View allAll Photos Tagged fut...
Quand cessa la Guerre de Cent Ans, le château d'Alleuze perdit de son importance. Cependant, lors des troubles engendrés par la Réforme, il semble bien qu'il ait été pris par les Huguenots en 1575.
C'est probablement l'évêque François de la Rochefoucauld (1585-1609) qui revendit cette terre, trop éloignée de Clermont. Elle fut achetée par Jean de Lastic-Sieujac, d'abord acharné ligueur puis rallié à Henri IV quand il eut abjuré le protestantisme.
Regard sur les quartier de Liévin.
Henri Darras (1919-1981) fut le député de la mine, celui qui a posé les bases de la nécessaire mutation du bassin minier après la fin de l’industrie charbonnière.
Le lycée dont il fut à l’origine porte son nom depuis 1986.
Une bastide imprenable
La bastide fût fondée en 1265 par Alphonse de Poitiers, frère de Saint Louis et fût longtemps préservée des exactions et attaques en raison de ses fortifications. En outre, située sur un plateau à plus de 155 mètres, elle dominait – et domine toujours – la vallée du Lot, offrant ainsi un point de vue imprenable sur d’éventuelles attaques ennemies.
Les forêts et carrières voisines fournirent les matériaux de construction des différentes fortifications. Deux carrières sont d’ailleurs encore visibles aujourd’hui au lieu-dit « Moulin de Safin ».
Côté plateau, au nord et à l’ouest, le village était protégé par des douves profondes – dont une partie subsiste aujourd’hui – et par des remparts.
Il existait trois portes équipées de pont-levis et défendues par une barbacane. La porte Est donnait sur la route de Monclar, en face du temple actuel, la porte Ouest sur la route de Clairac et la porte Nord sur les douves, à l’emplacement actuel du mur des fusillés.
An impregnable bastide
The bastide was founded in 1265 by Alphonse de Poitiers, brother of Saint Louis, and was long protected from exactions and attacks due to its fortifications. In addition, located on a plateau at an altitude of more than 155 metres, it dominated – and still dominates – the Lot valley, thus offering an unobstructed view of possible enemy attacks.
The neighbouring forests and quarries provided the building materials for the various fortifications. Two quarries are still visible today at the place called “Moulin de Safin”.
On the plateau side, to the north and west, the village was protected by deep moats – part of which still exist today – and by ramparts.
There were three gates equipped with drawbridges and defended by a barbican. The East gate opened onto the Monclar road, opposite the current temple, the West gate onto the Clairac road and the North gate onto the moats, at the current location of the shooting wall.
Un grand merci pour vos favoris, commentaires et encouragements toujours très appréciés.
Many thanks for your much appreciated favorites and comments.
Palmier des Jacobins.
L'église fut considérée comme la plus belle église dominicaine de l'Europe chrétienne. Elle mesure 80 mètres de long sur 20 mètres de largeur créant un volume intérieur impressionnant. Les piles sont hautes de 22 mètres et sont considérées comme les plus hautes colonnades élevées de l'architecture gothique. Le « palmier » est un chef-d'œuvre unique au monde s'élevant à 28 mètres de hauteur.
L'intérieur est peint de décor polychrome avec çà et là des croix de Toulouse. Des vitraux inspirés des roses occidentales du XIVe siècle ont été réalisés par Max Ingrand en 1955.
L'église a été consacrée plusieurs fois, notamment le 22 octobre 1385, et au retour des reliques de saint Thomas d'Aquin.
Interested in Travels, Nature & Wildlife, Landscape, Street-photography? Follow the Adventure ...
Please 'like' my facebook page to be kept updated on my photos or news:
www.facebook.com/DanBosPhotography/
or visit my website:
Autrefois exclusivement accessible par les chanoines, ce cloître aux formes réfléchis et géométriques met à dispositions plusieurs pièces architectures permettant de retracer quelque peu le passé de la cathédrale. A l'heure de la réforme protestante, la ville fut de nouveau secouée mais par un mal religieux cette fois ci. Résultat en 1529, la ville rejoint la cause protestante et les chanoines ainsi que l’évêque furent exclu des lieux laissant ce cloître ainsi qu'un autre plus petit à la merci de la municipalité et maintenant même aux tourismes :)
Sources : Wiki de la cathédrale (FR) && Site de la cathédrale renfermant beaucoup d'informations (DE) && Wiki de la cathédrale (DE) && Site de la ville ç propos de la cathédrale (FR) && Site d'information sur la cathédrale (DE)
La cathédrale de San Nicolo représente le lieu de culte le plus important de la ville de Noto, dédiée à S. Nicolo de Mira, elle fut église siège de la paroisse jusqu’en 1844, année de création du Diocèse de Noto, pour ensuite devenir le siège de l’évéche du dicèse du même nom en Sicile.
La construction de l’édifice religieux débuta en 1693, mais suite aux nombreux séismes qui se succédèrent au fil des siècles, elle subit des dégats et successives restaurations.
L’actuelle structure est en patie le fruit des derniers travaux, seulement terminés au XIXè siècle sur les plans de l’Architecte Bernardo Labisi.
En 1848 s’écroula la coupole, qui fut reconstruite sur les plans de l’arc. Cassone. La construction fut portée à terme en 1862, et les travaux d’embellissement internes de l’église se terminèrent en 1959.
Durant « la secousse du séisme de Santa Lucia » du 13 Décembre 1990, les piliers supportant la coupole de l’église ont subi des dégâts. Le 13 Mars 1996 l’énième effondrement porta l’écroulement total de la coupole, de la nef centrale et de celle orientale. Les travaux de reconstruction et de restauration de l’église ont porté à la réouverture au culte le 18 Juin 2007.
Le 21 Janvier 2012 le pape Benoît XVI a élevé la cathédrale au rang de Basilique Mineure.
La cathédrale se dresse au sommet d’un grand et monumental escalier, sur le côté nord de Piazza Municipio.
La façade flanquée de tours latérales élancées, représente un exemple de l’architecture baroque tardif de la Val di Noto, où ne manquent pas des éléments éclectiques et une notable inspiration néoclassique.
L’intérieur de l’église, à croix latine avec trois nefs, était dans le passé embellie de fresques des peintres Bandinelli et Arduino, perdues lors de l’effonfrement de 1996; à ce jour, elle se présente avec de grands et volumineux espaces blancs, simples et des décorations baroques.
The cathedral of San Nicolo represents the most important place of worship in the city of Noto, dedicated to S. Nicolo de Mira, it was the seat of the parish until 1844, the year of creation of the Diocese of Noto, and then became the seat of the bishopric of the dicese of the same name in Sicily.
