View allAll Photos Tagged fut...
Merci beaucoup à tous pour votre gentil commentaire et vos favoris très appréciés - bien cordialement ! au plaisir !
Thank you very much to all for your kind comment and your very appreciated favorites - well cordially - au plaisir -
Herzlichen Dank an alle für Ihren freundlichen Kommentar und Ihre beliebten Favoriten - herzlich! zum Vergnügen !
C'est le plus grand triton d'Europe : il peut atteindre 30 cm en liberté, et 20 cm en captivité. Sa peau verruqueuse est brune, son ventre beige à pois noirs. Sa longue queue représente environ la moitié de sa longueur totale. En cas d'attaque, il est capable de faire saillir ses côtes hors de son corps. Ce système de défense est à l'origine de sa dénomination commune en anglais et en portugais (triton à côtes saillantes). Ce fut le zoologiste allemand Franz von Leydig qui découvrit ce mécanisme de défense, en 1879.
Presque exclusivement aquatique, il préfère les eaux calmes et propres. Il est doté de poumons, et remonte régulièrement en surface.
L'UICN classe le pleurodèle de Waltl comme espèce quasi menacée dans sa liste rouge de 2006
Elle fut captée au cours de l'hiver 2017 sur ma terrasse...
Merci de vos visites, commentaires et favoris !!
Thank you for your visits, comments and favorites !!
La bêtise sincère a l’esprit obtus et est “un peu dure à la comprenette” comme dit l’expression. Elle est pauvre en idées comme en mots, et gourde quand elle les utilise. Elle privilégie les habitudes parce qu’elles s’inscrivent solidement en elle à force de répétition, et lorsqu'elle est parvenue à comprendre une chose, elle s’y cramponne longtemps et répugne à l’analyser ou à ergoter à son sujet. Elle n’est jamais lasse des simples plaisirs de la vie ! Certes, ses pensées sont souvent vagues, et il n’est pas rare que face à de nouvelles expériences, elles se pétrifient tout à fait; mais elle s’en tient de préférence à ce qu’elle peut saisir par les sens, à ce qu’elle peut compter sur ses doigts en quelque sorte. En un mot, elle est cette “bêtise claire” si attendrissante, et ne fût-elle parfois à ce point crédule et confuse en même temps que désespérément incorrigible, elle serait un phénomène plein de charme.
De la bêtise - Robert Musil
Voici les frères jouant dan sl'eau couleur bonze, ce fût de courte durée car leur mission est de manger et manger et encore manger de lherbe bien fraîche.
Comme ce fut le cas pour un grand nombre d’édifices les plus représentatifs de Marrakech, le palais qui s’élevait sur le terrain du Jardin Secret fut détruit à la fin du 17ème siècle, après le déclin de la dynastie saadienne. Vers la moitié du 19ème siècle, le caïd Al Hajj Abd Allah U Bihi fit édifié un nouveau palais, dont le tracé respectait l’ancien. Le palais passa par la suite entre les mains de plusieurs sultans et hommes politiques du Maroc.
Le « Jardin Secret » s’étend sur une superficie de 4.000 mètres carrés avec notamment une tour de 17 mètres et deux jardins; le premier respectant les spécificités du jardin islamique, le second étant un jardin exotique, il rassemble des plantes provenant des 5 continents.
Notre toute première visite de photographes au Cap Tourmente. Celle-ci fut d'autant plus heureuse que nous avons la chance de bénéficier des conseils généreux de notre ami Daniel Dupont . Celui-ci nous a permis d'aller droit au but et de profiter d'un arrivage de Gros-becs errants. Il devaient être plus de vingt incluant quelques femelles. J'en profite donc pour vous montrer le couple sur ce montage. Daniel Dupont nous aura ainsi procuré toute la joie qui accompagne ces occasions qu'on appelle "Lifer". Merci Daniel !!!
Our very first visit to Cap-Tourmente, Qc was a real success thanks to our good friend Daniel Dupont. His knowledge of both bird and terrain was key to our acquiring this new LIfer. Many thanks, Dan !!!
Press L for a better viewing experience.
Saint-Tropez : une légende romaine
En l’an 68, Torpes, intendant de Néron qui refusa d’abjurer sa foi chrétienne, fut torturé et tué à Pise par l’empereur.
Sa dépouille fut jetée à bord d’une barque sur l’Arno. Les chrétiens de l’actuel Saint-Tropez trouvèrent l’embarcation, cachèrent la dépouille du Saint martyr et lui élevèrent une chapelle.
Torpes donna son nom à Saint-Tropez.
Saint-Tropez: a Roman legend
In the year 68, Torpes, steward of Nero who refused to renounce his Christian faith, was tortured and killed in Pisa by the emperor.
His remains were thrown aboard a boat on the Arno. The Christians of what is now Saint-Tropez found the boat, hid the remains of the Holy Martyr and erected a chapel for him.
Torpes gave its name to Saint-Tropez.
En 1624, Mesme Gallet, seigneur du Petit-Thouars et contrôleur des Finances du royaume, acheta une propriété à madame de Montmagny et à ses enfants. Sur les plans de Jean Ier Androuet du Cerceau, il y fit construire l’hôtel qui prendra plus tard le nom d’hôtel de Sully, nom de son plus éminent propriétaire. Trois ans plus tard, après avoir perdu sa fortune aux jeux, Gallet fut contraint de se séparer de sa demeure qu’il céda à son principal créancier, Jean Habert du Mesnil.