The construction of the religious building began in 1693, but following the numerous earthquakes which followed one another over the centuries, it suffered damage and successive restorations. The current structure is the fruit of the latest work, only completed in the 19th century on the plans of the Architect Bernardo Labisi.
In 1848 the dome collapsed, which was rebuilt on the plans of the arch. Cassone. Construction was completed in 1862, and internal church improvement work was completed in 1959.
During the "earthquake in the Santa Lucia earthquake" of December 13, 1990, the pillars supporting the church dome were damaged. On March 13, 1996 the umpteenth collapse brought the total collapse of the dome, the central nave and that of the east. The reconstruction and restoration of the church led to the reopening of worship on June 18, 2007.
On January 21, 2012 Pope Benedict XVI raised the cathedral to the rank of Minor Basilica.
The cathedral stands at the top of a large, monumental staircase on the north side of Piazza Municipio.
The facade flanked by slender side towers represents an example of the late Baroque architecture of Val di Noto, where there is no shortage of eclectic elements and a notable neoclassical inspiration. The interior of the church, with a Latin cross with three naves, was in the past embellished with frescoes by the painters Bandinelli and Arduino, lost during the 1996 collapse; to date, it presents itself with large and voluminous white spaces, simple and baroque decorations.
By this date, Oculus, the spectacular structure by Spanish architect Santiago Calatrava was nearing completion.
My first impression in front of this work was to be in front of a carnivorous plant.
In the background the audacious Freedom Tower, the American people's response to the September 11 attacks.
* * *
À cette date, Oculus, la structure spectaculaire de l'architecte espagnol Santiago Calatrava était en cours d'achèvement.
Ma première impression devant cette œuvre fut d'être devant une plante carnivore.
En arrière-plan l'audacieuse Freedom Tower, réplique du peuple américain aux attentats du 11 septembre.
Cette photo fut captée juste au début de la fonte de la neige; deux jours avant la forte pluie printanière et la débâcle de la rivière... D'ailleurs ce secteur fut inondé...
Endroit : Rivière St François, près Drummondville, QC. CA.
Merci de vos visites, commentaires et favoris !
Thank you for your visits, comment's and favorites !
La magie de Noël. Ma surprise fut grande quand j'ai découvert ce rougegorge dans ma tente affût au fond de mon salon. Le spécimen est unique et il a été créé au crochet par les doigts de fée de ma petite fille Kirsten 16ans
2023 fût la dernière année pour les TER "Rémi Express" Paris – Orléans / Bourges / Tours en Corail.
Le nouveau service horaire 2024, appliqué en décembre 2023, a drastiquement réduit les trains TER Centre assurés en Corail sur la ligne Paris–Orléans, qui se cantonnent désormais aux quelques trains omnibus Paris – Étampes – Orléans.
Ici, la BB 7206 "En Voyage" assure le TER n°14050 Orléans – Paris-Austerlitz.
La serre que l’on peut voir aujourd’hui fut construite en 1878 par Gustave Eiffel, ou tout au moins par son équipe, pour l’Exposition Universelle. C’est Napoléon III qui l’aurait rachetée pour l’offrir au propriétaire du domaine Malleret, de Cadaujac, en remerciement d'un séjour en Gironde. En 1979, à la suite de la division du domaine, elle fut abandonnée et promise à la démolition.
C’est au hasard d’une promenade sur les bords de Garonne que le maire de l’époque, René Canivenc, découvre ce qu’il en reste. Il devine le chef-d’œuvre que cache la carcasse rouillée et se porte acquéreur pour le compte de la commune. Les membres de l’équipe communale s’attacheront à lui rendre son lustre d’antan et la serre, sauvée de justesse, peut reprendre, à quelques mètres près, la place de l’ancienne.
Ce château fut construit au xiiie siècle par le comte de Ferrette pour surveiller la vallée de la Thur. À la suite des traités de Westphalie qui rattachent l'Alsace à la France, la frontière est repoussée des Vosges sur le Rhin et ce château perd son intérêt stratégique. Louis XIV ordonne alors, en février 1673, le démantèlement du château de d'Engelbourg. Le travail est confié à l'intendant Mathias Poncet de la Rivière, qui le fait exécuter par des mineurs de Giromagny. Après plusieurs tentatives, la grosse tour du donjon se soulève et se brise en plusieurs parties ; l'une d'entre elles est retombée pour former ce qu'on a surnommé « l'Œil de la Sorcière ».
Les ruines spectaculaires ont été représentées sur plusieurs gravures romantiques du xixe siècle.
Les restes de l'édifice sont classés au titre des monuments historiques depuis 18981.
Depuis 2006, chaque année des jeunes bénévoles viennent restaurer les ruines du château par l'intermédiaire de l'association Études et Chantiers Grand Est. De 2006 à 2012, des sections de murs et murailles, dont un appareil défensif contre l'artillerie, ont été mises au jour et consolidées. Un relevé très détaillé a été réalisé à cette occasion, et a permis une reconstitution informatique en 3D du site.
Château Barrière à Périgueux.
Au cœur de Périgueux, le château Barrière est un donjon daté du XIIe siècle. Surmontant des remparts, il fut remanié durant la Renaissance. C'est à cette époque qu'un logis lui fut adjoint. Son état témoigne de la brutalité des attaques menées durant les Guerres de Religion. Ruinée pendant ces événements, aucune restauration n'a jamais été engagée.
Cette église est dédiée à saint Maur (patron des charbonniers) et fut édifiée entre le XIVe et le XVIe siècle.
Sa construction, sur les ruines d’une 1re église, débuta en 1301, par les habitants qui louent les services d’architectes et de maîtres artisans de tous métiers. Tous mettent la main à la pâte y compris les enfants. Des impôts spéciaux avec dons d’argent, en biens immobiliers, en rentes ont aidé à financer les travaux. On compte 88 gros legs sans compter la multitude de prestations et de journées de travail fournies par les petits gens tant la Foi était grande à cette époque. L’église fut ouverte au culte 43 ans après le début de sa construction et subira de nombreuses transformations.
A l’entrée se situe un tympan remarquable qui lui date de l’église primitive ; tympan sculpté qui date de la seconde moitié du XIIe. Il représente la seconde Parousie du Christ (apparition du Christ) juste avant le Jugement Dernier dont l’imminence relève de la présence de 2 anges sonnant de la trompette et par les ressuscités qui soulèvent le couvercle de leur tombeau.