L’hôtel appartint successivement à Roland de Neufbourg, puis à François Poussart, avant d’être acquis en 1634 par Maximilien de Béthune, duc de Sully, ministre du roi Henri IV. Ses descendants en furent possesseurs jusqu’en 1752, époque où il fut acquis par Benoît-Turgot de Saint-Clair, conseiller du Parlement. L’hôtel fut revendu par la fille de Turgot de Saint-Clair. Transformé en immeuble de rapport, sa façade fut dénaturée. Symptomatique de ce qu’il advenu des hôtels particuliers dans la première moitié du XXe siècle, l’hôtel de Sully abrita notamment une fabrique de chapeaux de paille, un coiffeur, un marchand de parapluies, de charbon, de machines à écrire et de jouets. A cet effet, les fenêtres du rez-de-chaussée étaient transformées en devantures de magasins. L’Etat racheta l’hôtel en 1944 pour le restaurer.
C’est des fenêtres de l’hôtel de Sully que Mme de Sévigné vit passer Catherine Deshayes, empoisonneuse en série le 22 février 1680, jour de son exécution. Celle que l’on surnommait La Voisin fut brûlée en place de Grève. L’hôtel fut le théâtre d’un autre événement. En 1725, Voltaire dinait chez le duc de Sully lorsqu’il fut appelé par un billet à se rendre à la porte de l’hôtel. Il y trouva « trois messieurs garnis de cannes qui lui régalèrent les épaules et les bras gaillardement ». Les valets du chevalier de Rohan étaient venus rosser le poète qui avait offensé leur maître d’une réplique un peu vive à la Comédie-Française. Voltaire voulut, en retour, provoquer le chevalier en duel qui refusa arguant que l’homme de lettres n’était pas de son rang.
Un château du XVIIe s qui fut la propriété de l'amiral de Grasse, vainqueur des anglais lors de la guerre d'Indépendance américaine dans les batailles de la baie de Chesapeake et de Yorktown.
fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Joseph_Paul_de_Grasse
Pentax Super ME
Pellicule Kodak Portra 800
Développement en kit Rollei Colorchem C41
Néfertiti fut l’épouse du pharaon égyptien de la XVIIIe dynastie Akhénaton
(In fact, this faithful reproduction of the original bust visible in the Berlin Museum, is wrinkled. So I preferred to blur it to preserve its beauty)
Challenge : #macromondays #Jewelry
Challenge sur Flickr : 094 : close-up
Et ce serpent ruiné sans rien qui tienne ensemble ses écailles
Le long cheminement qui est ce qui reste d’une muraille…
On a depuis belle lurette oublié ce qu’il délimite
Et que ce fut le grand terrain domanial de l’épidémie…
Louis Aragon (au sujet du mur de la peste)
Cette sittelle fut captée au Parc écomaritime de Nicolet.
La Sittelle à poitrine blanche fréquente le forêts de feuillus. Elle aime aussi les mangeoires. Elle peut se nourrir dans la main comme les mésanges lorsqu'elle est habituée.
Les sittelles se tiennent souvent sur les troncs ou les branches la tête en bas. Elle se nourrie aussi d'insectes dans l'écorce des arbres.
Elle est présente toute l'année.
Merci de vos visites, commentaitres et favoris !!
Thank you for your visits, comment's and favorites !!
Construite en 1807, elle fut victime du tremblement de terre de 1843 puis a été reconstruite en 1867. Petit à petit, son ancienne structure bois a alors été remplacée par une ossature métallique (réalisée dans les ateliers Eiffel réalisée à Argenteuil, en métropole), plus résistante. C’est d’ailleurs grâce à cela que la cathédrale a pu résister aux nombreux cyclones et tremblements de terre qui ont ravagé la ville plus d’une fois.
Sa façade néo-classique, dessinée par l’architecte Petit, arbore ses deux saints patrons Saint Pierre et Saint Paul, entourés par les quatre évangélistes
Le cloître gothique fut élevé à la fin du XVe siècle. De plan rectangulaire, il est structuré en deux registres superposés sur lesquelles il s'ouvre au travers de galeries fermées par une série d'arcs en anse de panier soutenus par des colonnes cylindriques. Les arcs du deuxième niveau sont plus abaissés, et sont liés par une balustrade aveugle. L'absence d'ornementation enveloppe ce cloître d'une certaine sévérité qui n'enlève rien à son élégance.
🇫🇷Plus tard, entre 1745 et 1754, le tout fut reconstruit en style baroque, ce qui reste visible aujourd'hui. La consécration eut lieu en 1758. Plusieurs architectes en ont suivi la construction avec, à l'intérieur, des œuvres de grands peintres comme Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger et Christoph Unterberger.
Entre 1894 et 1897, la voûte a été décorée de stucs (qui ont été entièrement restaurés en 1985-1986). Photo à venir.
🇩🇪Später, zwischen 1745 und 1754, wurde alles im Barockstil umgebaut, was bis heute sichtbar ist. Die Einweihung fand 1758 statt. Mehrere Architekten verfolgten den Bau mit Werken großer Maler wie Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger und Christoph Unterberger im Inneren Die Innenausstattung besteht aus Marmor, Stuck und Fresken Zwischen 1894 und 1897 wurde das Gewölbe mit Stuck verziert (die 1985-1986 vollständig restauriert wurden).