Une fois le tympan franchi, s’ouvre la nef centrale gothique avec une distribution de 4 chapelles dédiées à gauche et à droite ; cet ensemble très coloré entièrement rénové à l’identique.
This church is dedicated to Saint Maur (patron saint of charcoal burners) and was built between the 14th and 16th centuries.
Its construction, on the ruins of a first church, began in 1301, by the inhabitants who hired the services of architects and master craftsmen of all trades. Everyone pitches in, including the children. Special taxes with donations of money, real estate, annuities helped finance the work. There are 88 large legacies without counting the multitude of services and days of work provided by the little people so great was the Faith at that time. The church was opened for worship 43 years after the start of its construction and will undergo many transformations.
At the entrance is a remarkable tympanum which dates from the primitive church; sculpted tympanum dating from the second half of the 12th century. It represents the second Parousia of Christ (appearance of Christ) just before the Last Judgment, the imminence of which is due to the presence of 2 angels sounding the trumpet and by the resurrected who lift the lid of their tomb.
Once the tympanum is crossed, the Gothic central nave opens with a distribution of 4 dedicated chapels on the left and on the right; this very colorful set completely renovated identically.
Het was een hele klus om deze geoorde fuut een beetje scherp op de foto te krijgen. Het waaide aardig en de de geoorde fuut is heel goed in onderduiken.....
Maar wat een mooi koppie!
17W_6766C-800px
Palmier des Jacobins.
L'église fut considérée comme la plus belle église dominicaine de l'Europe chrétienne. Elle mesure 80 mètres de long sur 20 mètres de largeur créant un volume intérieur impressionnant. Les piles sont hautes de 22 mètres et sont considérées comme les plus hautes colonnades élevées de l'architecture gothique. Le « palmier » est un chef-d'œuvre unique au monde s'élevant à 28 mètres de hauteur.
L'intérieur est peint de décor polychrome avec çà et là des croix de Toulouse. Des vitraux inspirés des roses occidentales du XIVe siècle ont été réalisés par Max Ingrand en 1955.
L'église a été consacrée plusieurs fois, notamment le 22 octobre 1385, et au retour des reliques de saint Thomas d'Aquin.
Interested in Travels, Nature & Wildlife, Landscape, Street-photography? Follow the Adventure ...
Please 'like' my facebook page to be kept updated on my photos or news:
www.facebook.com/DanBosPhotography/
or visit my website:
🇫🇷 Théra fut le siège d'un évêché de l'Empire romain d'Orient, avec un premier évêque connu au IVe siècle (« évêché d'Amorgós, Ios, Sikinos, Sante-Irène, Anafi et Stampalie » de l'église de Constantinople ; il resta durant la période ottomane dans l'obédience du patriarcat œcuménique de Constantinople, puis passa en 1831 dans celle de l'église de Grèce.
🇬🇧 Thera was the seat of a bishopric of the Eastern Roman Empire, with its first known bishop in the 4th century ("Bishopric of Amorgós, Ios, Sikinos, Sante-Irène, Anafi and Stampalie" of the Church of Constantinople); during the Ottoman period it remained under the obedience of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, before passing to that of the Church of Greece in 1831.
🇬🇷 Η Θήρα ήταν έδρα επισκοπής της Ανατολικής Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας, με τον πρώτο γνωστό επίσκοπό της τον 4ο αιώνα («επισκοπή Αμοργού, Ίου, Σικίνου, Σαντε-Ιρέν, Ανάφης και Σταμπαλιέ» της Εκκλησίας της Κωνσταντινούπολης)- κατά την οθωμανική περίοδο παρέμεινε υπό την υπακοή του Οικουμενικού Πατριαρχείου Κωνσταντινούπολης, πριν περάσει σε αυτό της Εκκλησίας της Ελλάδος το 1831.
🇩🇪 Thera war Sitz eines Bistums des Oströmischen Reiches mit einem ersten bekannten Bischof im 4. Jahrhundert („Bistum von Amorgós, Ios, Sikinos, Sante-Irene, Anafi und Stampalia“ der Kirche von Konstantinopel; es blieb während der osmanischen Zeit dem Ökumenischen Patriarchat von Konstantinopel unterstellt und ging 1831 in die Obhut der Kirche von Griechenland über.
🇪🇸 Thera fu sede di un vescovado dell'Impero Romano d'Oriente, con il suo primo vescovo conosciuto nel IV secolo (“vescovado di Amorgós, Ios, Sikinos, Sante-Irène, Anafi e Stampalie” della Chiesa di Costantinopoli); durante il periodo ottomano, rimase sotto l'obbedienza del Patriarcato ecumenico di Costantinopoli, prima di passare a quello della Chiesa di Grecia nel 1831.
🇮🇹 Thera fu sede di un vescovado dell'Impero Romano d'Oriente, con il suo primo vescovo conosciuto nel IV secolo (“vescovado di Amorgós, Ios, Sikinos, Sante-Irène, Anafi e Stampalie” della Chiesa di Costantinopoli); durante il periodo ottomano, rimase sotto l'obbedienza del Patriarcato ecumenico di Costantinopoli, prima di passare a quello della Chiesa di Grecia nel 1831.
La cité antique de Rhodes est née en 408 av. J.-C.. Son célèbre plan en damier fut réalisé par Hippodamos de Milet.
Pendant les guerres des diadoques, elle résista à un siège fameux par Démétrios Poliorcète en 305 av. J.-C., qu'elle commémora par l'édification du célèbre Colosse de Rhodes, détruit par un tremblement de terre en 226 av. J.-C.
Après l'expulsion des croisés de Terre sainte (1291), l'Ordre s'installe à Chypre avant de conquérir l'île de Rhodes. La ville devint le siège de l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem durant plus de deux siècles, jusqu'en 1522. L'Ordre ceint la ville des impressionnants remparts que l'on peut toujours voir.
L'ensemble de l'enceinte fortifiée fait 800m sur 1000m pour un périmètre de 4km², permit de résister à des sièges importants dont celui du Sultan d'Égypte en 1444 et de Mehmet II en 1480. Conservé et entretenu par les Turcs après le xve siècle et restauré au xxe siècle, cet ensemble forme une des plus grandes places fortes médiévales d'Europe.
Le décor peint fut exécuté en 1314 par un certain maître Jacques et deux collaborateurs anonymes.
Les peintures, dont le style trahit des influences italiennes et anglaises, relèvent
d’une conception d’ensemble, élaborée pour Amédée V, commanditaire exigeant
et cultivé.
Elles ont pour sujet central le Christ, évoqué par thèmes illustrant sa généalogie, sa vie terrestre et sa résurrection. Ceux-ci sont strictement répartis dans l’espace:
les voûtes accueillent les figures de l’Ancien Testament, ainsi que celle de saint Jean-Baptiste
les parois nord et sud, des personnages du Nouveau Testament, évangélistes et apôtres
les deux autres parois sont dans un état qui ne permet pas l'interprétation
Explore #3 07/03/2021
Et la lumière fut - The unexpected and incredible outcome of another memorable dawn spent on the shore of Loch Awe a couple of autumns ago.
Having arrived lochside some 20 minutes before dawn, conditions looked far from inspiring to say the least. Light was dull, grey and dismal and the breeze that was gently but persistently blowing wrecked any hope of reflections off the water. I was inclined to give up and head back for an early hearty breakfast. Luckily for me I didn't; persisting in the faint hope that a miracle might happen.
And then there was light.
Well the miracle did happen for a brief few minutes not long after sunrise. The most intense light of dawn broke through the clouds, perfectly striking the beautiful ruins of Kilchurn Castle just as the surface of the loch turned still enough to yield some excellent reflections of the castle. It all came together long enough for me to capture this memorable and remarkable sight.
A wonderful and inspiring sight at any time, especially so when conditions are as unique and superb as this.
Dalmally, Argyll and Bute, Scotland
La citadelle de Mornas ne fut jamais la résidence d'un seigneur, c'est pourquoi on l'appelle citadelle ou forteresse plutôt que château. La forteresse qui a traversé les vicissitudes du temps jusqu'à nos jours fut construite par le Comte de Toulouse au 12ème siècle. Elle passe ensuite sous le contrôle du Saint-Siège et fait partie du Comtat Venaissin. C'est un abri sûr lorsque au 14ème siècle les Routiers et les Compagnies passent dans la vallée dans le but d'extorquer au pape une part de ses richesses.
Sur la forteresse de Mornas plane le souvenir du cruel chef huguenot le Baron des Adrets et de son lieutenant le Marquis Charles de Montbrun. En 1562, il fit le siège de la forteresse mal défendue. Le 8 juillet la petite garnison négocia sa reddition mais reniant sa parole, Montbrun assassine les femmes et enfants réfugiés dans la chapelle et précipite les hommes de la garnison dans le vide du haut de la falaise, sur les hallebardes de ses soldats. Le chef catholique François de la Baume reprend la forteresse en 1568 et fait subir le même sort à la garnison huguenote.
Les guerres de religion terminées, la région est pacifiée, la forteresse de Mornas perd son utilité, elle n'est plus entretenue et ses murs tombent ruine. En 1977, l'association « Les Amis de Mornas » engage la restauration de la citadelle. Trente années plus tard, les murs sont relevés et a forteresse perchée sur sa falaise a retrouvé sa physionomie imposante.
article " Horizon Provence"
🇫🇷 Le campanile
Il fut construit en plusieurs étapes : le corps principal date des15°, mais la partie basse du clocher date du 13° S et fut surmontée en 1756 par un élégant corps octogonal et 16° s
🇬🇧 The bell tower
It was built in several stages: the main body dates from the 15th century, but the lower part of the bell tower dates from the 13th century and was surmounted in 1756 by an elegant octagonal body in the 16th century.
🇮🇹 Il campanile
Fu costruito in più fasi: il corpo principale risale al XV secolo, ma la parte inferiore del campanile risale al XIII secolo e fu sormontata nel 1756 da un elegante corpo ottagonale del XVI secolo.
🇩🇪 Der Glockenturm
Er wurde in mehreren Etappen gebaut: Der Hauptkörper stammt aus dem 15. Jahrhundert, aber der untere Teil des Glockenturms stammt aus dem 13. Jahrhundert und wurde 1756 von einem eleganten achteckigen Körper überragt und 16.
🇪🇸 El campanario
Fue construido en varias etapas: el cuerpo principal data del siglo XV, pero la parte inferior del campanario data del siglo XIII y fue rematado en 1756 por un elegante cuerpo octogonal del siglo XVI.
Fûts de chêne plantés là, selon certains, pendants la guerre par les Allemands, pour décourager les tentatives d'abordage à marée haute que pourraient tenter des troupes alliées.
Une autre explication a été publiée.
Qu'importe. Les fûts rongés par la mer ont gardé St Malo jusqu'en 2022, année où ils ont été enlevés.
Je les ai trouvés si beaux que j'en ai multiplié les photos.
La ville fut fondée par les Portugais vers 1.500, c'était la première capitale di Brésil.
En effet c'est une des plus anciennes villes coloniales des Amériques.Un ascenseur; "Lacerna" relie depuis 1873 la ville haute: "Pélournho" et la ville basse.
Le dénivelé est d'environ 85 mètres ...
La ville haute abrite encore de nombreux exemples d'architectures coloniales portugaises.
Les afro-brésiliens y sont 4 millions d'habitants
ICI: Le Fort Notre-Dame de Mont Serrat fut construit à la fin des années 1.500.
C'est une construction militaire et l'une des structures les plus emblématique du Brésil.
Toul (Meurthe-et-Moselle) - Cathédrale Saint-Etienne - Transept sud - Autel de la Nativité (détail).
.
Autel provenant de l'église des Carmélites de Pont-à-Mousson ;.
il figure la Nativité. Réalisé en 1690 par le sculpteur lorrain Ignace Robert, il fut vendu comme bien national à la Révolution ; en 1850 il fut placé dans la chapelle Saint-Jean..
Après les bombardement de 1940 et les dommages qu'il subi, l'autel fut remonté après une restauration dans le transept sud en 1963..
(source : patrimoine-de-lorraine.blogspot.fr/2012/09/toul-54-la-cat...)
Que de qualificatifs pour désigner ce bâtiment fort original reclus au fin fond du jardin royal. Il fut construit sur ordre de Ferdinand Ie d'Autriche vers le milieu du XVIe siècle dans un style Renaissance ne répondant pas du tout au canon italien alors précurseur dans ce revival antique. Il comporte par exemple de nombreux éléments picturaux au sein de frises et balustrades (et de tout endroit suffisamment plat et espacé dit de façon un peu rude), une série d'arcades sur toutes ces faces, un toit à l'impérial, etc. Certains éléments sont bien des éléments qui existaient à l'époque antique mais qui ne furent que très peu repris par la Renaissance italienne. Il fut mis en évidence que le constructeur fut surement un profane éclairé qui a pu être un sculpteur (Paolo della Stella) ayant supplanté l'architecte officiel ou tout simplement l'empereur en personne aimait tellement certains éléments qu'on ne pu lui dire non.