🇮🇹Successivamente, tra il 1745 e il 1754, il tutto fu ricostruito in stile barocco, che resta oggi visibile. La consacrazione avvenne nel 1758. Diversi architetti ne seguirono la costruzione con, all'interno, opere di grandi pittori come Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger e Christoph Unterberger L'interno è di marmi, stucchi e affreschi Tra il 1894 e il 1897 la volta fu decorata con stucchi (completamente restaurati nel 1985-1986).
🇬🇧Later, between 1745 and 1754, everything was rebuilt in Baroque style, which remains visible today. The consecration took place in 1758. Several architects followed its construction with, inside, works by great painters such as Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger and Christoph Unterberger The interior is of marble, stuccos and frescoes Between 1894 and 1897 the vault was decorated with stuccoes (which were completely restored in 1985-1986).
Le sainfoin cultivé (Onobrychis viciifolia), encore appelé esparcette cultivée ou esparcette à feuilles de vesce, est une plante herbacée de la famille des Fabacées.
C'est une plante des prairies peu amendées et qui était autrefois très cultivée comme fourrage. On la retrouve aussi dans les friches et les terrains vagues surtout sur substrat calcaire.
SAINFOIN Cultivé
(Onobrychis viciifolia )
il fut construit pour adorner la cathédrale voisineet elle est tout simplement magnifique! C'est le baptistère le plus grand en Italie avec une circonférence de 107.25 mètres!
Le Baptistère est un exemple parfait de la transition entre l'architecture classique romanesque et le style gothique plus marquant; la partie inférieure du baptistère comporte
des an
gles plus doux et arrondis alors en comparaison avec les arches plus pointues qui se trouvent plus haut vers le plafond du dôme.
L'église fut considérée comme la plus belle église dominicaine de l'Europe chrétienne. Elle mesure 80 mètres de long sur 20 mètres de largeur créant un volume intérieur impressionnant. Les piles en pierre de moulin sont hautes de 22 mètres. Le « palmier » est un chef-d'œuvre unique au monde s'élevant à 28 mètres de hauteur. Cependant, à l'origine, l'édifice est sobre, dans la lignée de l'idéal de pauvreté de l'ordre mendiant des Frères prêcheurs. Moitié moins haut et long que l'église actuelle, il sera allongé au milieu du 13e siècle, et le chœur sera rehaussé à la fin de ce même siècle (grâce à la solution technique que représente ledit palmier). Suivra le rehaussement de la nef au milieu du 14e siècle.
The church was considered the most beautiful Dominican church in Christian Europe. It is 80 meters long and 20 meters wide creating an impressive interior volume. The mill stone piles are 22 meters high. The "palm tree" is a unique masterpiece in the world rising to 28 meters in height. However, originally, the building was sober, in line with the ideal of poverty of the mendicant order of the Preaching Brothers. Half as tall and long as the current church, it will be lengthened in the middle of the 13th century, and the choir will be raised at the end of the same century (thanks to the technical solution represented by the said palm tree). This was followed by the raising of the nave in the middle of the 14th century.
Elle fut consacrée en 1791 et en 1822 le Français Prosper Catelin, avec Pierre Benoît, réalisa l'actuel portique néoclassique, inspiré du Palais Bourbon de Paris. L'ornementation du Frontispice, qui fut réalisé entre 1860 et 1863 par Dubourdieu, présente douze colonnes qui symbolisent les douze apôtres et un bas-relief qui représente la rencontre de Jacob avec son fils Joseph en Égypte.
----------------------------------------------It was consecrated in 1791 and in 1822 the Frenchman Prosper Catelin, together with Pierre Benoît, created the present neoclassical portico, inspired by the Palais Bourbon in Paris. The ornamentation of the frontispiece, which was made between 1860 and 1863 by Dubourdieu, presents twelve columns that symbolize the twelve apostles and a bas-relief that represents the meeting of Jacob with his son Joseph in Egypt.
-------------------------------------------------Fue consagrada en 1791 y en 1822 el francés Prosper Catelin, junto con Pierre Benoît, creó el actual pórtico neoclásico, inspirado en el Palacio Borbón de París. La ornamentación del frontispicio, realizada entre 1860 y 1863 por Dubourdieu, presenta doce columnas que simbolizan a los doce apóstoles y un bajorrelieve que representa el encuentro de Jacob con su hijo José en Egipto.
L'église fut mise en chantier par des chanoines réguliers de l'ordre de Saint-Augustin, qui n'eurent jamais les moyens de terminer la nef. Le prieuré de Bellefond fut soumis en 1186 au monastère de La Sauve-Majeure.
Seuls furent construits le mur occidental, un transept de 22 mètres et une abside de 16,8 mètres flanquée d’absidioles au nord et au sud. La façade ouest édifiée au xiiie siècle, vraisemblablement à titre provisoire dans l'attente d'une meilleure fortune, donne à l'ensemble un caractère singulier.
L'entrée actuelle de l'église est aménagée à la croisée nord du transept, dans un mur construit en 1865. À l'intérieur, les chapiteaux de l'abside révèlent des caractères communs avec ceux de la partie haute de la nef de l'abbaye de La Sauve-Majeure, réalisés au cours de la seconde moitié du xiie siècle. À l'extérieur, les chapiteaux gothiques de l'absidiole sud ont été remaniés à l'occasion du rehaussement du mur sud-est du sanctuaire.
D'importantes dégradations furent faites à l'église et aux bâtiments claustraux durant les guerres de religion, au xvie siècle. L'absidiole nord fut rasée vers 1850.