Voilà pour le contexte, il eu de nombreuses fonctions officiels des monarques mais fut également un lieu d'expositions de ses œuvres d'art ainsi qu'utilisé par un ami mathématicien et astronome de l'empereur Rodolphe II (Tycho Brahe). Au XVIIIe, il fut utilisé comme laboratoire par l'armée exclusif à la poudre à canon (heureusement pas de BOUM survenu). Au XIXe siècle, le bâtiment eu le droit à une bonne remise à neuf. Il fut ajouté quelques 12 scènes historiques de l'histoire tchèque peinte un poil trop patriotiques et "anti-Habsbourg" au gout de l'empereur Rodolphe Ie (pas le même qu'au début hein ;)) qui les fit remplacer par des peintures vantant ses ascendants (Habsbourg et Luxembourg). Le pavillon fut ensuite utilisé pour y exposer des œuvre d'art durant le XXe siècle.
Pourquoi la reine Anne pour ceux qui suivent encore ? Et bien roman national. La légende dit que ce palais d'été aurait été construit pour l'impératrice Anne (Anna Jagellonská) hongro-polonaise d'origine ayant toujours œuvré même jusqu'à son trépas pour la Bohême (c'était sa dote après tout). L'architecture non conventionnel du bâtiment rajouta également une bille dans le pinball puisque selon ces théoriciens du nationalisme tchèque naissant du XIXe siècle, du fait que ce soit des éléments directement issus de l'antiquité qui furent utilisés, on peut en conclure que le bâtiment malgré son investigateur habsbourgeois ne fut pourtant pas travestit par la pate allemande qui, faut croire, débordait de toute la renaissance et néo-renaissance des environs. De ce fait, ce bâtiment a eu une place bien plus centrale qu'on ne peut le penser dans la culture tchèque, il fit une grande source d'inspiration pour définir ce qu'était la renaissance tchèque et permit d'influencer de grands architectes qui entreprirent, entre autre, le sublime théâtre national.
Bref un petit palais d'été comme on les aime.
Sources : Wikipédia palais (Multi) && office du tourisme tchèque sur le palais (CZ) && Wikipédia Anne Jagellon (Multi)
Couvent des Carmes
Nom localConvento do Carmo
TypeCouvent
Rattachement(anciennement) Ordre du Carmel
Début de la construction1389
Fin des travauxenv. 1423
Style dominantGothique
ProtectionMonument classé
VilleLisbonne
(Convento do Carmo en portugais) est situé sur le Largo do Carmo à Lisbonne, au Portugal. Il domine le Rossio.
L'ancienne principale église gothique de la capitale s'écroula lors du violent tremblement de terre de 1755, et ne fut jamais reconstruite. Ces ruines visibles de loin restent comme un des principaux témoins de la catastrophe de 1755. De nos jours, elles abritent le musée archéologique du Carmo
Le couvent fut fondé par Nuno Álvares Pereira en 13892, et occupé à l'origine par les frères carmélites de Moura, appelés par Don Nuno pour revenir au couvent en 1392. En 1404, Don Nuno donna ses biens au couvent, et, en 1423, il y entra lui-même comme religieux.
Le couvent et l'église furent érigés approximativement entre 1389 et 1423 dans un style gothique, influencé par le Monastère de Batalha. Ce dernier, fondé par Don João Ier était en construction à la même époque.
Le 1er novembre 1755, le tremblement de terre détruisit une grande partie de l'église et du couvent, qui ne furent jamais emtièrement reconstruits. Une nouvelle aile du couvent fut construite sous le règne de Marie Ire de Portugal, sans se préoccuper du style original. Elle fut occupée par les frères carmes jusqu'à l'expulsion des ordres religieux, en 1834. Elle fut ensuite convertie en installation militaires en 1836.
Ce fut dans la caserne du Carmo, siège du commandement général de la gendarmerie portugaise, que se réfugia le président du conseil de l'Estado Novo, Marcelo Caetano, pendant la révolution des œillets. L'encerclement de la caserne fut conduit par le capitaine Salgueiro Maia.
Au Largo do Carmo, en face du couvent, on trouve la fontaine du Carmo, conçue au xviiie siècle par Ângelo Belasco, et décorée de quatre dauphins.
Wikipedia
Il fut la résidence des seigneurs d'Auriac du 15ème au 18ème siècle.
Construit à partir d'une ancienne tour de guêt du système d'alerte et de défense organisé au 18ème siècle par Alphonse de Poitiers pour protéger la châtellenie de Montignac des raids anglais installés à Thenon.
Château privé, mais visitable.
(Photo Google)
🇫🇷 Le décor pourrait être en rapport avec une tradition locale, aujourd’hui oubliée, concernant l’origine d’une relique de la croix conservée au monastère, à moins qu’il n’ait fait allusion à une cérémonie religieuse exaltant la croix et sa signification pour des militaires. Si l’on en est réduit aux hypothèses, il est sûr en revanche que cette croix fut l’objet d’une dévotion importante L’image de Constantin et Hélène, qui réaffirme la dévotion portée à la relique du saint Bois, est liée au panneau des donateurs (les donateurs qui ont contribué à l'aménagement de ces églises, sont remerciés par leur portrait et leur nom inscrit (ou non).
Cette fresque est peinte sur la voute
version noir et blanc auteur inconnu
www.flickr.com/gp/philippedaniele/92C25G19S9
🇬🇧 The decoration may be related to a local tradition, now forgotten, concerning the origin of a relic of the cross kept at the monastery, unless it alluded to a religious ceremony exalting the cross and its significance for soldiers. If we are reduced to hypotheses, it is certain that this cross was the object of an important devotion The image of Constantine and Helena, which reaffirms the devotion to the relic of the Holy Grove, is linked to the donors' panel (the donors who contributed to the development of these churches are thanked by their portrait and their name inscribed (or not).
This fresco is painted on the vault
Black and white version Author unknown
www.flickr.com/gp/philippedaniele/92C25G19S9
🇩🇪 Die Verzierung kann sich auf eine heute vergessene lokale Überlieferung beziehen, die sich auf die Herkunft einer im Kloster aufbewahrten Kreuzreliquie bezieht, es sei denn, sie spielte auf eine religiöse Zeremonie an, bei der das Kreuz und seine Bedeutung für die Soldaten erhoben wurden. Wenn wir uns auf Hypothesen beschränken, ist es sicher, dass dieses Kreuz Gegenstand einer bedeutenden Verehrung war. Das Bild von Konstantin und Helena, das die Verehrung der Reliquie des Heiligen Hains bekräftigt, ist mit der Stiftertafel verbunden (den Spendern, die zur Entwicklung dieser Kirchen beigetragen haben, wird durch ihr Porträt und ihren Namen gedankt (oder auch nicht).
Dieses Fresko ist auf das Gewölbe gemalt
Schwarz-Weiß-Version Autor unbekannt
www.flickr.com/gp/philippedaniele/92C25G19S9philippedaniele/92C25G19S9 ...
🇪🇸 La decoración puede referirse a una tradición local hoy olvidada, que se relaciona con el origen de una reliquia de la cruz guardada en el monasterio, a menos que se refiera a una ceremonia religiosa en la que se exaltó la cruz y su significado para los soldados. Si nos limitamos a las hipótesis, es seguro que esta cruz fue objeto de una veneración significativa. La imagen de Constantino y Helena, que refuerza la veneración de la reliquia del Santo Hain, está asociada con la tabla de los donantes (a los donantes que contribuyeron al desarrollo de estas iglesias se les agradece a través de su retrato y su nombre (o no). Este fresco está pintado en la bóveda.Versión en blanco y negro Autor desconocidowww.flickr.com/gp/philippedaniele/92C25G19S9
🇮🇹 La decorazione può riferirsi a una tradizione locale oggi dimenticata, che riguarda l'origine di una reliquia della croce conservata nel monastero, a meno che non si riferisca a una cerimonia religiosa in cui la croce e il suo significato per i soldati erano esaltati. Se ci limitiamo a ipotesi, è certo che questa croce fosse oggetto di una significativa venerazione. L'immagine di Costantino e Elena, che conferma la venerazione della reliquia del Santo Bosco, è collegata alla tavola di fondazione (ai donatori che hanno contribuito allo sviluppo di queste chiese viene riconosciuto il merito attraverso il loro ritratto e il loro nome (o anche no). Questo affresco è dipinto sulla voltaVersione in bianco e nero Autore sconosciutowww.flickr.com/gp/philippedaniele/92C25G19S9
Quel fut ma surprise en découvrant cet arbre majestueux planté au sommet d'une colline et dominant toute la vallée d'Orcia. Une vue incroyable ou même Sienne est visible de nuit.
De nombreuses personnes y accrochent des petits papiers ou autres objets pour faire un vœux.
gillesbourdreuxphotography.com/
Préfecture de l'Ariège à Foix.
Cour d'honneur.
" L’abbaye Saint-Volusien de Foix fut fondée au IX° siècle, mais son implantation originelle n’est pas connue (au pied du château ou sur l’emplacement actuel ?). A l’origine bénédictine, elle fut soumise en 1104 à la règle des chanoines réguliers de saint Augustin. Le paréage de 1168 partage la seigneurie de la ville de Foix entre l’abbé et le comte.
Les bâtiments conventuels sont reconstruits à la fin du XIII° siècle ; l’abbaye est fortifiée. Mais les guerres de religion endommagent sérieusement autant l’église abbatiale que les bâtiments de l’abbaye. Ils seront réhabilités au XVII°.
L’abbaye Saint-Volusien est acquise par la ville de Foix et le département en 1791 : elle deviendra siège de l’administration, tribunal, gendarmerie, puis en 1800, préfecture et siège du Conseil général. Les archives départementales y sont installées en l’an V. C’est sûrement à cause de celles-ci que dans la nuit du 28 au 29 octobre 1803, un incendie détruisit une grande partie des bâtiments (les registres pour la conscription y étant entreposés). Au cours de la restauration, une surélévation se fit (visible de nos jours). Les tribunaux vont s’installer près du château en 1813. L’école normale des instituteurs y sera installée jusqu’en 1845.
De nos jours, les bâtiments ne sont consacrés qu’aux besoins de la Préfecture." (Extrait de : www.histariege.com/foix.htm)
Le château est construit au XIe siècle, au sommet d’une éminence rocheuse sur la rive droite du Rhône. Cependant, La construction du château ne fut pas attestée dans les documentations officielles, puisque les structures de la première génération castrale datent des XIIe et XIIIe siècle1. D'après Pierre-Yves Laffont, le lignage apparaît dès le XIIe siècle dans la documentation ; mais pour ce dernier il n’y a aucun document qui peut nous faire renseigner sur ce dernier ; il se pourrait que la date établie soit de 11862.
Selon l’abbé Roche ; le seigneur de Châteaubourg mentionné était la famille de Clérieux. Dans ses mémoires, Joinville dit que, se rendant en croisade, le roi Louis IX en profita pour assiéger le château de La Roche de Glun. Le seigneur Rogier II de Clérieux et sa population passés au fil de l’épée, le roi fut logé au château de Châteaubourg. Par ailleurs, la famille Clérieu va être connue avec ce seigneur, puisque ce dernier s’est opposé directement au roi de France3.
Après la mort de Silvion III de Clérieux ; c’est son fils Roger III qui devient seigneur de Châteaubourg ; il était également seigneur de Roche-De-Glun. Il passa son château à son fils Guichard; mais meurt sans descendance masculine : ce fut le dernier seigneur Clérieux du château.
L’héritier universel du fief est Aymar V de Poitiers ; mais c’est son neveu qui deviendra le seigneur du château en 1358, 1362 et 13874.
en 1403, Châteaubourg va être vendu au seigneur de la Faye.
En 1406, ce dernier prêtera serment au souverain et va être le chambellan du roi5.
À partir de 1475, c’est la famille de Chalencon qui deviendra le seigneur du château, après un mariage avec la fille de Beaumont.
Au cours des guerres de Religion le château subit les attaques des Huguenots.
Le comte de Lyon, Joseph Guy de Maurigon va devenir seigneur de Châteaubourg en 1717 et va le revendre en 1734 au comte de Montléans, cependant ce dernier mourut en 1764 sans héritier mâle.
La terre va être revendue pour 50 000 livres en 1777.
C’est à partir de 1782 que Jean-Jacques Guyenot va récupérer des parts de la seigneurie de Châteaubourg, mais la demeure doit affronter la période révolutionnaire.
Par ailleurs, le village connaîtra une modification de nom devenant « Rochebourg » pour ainsi effacer le passé de l’ancien Régime et féodal du village6.