Le Semperoper ou Sächsische Staatsoper sur la Theaterplatz à Dresde (Dresden), Land de Saxe, Allemagne.
Cet opéra réalisé par Gottfried Semper brûla en 1869. L'actuel fut construit entre 1871 et 1878 par Manfred Semper sur les plans conçus par son père, l’architecte du premier opéra. Cet édifice emprunte ses formes à la Renaissance italienne. La façade en arc de cercle est constituée de trois étages dont le supérieur est en retrait. Des niches creusées dans les retours latéraux de la façade abritent les statues de Shakespeare et Sophocle, de Molière et d'Euripide.
Joyau baroque blotti le long des berges du fleuve d’Elbe, Dresde (Dresden), capitale de la Saxe, également nommée la « Florence de l’Elbe » pour sa riche collection d'oeuvres d'art et classée en 2004 (mais retirée en 2009 à cause de la construction d'un pont) au Patrimoine mondial de l'Unesco, est une cité monumentale où s’ordonnent avec grâce escaliers d’apparats, terrasses panoramiques et vastes places décorées de statues de saints et de monarques aux allures solennelles. La ville doit au duc Albert et à ses descendants qui en firent leur lieu de résidence à partir de 1485, d’être devenue l’une des plus belles villes d’Allemagne. Elle connut sa principale période de croissance au début du 18e siècle sous le règne d’Auguste le Fort, et nombre de ses monuments historiques datent de cette époque.
Presque entièrement rasée à la veille de la chute du Reich en 1945, Dresde vit une véritable renaissance : restaurations exemplaires des principaux monuments, réhabilitations réussies des édifices hérités de l’ex-RDA, centre historique rendu aux piétons…
Direction Innsbruck pour la matinée avant d'aller en Italie.... Au passage la commune Chef lieu Seefelds -photo mais pas de visite
🇫🇷 Les premières mentions de cette église datent de 1263. Dédiée à saint Oswald, dont le martyre est raconté sur le tympan du portail sud, elle fut agrandie par les princes du Tyrol au 15e s. À l'intérieur, les voûtes en réseau, caractéristiques du style gothique tardif, montrent des nervures à ornements saillants (becs et crosses). Dans le chœur, les peintures murales du 15e s. déroulent la légende de saint Oswald et de Marie-Madeleine et un tableau (vers 1500), représente le miracle de l'hostie.
🇬🇧 The first mention of this church dates back to 1263. Dedicated to Saint Oswald, whose martyrdom is recounted on the tympanum of the south portal, it was enlarged by the princes of Tyrol in the 15th century. Inside, the network vaults, characteristic of the late Gothic style, feature ribs with protruding ornamentation (beaks and crosses). In the choir, 15th-century wall paintings depict the legend of Saint Oswald and Mary Magdalene, and a painting (circa 1500) depicts the miracle of the host.
🇩🇪 Die erste Erwähnung dieser Kirche stammt aus dem Jahr 1263. Sie ist dem heiligen Oswald gewidmet, dessen Martyrium auf dem Tympanon des Südportals erzählt wird, und wurde im 15. Jh. von den Tiroler Fürsten erweitert. Im Inneren befinden sich die für die Spätgotik charakteristischen Netzgewölbe mit Rippen mit vorspringenden Ornamenten (Schnäbel und Kreuze). Im Chorraum entfalten Wandmalereien aus dem 15. Jh. die Legende von Oswald und Maria Magdalena und ein Gemälde (um 1500) stellt das Hostienwunder dar.
🇪🇸 La primera mención de esta iglesia data de 1263. Dedicada a San Oswaldo, cuyo martirio se relata en el tímpano del portal sur, fue ampliada por los príncipes del Tirol en el siglo XV. En el interior, las bóvedas de crucería, características del gótico tardío, presentan nervaduras con ornamentos salientes (picos y cruces). En el coro, las pinturas murales del siglo XV representan la leyenda de San Oswald y María Magdalena, y un cuadro (hacia 1500) representa el milagro de la hostia.
🇮🇹 La prima menzione di questa chiesa risale al 1263. Dedicata a Sant'Osvaldo, il cui martirio è raccontato sul timpano del portale meridionale, fu ampliata dai principi del Tirolo nel XV secolo. All'interno, le volte a reticolo, caratteristiche dello stile tardo gotico, presentano costoloni con ornamenti sporgenti (becchi e croci). Nel coro, dipinti murali del XV secolo raffigurano la leggenda di Sant'Osvaldo e Maria Maddalena, mentre un dipinto (circa 1500) raffigura il miracolo dell'ostia.
La collégiale fut fondée vers 980 par le premier prince-évêque Notger, qui s’y fit inhumer. Le plan de l’église s’inspire de la chapelle palatine de Charlemagne, aujourd’hui cathédrale d’Aix-la-Chapelle. L’édifice subsista jusqu’en 1754, époque à laquelle il fut rasé pour être remplacé par l’église actuelle. Seules la tour et certaines parties du cloître sont antérieures. De style roman, la tour abrite un carillon de 35 cloches. Le cloître, quant à lui, est un mélange des XVIe, XVIIIe et XIXe siècles. Il compte de nombreuses pierres tombales anciennes, dont certaines du XVe siècle. Mystère liégeois, l’emplacement de la sépulture de Notger est toujours inconnu. À l’intérieur, la Vierge de Saint- Jean (Sedes Sapientiae) et le calvaire constituent de beaux témoignages de la sculpture du XIIIe siècle.