En 1821, dans une lettre du curé Lapassa à Monsieur de Bresse le château était alors en mauvais état : "[qu’] il avait coûté au seigneur du lieu plus de soixante mille francs pour le faire construire ; les plafonds sont à la vérité assez dégradés et délabrés depuis la Révolution. Je pense cependant qu’on pourrait le faire réparer pour moins de six mille francs"7.
En 1973, le château deviendra un hôtel-restaurant "l'Hostellerie de Chäteaubourg" jusqu'à sa vente.
Cette rue fut une source d'inspiration pour la maman d'Harry Potter, J.K. Rowling, pour un de ses romans.
Pour info, ce ciel bleu digne d'un ciel méditerranéen n'a duré que le temps de remonter cette rue superbe cad une demie-heure! Ensuite, grêle!!! Timing parfait!
Victoria Street is a jamboree of colour & quirky shops, admired as the bonniest street in Edinburgh.
It’s reputed to be an inspiration for Diagon Alley (Harry Potter & the Philosopher’s Stone), with a ribbon of cobbles curving upward, multiple levels hosting an eclectic throng of boutique shops and pointy roofs touching the sky it’s not hard to see why.
L'abbaye de Jedburgh, fondée en 1138 par David Ier, fut l'une des plus prestigieuses abbayes des Borders. Elle vit le couronnement de Malcolm IV en 1153 et le mariage d'Alexandre III avec Yolande de Dreux; Elle fut l'objet de nombreuses attaques anglaises.
De style gothique de transition, son architecture puissante et équilibrée en fait aujourd'hui un lieu plein de charme.
I will go there once again soon.........( Picture taken in July 2011)
Véritable joyau de l'Art baroque Russe, l 'ERMITAGE avant de devenir le plus grand MUSEE du monde devant le Louvre et le Prado, fut la résidence principale de l'Empereur de Russie .
Le plus fameux musée de la Russie, un des plus renommés musées au monde, l’Ermitage surprend le visiteur non seulement du volume de ses collections mais aussi de la beauté de ses salles et bâtiments. Les palais et pavillons qui abritent la collection du musée sont eux-mêmes des oeuvres d’art.
Le musée de l’Ermitage ce sont cinq bâtiments reliés entre eux: le Palais d’Hiver, l’ex-résidence des tsar russes, le Petit Ermitage, le Grand ou l’Ancien Ermitage, le théâtre de l’Ermitage et le Nouvel Ermitage. Quatre de ces palais longent la Néva, le Palais d’Hiver donne aussi sur la place du Palais, et le Nouvel Ermitage est visible uniquement de la rue Millionnaya .
Le musée a été fondé par Catherine II en 1764. Les premiers 225 tableaux acquis ont été exposés dans le Petit Ermitage construit par Felten et Vallin de la Mothe. A l’époque il s’appelait l’Ermitage tout simplement et a reçu le nom de “petit” uniquement après la construction du Grand Ermitage (Felten, années 1770) qui le flanque. Aujourd’hui uniquement le jardin suspendu rappelle l’époque de la Grande Catherine car au XIX siècle l’intérieur du Petit Ermitage a été reconstruit par Stakenshneider. La Salle de Pavillon du Petit Ermitage est à visiter!
Le Grand Ermitage reçu son deuxième nom de l’Ancien après la construction du nouveau bâtiment du musée (Nouvel Ermitage dans les années 1860) a été également reconstruit par Stakenshneider pour devenir les appartements des invités du Palais impèrial. Le bâtiment est étendu, longe le fleuve jusqu’à Zimniaya kanavka (le Petit Canal d’Hiver) où il aboutit par le foyer suspendu du Théâtre de l’Ermitage. Dans ce bâtiment on expose aujourd’hui la collection de la Renaissance italienne avec les oeuvres de Tizien, Leonard et Giorgione.
Le Théâtre de l’Ermitage construit dans les années 1780 par l’architecte italien Quarengui n’abrite pas de collections du musée. Après la dernière restauration la salle théâtrale joue de nouveau son rôle initial – pratiquement tous les soirs on y donne un ballet classique. La salle peut être visitée uniquement par ceux qui viennent au spectacle.
Le Nouvel Ermitage, dernier bâtiment rajouté au musée déjà au XIX siècle est l’oeuvre de l’architecte allemand Leo von Klenze. Les salles spacieuses, de grandes fenêtres, les vitres dans le plafond – tout fait penser à un bâtiment moderne. Dès l’ouverture du Nouvel Ermitage le musée qui avait été un musée privé des Romanov où uniquement leurs invités pouvaient voir les collections, devient un musée public. A partir de ce moment chacun qui est intéressé peut accéder au musée. Aujourd’hui le Nouvel Ermitage présente une part de la collection italienne, la peinture espagnole, hollandaise (Rembrandt et les petits maîtres), flamande; l’antiquité et les armes médiévaux. C’est un bâtiment que vous ne pourrez pas manquer lors de votre visite à l’Ermitage.
Photo Ermitage St Pétersbourg: LE THEATRE DE L'ERMITAGE
Le Palais d’Hiver, vert et blanc, avec des statues sur son toit, a été construit au milieu du XVIII siècle par Rastrelli pour la tsarine Elisabethe, fille de Pierre le Grand. A partir de ce moment et jusqu’à la révolution de 1917 le palais est resté la résidence officielle dea Romanov. Après la nationalisation des richesses privées la collection de l’Ermitage a beaucoup grandi et le Palais d’Hiver a été rajouté au musée dans les années 1920. Aujourd’hui on y expose la collection d’art de France, d’Angleterre, la section Russe du musée, collections orientales (Chine et Japon). Mais ce qui est aussi intéressant à voir ce sont les salles mêmes – salle de trône, salle des Blasons, petite salle de trône, la galerie de portraits des héros de la guerre de 1812 etc.
Un nouveau bâtiment, l’Etat Majeur Général, son aile orientale, sera rajouté au musée à la fin de l’année 2014, à l’occasion de 250-ème anniversaire de l’Ermitage. Le chantier dure déjà depuis quelques années. Ancien Etat Majeur se transforme en musée moderne. La grandeur de ce chantier peut être comparé avec la reconstruction du Palais d’Hiver après le fameux incendie de 1837.
Torres del Paine. Nous avons décidé de consacrer notre dernière journée dans le parc aux pumas. Ce fut une sage décision.
Le Chemin des Ducs à l’Abbaye de Mortemer, Abbaye cistercienne, classée Monument Historique, fut la plus grande de Normandie.
Fondée au XIIème siècle par Henri 1er Beauclerc, fils de Guillaume Le Conquérant, elle dispose désormais en plus de ses ruines prestigieuses qui se dressent dans leur cadre bucolique au cœur de la forêt de Lyons, d’un atout supplémentaire : le Chemin des Ducs de Normandie.
Pour la première fois, treize ducs de Normandie et deux duchesses sont représentés sous forme de sculpture.
Chacune de ces sculptures évoque le caractère le plus marquant d’un personnage historique, et se dresse majestueusement le long d’un chemin boisé qui serpente autour des étangs.
Construction du Chemin des Ducs
Crées par Vytas Kraujelis, elles sont un assemblage de morceaux de bois de chêne découpés, chevillés et sculptés.
A côté des statues, des croix représentent la famille ducale, les épouses légitimes, et les personnages importants de l’histoire de la Normandie ducale.
Il ne s’agit pas d’un cimetière imaginaire, les croix sont juste là pour représenter ces personnages historiques qui étaient Chrétiens Catholiques ainsi que les bienfaiteurs, défenseurs de l’Église. Les croix sont en fonte de la production française du début du XXème siècle, il s’agit de croix qui n’ont jamais servi.
Désormais, les ducs et duchesses de Normandie représentés par ces sculptures sont présents à l’Abbaye de Mortemer.
EIles ont été créés là, dans le duché de Normandie pour commémorer leur grandeur pour la postérité :
Rollon ou Rolf dit « le Marcheur ».
En 911 à Saint Clerc Sur Epte, le roi des Francs Charles II accorde aux "Normands de la Seine" un territoire qui deviendra la Normandie.
Guillaume 1er dit « Longue Epée »
Richard 1er
Richard II
Richard III
Robert 1er dit « le Libéral ou le Magnifique »
Guillaume II dit « le Bâtard » ou « le Conquérant » après sa conquête de l’Angleterre en 1066.
Robert II dit « Courte Heuse »
Henri 1er dit « Beauclerc »
Mathilde d’Angleterre dite « l’Emperesse »
Geoffroy V comte d’Anjou dit « Le Bel » ou « Plantagenêt »
Henri II dit « le Plantagenêt », « l’Angevin » ou « Fitz Emperesse »
Aliénor d’Aquitaine
Richard 1er dit « Cœur de Lion »
Jean Plantagenêt dit « Jean Sans Terre »
Ou Saint-Merry...
Construite au XII ème siècle, elle le fut à nouveau au XVI ème siècle. Style gothique du XVème siècle. Le choeur fut habillé de marbre au XVII ème siècle.
La lumière était parfaite ! Le choeur est magnifique !
Paris 4ème arrondissement.
La Bohème / Puccini.L'avant-scène opéra , Neuchâtel. Switzerland.No. 4412
"L'avant-scène opéra a le plaisir de vous présenter le magnifique opéra de Giacomo Puccini: La Bohème.
Ce spectacle vous sera présenté les 11, 12 et 14 février à la grande salle du Théâtre du Passage de Neuchâtel.
Ne manquez pas cet événement réunissant des gens talentueux: Leana Durney, Gueorgui Faradjev, Maïté Renaud, Davide Autieri, Christophe Mironneau, Francesco Biamonte, Charles Brunner et Léonard Schneider mis en scène par Alexandre De Marco. Avec le choeur et l'orchestre de L'avant-scène opéra, dirigé par Yves Senn.
La scénographie est de Xavier Hool, les lumières de Pia Marmier et les costumes de Anna Bugnon."
_________________________________________
"La Bohème est un opéra en quatre tableaux1 de Giacomo Puccini, sur un livret en italien de Giacosa et Illica, d’après le roman d’Henri Murger, Scènes de la vie de bohème, et son adaptation théâtrale La Vie de bohème. Composé entre 1892 et 1895, il fut créé le 1er février 1896 au Teatro Regio de Turin, sous la direction d'Arturo Toscanini.
L'œuvre ne doit pas être confondue avec l'opéra homonyme de Ruggero Leoncavallo, créé l'année suivante et qui est rarement représenté."
La bohème (French pronunciation: [la bɔ.ɛm], Italian: [la boˈɛm]) is an opera in four acts, composed by Giacomo Puccini to an Italian libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa, based on Scènes de la vie de bohème by Henri Murger. The world premiere performance of La bohème was in Turin on 1 February 1896 at the Teatro Regio, conducted by the young Arturo Toscanini; its U.S. premiere took place the next year, 1897, in Los Angeles. Since then, La bohème has become part of the standard Italian opera repertory and is one of the most frequently performed operas worldwide.
In 1946, fifty years after the opera's premiere, Toscanini conducted a performance of it on radio with the NBC Symphony Orchestra. This performance was eventually released on records and on Compact Disc. It is the only recording of a Puccini opera by its original conductor (see Recordings below).
La Bohème è un'opera in quattro quadri di Giacomo Puccini, su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica.
Ispirato al romanzo di Henri Murger Scene della vita di Bohème, il libretto ebbe una gestazione abbastanza laboriosa, per la difficoltà di adattare le situazioni e i personaggi del testo originario ai rigidi schemi e all'intelaiatura di un'opera musicale. L'orchestrazione della partitura procedette invece speditamente e fu completata nel dicembre 1895.
Meno di due mesi dopo, il 1º febbraio 1896, La Bohème fu rappresentata per la prima volta al Teatro Regio di Torino, con Evan Gorga, Cesira Ferrani, Antonio Pini-Corsi e Michele Mazzara, diretta dal ventinovenne maestro Arturo Toscanini, con buon successo di pubblico, mentre la critica ufficiale, dimostratasi all'inizio piuttosto ostile, dovette presto allinearsi ai generali consensi.
L'opera ha la stessa fonte e lo stesso titolo dell'omonimo spettacolo di Ruggero Leoncavallo, con cui al tempo Puccini ingaggiò una sfida.
La Bohème [labɔˈɛm] ist eine Oper in vier Bildern, komponiert von Giacomo Puccini. Das Libretto wurde von Luigi Illica und Giuseppe Giacosa nach dem Roman Les scènes de la vie de bohème von Henri Murger verfasst. Die Uraufführung fand 1896 im Teatro Regio in Turin unter Arturo Toscanini statt. Trotz schlechter Kritiken nach der Uraufführung wurde La Bohème ein Welterfolg. Sie gehört zum Standard-Repertoire vieler Häuser und ist eine der weltweit am häufigsten aufgeführten Opern.La Bohème steht dem Verismo nahe, es geht um Leben, Leiden und Lieben von gewöhnlichen Menschen. Sie ist die vierte der zwölf Opern Puccinis und gilt vielen als sein Meisterwerk."
Wikipedia.