L’ancien pont Champlain fut ouvert à la circulation le 28 juin 1962, l’augmentation du nombre de véhicules qui y circulent de même que l’épandage du sel de déglaçage ont contribué à son usure au fil des années.
Le pont Champlain (remplacé en juin 2019 par le pont Samuel-De Champlain) est un ancien pont routier qui reliait les villes de Brossard et Montréal en traversant le fleuve Saint-Laurent. C’était un lien économique vital entre Montréal, ses banlieues de la Rive-Sud, la Montérégie et les États-Unis avec plus de 20 milliards de dollars de marchandises y transitant chaque année. Il s'agissait du pont à travée unique le plus fréquenté au Canada avec 59 millions de passages annuellement.
Inauguré en 1962, le pont est nommé en l'honneur de Samuel de Champlain, explorateur et navigateur français, fondateur de la ville de Québec et considéré comme le « père de la Nouvelle-France ». Le pont est un viaduc à poutres en béton précontraint avec une section en porte-à-faux de type cantilever en acier enjambant la voie maritime du Saint-Laurent. ( Wikipedia)
Ce trois-mâts fut conçu par l’explorateur de l’Antarctique Adrien de Gerlache et construit en Écosse. Le Mercator ne connut que deux commandants et effectua 54 voyages. En 1936, il ramena la dépouille du père Damien. En 1960, le Mercator entra au port d’Anvers. En 1961, il fut aménagé en navire musée. Depuis 1964, le Mercator est un des joyaux d’Ostende.
La Porte Notre-Dame fut construite au XIVème siècle puis complètement modernisée avec une partie des remparts en 1548.
Elle ouvre vers le nord de la ville et sur l’Eglise Notre-Dame de Nazareth située en dehors de l’enceinte.
Vue de l’extérieur, la Porte Notre-Dame présente deux tours semi-circulaires encadrant une porte. Les tours ont une base en cul-de-lampe qui s’étire vers la Nesque. Elles sont couronnées par une bordure de mâchicoulis.
Plusieurs meurtrières et canonnières ont été aménagées pour défendre le pont-levis et la rive opposée.
Les armoiries papales furent martelées à la Révolution mais l’encadrement de style Renaissance a été conservé.
En 1628, on prit le risque de construire une première arche en pierre en prolongement du pont-levis. Puis, en 1681, on supprima définitivement le pont-levis et une deuxième arche fut construite pour compléter le pont. Ce pont assura sa fonction jusqu’en aout 1944 où les allemands le firent sauter. Il fut restauré fidèlement par les étudiants des Beaux-arts après la guerre.
La Chapelle Notre-Dame des Grâces fut construite sur ce même pont entre 1510 et 1516.
Sur l'emplacement d'un château féodal fut construit entre 1843 et 1848 un nouveau château à l'initiative de madame Barbe Nicole Ponsardin dite Veuve Clicquot par l'architecte Jean-Jacques Arveuf-Fransquin (1802-1876), entre 1843 et 1848.
De style néo-Renaissance, il serait inspiré du château de Chambord.
Alors que ce dernier possède 365 cheminées, le château de Boursault a 365 ouvertures (portes et fenêtres).
Le château possède des tours en poivrières, des clochetons, des belvédères et de hautes cheminées.
Y vécut Madame Clicquot, le comte Louis de Chevigné, l'auteur des Contes Rémois, et son épouse Clémentine née Clicquot.
Son arrière-petite-fille, Anne de Rochechouart-Mortemart, duchesse d'Uzès (1847-1933), hérita de ce château en 1866 (décès de la Veuve Clicquot).
Ce château était le cadeau de mariage de la veuve Clicquot à sa petite-fille Marie Clémentine Leriche de Chevigné, fille de sa fille Clémentine et mère de la duchesse d'Uzès.
fr.wikipedia.org/wiki/Ch%C3%A2teau_de_Boursault
www.champagnechateau.com/page-fr/maison-champagne-boursau...
Le Château de Vianden fut construit pendant la période du 11e au 14e siècle sur les assises d'un castel romain et d'un refuge carolingien; il est une des plus grandes et plus belles résidences féodales des époques romane et gothique de l’Europe.
In Carolingian times, the castle was originally a decagonal tower, later transformed into a chapel. This chapel, the " Little Palace" and the "Great Palace" - the most beautiful parts of the castle - were erected in the first half of the 13th century. The Juliers Quarter, on the west side of the Great Palace, dates from the beginning of the 14th century, whereas the Nassau Quarter was only built at the beginning of the 17th century.
The castle was defended by strong fortifications, by gates and towers, of which notable examples are the " White Tower" on the northwest side, and the " Black Tower" on the northeast side.
You entered the castle through five gates, the first of which had a drawbridge and the fifth a descending grid. After this gate, you could enter the Little Palace by way of a staircase and a portal.
Voulu par Roger de Hauteville, le dôme de Catane fut réalisé par l'abbé breton bénédictin Ansger1 de Sainte Euphémie2 sur les restes des anciennes Thermes Achilléennes d'époque romaine.
À cause de ces catastrophes, la cathédrale, dans les nombreuses reconstructions et réfections a amalgamé tous les styles architecturaux que se sont superposés au cours des siècles et les récentes restaurations ont montré des considérables portions de ses structures originales.
La façade d'aujourd'hui est l'œuvre la plus majestueuse du baroque de Giovanni Battista Vaccarini qui l'édifia en 1736. Le portail, en bois massif, a été commissionné par l'évêque Pietro Galletti en 1738 et sur lequel ont été sculptés, en sus des armes de princes et de souverains aragonais, les histoires de Sainte Agathe et de la même église.
Wanted by Roger de Hauteville, the dome of Catania was made by the Benedictine Breton abbot Ansger1 of Sainte Euphémie2 on the remains of the ancient Achilles thermal baths from Roman times.
Because of these catastrophes, the cathedral, in numerous reconstructions and repairs, has amalgamated all the architectural styles that have been superimposed over the centuries and recent restorations have shown considerable portions of its original structures.
Today's facade is the most majestic work of the baroque by Giovanni Battista Vaccarini who built it in 1736. The portal, in solid wood, was commissioned by Bishop Pietro Galletti in 1738 and on which were sculpted, in addition to the arms of princes and Aragonese sovereigns, the stories of Saint Agatha and the same church.
Le sous-sol est constitué de la « ruffe », roche rouge formée par la combinaison de sédiments argileux et d'oxydes de fer. Le lac est sité à Celles, département de l’Hérault où fut tourné le film Zone rouge.
🇫🇷 L'île de Santorin mesure 16 km de long .
Oia, s'étend sur près de 2 kilomètres le long du bord nord de la caldeira , à une altitude comprise entre 70 et 100 mètres au-dessus du niveau de la mer .Environ 1000 habitants résidents .....
Elle fut en grande partie détruite par le séisme de 1956.
Ce plan rapproché montre une partie de la zone détruite par le séisme de 1956 dans laquelle on distingue les maisons troglodytiques.
🇬🇧 The island of Santorini is 16 kilometres long.
Oia stretches for almost 2 kilometres along the northern edge of the caldera, at an altitude of between 70 and 100 metres above sea level, and has a population of about 1,000......
It was largely destroyed in the 1956 earthquake.
This close-up shows part of the area destroyed by the 1956 earthquake, with the troglodyte houses clearly visible.
🇬🇷 Το νησί της Σαντορίνης έχει μήκος 16 χιλιόμετρα.
Η Οία εκτείνεται σε μήκος σχεδόν 2 χιλιομέτρων κατά μήκος της βόρειας άκρης της καλντέρας, σε υψόμετρο μεταξύ 70 και 100 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας, και έχει πληθυσμό περίπου 1.000......
Καταστράφηκε σε μεγάλο βαθμό από το σεισμό του 1956.
Σε αυτό το κοντινό πλάνο φαίνεται μέρος της περιοχής που καταστράφηκε από το σεισμό του 1956, με τα τρογλαδωτά σπίτια να διακρίνονται καθαρά.
🇩🇪 Die Insel Santorin ist 16 km lang.
Oia erstreckt sich fast 2 km entlang des nördlichen Randes der Caldera auf einer Höhe zwischen 70 und 100 m über dem Meeresspiegel. Etwa 1000 Einwohner ......
Der Ort wurde durch das Erdbeben von 1956 weitgehend zerstört.
Diese Nahaufnahme zeigt einen Teil des durch das Erdbeben von 1956 zerstörten Gebietes, in dem die Höhlenhäuser zu erkennen sind.
🇪🇸 La isla de Santorini mide 16 km de largo.
Oia se extiende a lo largo de casi 2 kilómetros por el borde norte de la caldera, a una altitud de entre 70 y 100 metros sobre el nivel del mar, y tiene una población de unos 1000 habitantes.
Fue destruida en gran parte por el terremoto de 1956.
Este primer plano muestra parte de la zona afectada por el seísmo, con las casas trogloditas claramente visibles.
🇮🇹 L'isola di Santorini è lunga 16 km.
Oia si estende per quasi 2 km lungo il bordo settentrionale della caldera, a un'altitudine compresa tra i 70 e i 100 metri sul livello del mare, e ha una popolazione di circa 1.000 abitanti.
È stata in gran parte distrutta dal terremoto del 1956.
Questo primo piano mostra parte dell'area colpita dal terremoto del 1956, con le case trogloditiche ben visibili.
Le château fut rasé en 1306, son possesseur étant alors Bertrand II de Rochefort d’Aurouze. En 1309, le roi Philippe-le-Bel l’autorisait à le reconstruire. De cette reconstruction datent le cœur de logis et sa tourelle d’escalier qui nous sont parvenus.
Vers 1430 les défenses du Château furent considérablement augmentées par la construction de la grosse tour du Sud qui est l’œuvre de Louis 1er de Courcelles comme le montre le blason de la clef de voûte de la salle du rez-de-chaussée.
Enfin le château fut durant le XVe siècle, adapté à l’usage de l’artillerie à feu par l’ouverture de canonnières dont il reste deux témoins près de la grosse tour.
La forteresse d’Aurouze tirait sa force défensive du fait de sa situation, entourée qu’elle était, par de profonds escarpements. Elle appartenait à la ligne des châteaux forts qui gardaient la vallée de l’Alagnon avec ceux de Chalès, Merdogne, Cheylat, Bonnevie.
Une première campagne de blocage des ruines et de restauration a eu lieu en 2004. Reconstitution de la façade Sud-Est et déblaiement partiel de la salle basse. Mise en place d’une protection pour le sommet du donjon.
Situé au confluent de la Molignée et du Flavion, le château de Montaigle se dresse fièrement sur un éperon rocheux escarpé. Bâtie sur une construction plus ancienne, la forteresse médiévale fut édifiée au début du 14ème siècle.
Le site connaît dès le Bas Empire, une première fortification gallo-romaine de type éperon barré. Nous sommes alors au IIIe siècle. Une seconde modification architecturale a lieu vers le IXe siècle. On agrandit encore vers le XIIe siècle. Enfin, le XIVe siècle voit la dernière phase de modification du château telle qu'on peut encore le voir aujourd'hui. Les murailles sont, entre autres choses, renforcées par l'intérieur.
Autrefois siège d’un bailliage, le château fort, dont la dernière phase de construction remonte au début du XIVe siècle, a été détruit sur ordre de Henri II de France en juillet 1554 par le Duc de Bourgogne, François Ier de Nevers. Ayant déjà rasé la ville de Dinant au mois de mai 1554, les habitants du château avaient fuis vers Namur pour chercher la protection de Charles Quint. Il y a donc fort à parier que le Duc n'ait rencontré aucune résistance.
Ayant perdu tout intérêt stratégique, le château ne fut jamais reconstruit après la destruction de 1554. Il fut longtemps laissé à l'abandon au gré des vents et autres corbeaux jusqu'à ce qu'une association le repris en main au XXe siècle. Le château est propriété de la famille del Marmol depuis 1865.
Located at the confluence of the Molignée and the Flavion, the Château de Montaigle stands proudly on a steep rocky spur. Built on an older construction, the medieval fortress was built at the beginning of the 14th century.
Since the Lower Empire, the site has seen a first Gallo-Roman fortification of the barred spur type. We are then in the 3rd century. A second architectural modification took place around the 9th century. It was further enlarged around the 12th century. Finally, the 14th century saw the last phase of modification of the castle as we can still see it today. The walls are, among other things, reinforced from the inside.
Formerly the seat of a bailiwick, the fortified castle, whose last phase of construction dates back to the beginning of the 14th century, was destroyed on the orders of Henry II of France in July 1554 by the Duke of Burgundy, François I of Nevers. Having already razed the town of Dinant in May 1554, the inhabitants of the castle had fled to Namur to seek the protection of Charles V. It is therefore a safe bet that the Duke encountered no resistance.
Having lost all strategic interest, the castle was never rebuilt after the destruction of 1554. It was left abandoned for a long time to the winds and other crows until an association took it over in the 20th century. The castle has been owned by the del Marmol family since 1865.
Une bastide imprenable
La bastide fût fondée en 1265 par Alphonse de Poitiers, frère de Saint Louis et fût longtemps préservée des exactions et attaques en raison de ses fortifications. En outre, située sur un plateau à plus de 155 mètres, elle dominait – et domine toujours – la vallée du Lot, offrant ainsi un point de vue imprenable sur d’éventuelles attaques ennemies.
Les forêts et carrières voisines fournirent les matériaux de construction des différentes fortifications. Deux carrières sont d’ailleurs encore visibles aujourd’hui au lieu-dit « Moulin de Safin ».
Côté plateau, au nord et à l’ouest, le village était protégé par des douves profondes – dont une partie subsiste aujourd’hui – et par des remparts.
Il existait trois portes équipées de pont-levis et défendues par une barbacane. La porte Est donnait sur la route de Monclar, en face du temple actuel, la porte Ouest sur la route de Clairac et la porte Nord sur les douves, à l’emplacement actuel du mur des fusillés.
An impregnable bastide
The bastide was founded in 1265 by Alphonse de Poitiers, brother of Saint Louis, and was long protected from exactions and attacks due to its fortifications. In addition, located on a plateau at an altitude of more than 155 metres, it dominated – and still dominates – the Lot valley, thus offering an unobstructed view of possible enemy attacks.
The neighbouring forests and quarries provided the building materials for the various fortifications. Two quarries are still visible today at the place called “Moulin de Safin”.
On the plateau side, to the north and west, the village was protected by deep moats – part of which still exist today – and by ramparts.
There were three gates equipped with drawbridges and defended by a barbican. The East gate opened onto the Monclar road, opposite the current temple, the West gate onto the Clairac road and the North gate onto the moats, at the current location of the shooting wall.
Un grand merci pour vos favoris, commentaires et encouragements toujours très appréciés.
Many thanks for your much appreciated favorites and comments.
Ce fut en ce jour de Juillet 2019 ma dernière photo potable de la belle BB 26227 Corail+. Elle assurait avec la BB 26218 cv et une courte rame de trémies, le train n°75823 reliant St Jean de Maurienne et Miramas.
Ce train habituellement tracé par Grenoble était détourné par Lyon en raison de travaux.
Elle passe ici les vignobles de Gervans avec en toile de fond l'église du même village.
Situé au confluent de la Molignée et du Flavion, le château de Montaigle se dresse fièrement sur un éperon rocheux escarpé. Bâtie sur une construction plus ancienne, la forteresse médiévale fut édifiée au début du 14ème siècle.
Le site connaît dès le Bas Empire, une première fortification gallo-romaine de type éperon barré. Nous sommes alors au IIIe siècle. Une seconde modification architecturale a lieu vers le IXe siècle. On agrandit encore vers le XIIe siècle. Enfin, le XIVe siècle voit la dernière phase de modification du château telle qu'on peut encore le voir aujourd'hui. Les murailles sont, entre autres choses, renforcées par l'intérieur.
Autrefois siège d’un bailliage, le château fort, dont la dernière phase de construction remonte au début du XIVe siècle, a été détruit sur ordre de Henri II de France en juillet 1554 par le Duc de Bourgogne, François Ier de Nevers. Ayant déjà rasé la ville de Dinant au mois de mai 1554, les habitants du château avaient fuis vers Namur pour chercher la protection de Charles Quint. Il y a donc fort à parier que le Duc n'ait rencontré aucune résistance.
Ayant perdu tout intérêt stratégique, le château ne fut jamais reconstruit après la destruction de 1554. Il fut longtemps laissé à l'abandon au gré des vents et autres corbeaux jusqu'à ce qu'une association le repris en main au XXe siècle. Le château est propriété de la famille del Marmol depuis 1865.
Located at the confluence of the Molignée and the Flavion, the Château de Montaigle stands proudly on a steep rocky spur. Built on an older construction, the medieval fortress was built at the beginning of the 14th century.
Since the Lower Empire, the site has seen a first Gallo-Roman fortification of the barred spur type. We are then in the 3rd century. A second architectural modification took place around the 9th century. It was further enlarged around the 12th century. Finally, the 14th century saw the last phase of modification of the castle as we can still see it today. The walls are, among other things, reinforced from the inside.
Formerly the seat of a bailiwick, the fortified castle, whose last phase of construction dates back to the beginning of the 14th century, was destroyed on the orders of Henry II of France in July 1554 by the Duke of Burgundy, François I of Nevers. Having already razed the town of Dinant in May 1554, the inhabitants of the castle had fled to Namur to seek the protection of Charles V. It is therefore a safe bet that the Duke encountered no resistance.
Having lost all strategic interest, the castle was never rebuilt after the destruction of 1554. It was left abandoned for a long time to the winds and other crows until an association took it over in the 20th century. The castle has been owned by the del Marmol family since 1865.
L'église St Willibrord à Rindschleiden est remarquable par ses fresques du 15e et 16e siècle, qui se concentrent sur plus de 170 m2. Elle a été bâtie au 10e siècle et transformée au 16e siècle. C'est dans la commune de Wahl et cachée dans un creux de haut-plateau ardennais, que se trouve ce sanctuaire qui compte parmi les plus beaux du pays.
L'église avait été construite au 10e siècle en honneur de tous les saints. Ce n'est qu'au 16ème siècle qu'elle fut consacrée à St Willibrord. Au départ, ce ne fut qu'une chapelle mesurant 5 sur 10 mètres. A partir de 1535, elle fut agrandie à plusieurs reprises, de sorte qu'on peut y reconnaître différents styles. Lors de la dernière restauration, le plancher fut aménagé de sorte qu'on puisse voir les fondations de l'ancienne chapelle. Entre la nef et le chœur, une grille enfoncée dans le sol permet de jeter un regard sur les restes de ces murs. Ce ne fut qu'en 1952 que les fresques ont été redécouvertes, dégagées et restaurées. Bien que plusieurs images soient abîmées, il est encore possible de reconnaître ou de deviner la plupart des scènes. Ces peintures ne servaient pas uniquement de décoration iconographique, mais devaient permettre à tous, surtout aux analphabètes, de comprendre les scènes bibliques importantes. La chapelle est classée monument national.
Il semble qu'avant 1437, la cure dépendait d'Echternach. La tradition attribue à St Willibrord un grand nombre de sources qu'il aurait fait surgir du sol à l'aide de son bâton miraculeux. La source St Willibrord de Rindschleiden est mentionnée déjà en 1590. Les fonds baptismaux en pierre que l'on a retrouvés et exposés, donnent au site une ambiance particulière. Le dimanche de Pentecôte, les curés d’Arsdorf, de Buschrodt, Rambrouch, Rindschleiden et Wahl se rendent à la source St Willibrord pour y honorer sa sainte relique. A cette occasion, on célèbre un office religieux en plein air.
www.visitluxembourg.com/fr/adresse/churches/chapelle-st-w...
acrylic on canvas, 18 x 13 cm
Terug van nooit weg geweest
Zurück von nie weg gewesen
De regreso de nunca he estado lejos
------------------------------------------------
sie sind zurück
finally you are back
back from never been away
eine braune Erde
© by Jan Theuninck
------------------------------------------------
Stalag Zehn B
the feldwebel became a general
the campdoctor , a professor
and we the jews - it’s banal
we stayed jewish - no error
© by Jan Theuninck
----------------------------------------------------
It didn't stop after the war and now it's back in all its intensity
im Dritten Reich durfte man nicht zu klug sein
in the Third Reich one couldn't be too clever
Op 11 oktober 2020 vertelde pastoor Jakob Tscharntke(von der evangelischen Freikirche im schwäbischen Riedlingen) aan de parochianen dat de globale elites de Derde Wereldoorlog voeren tegen burgers van alle landen en de Coronavirus-tirannie als hun vehikel gebruiken.
"das Grundrecht der körperlichen Unversehrtheit eingeschränkt" ist ein im Bundestag allzu oft verwendeter Ausdruck
"I was wrong when I said that Nazism came back in Germany. Globalist Germany is much more criminal. Globalism is really the most authoritarian and oppressive totalitarianism in history." (Cesare Sacchetti, journalist, May 9 2021)
A l'époque nazie, la liberté et l'unicité de l'individu devaient céder la place au conformisme, à la servitude et à la subordination. La pulvérisation de l'homme en une chose fut sans doute le plus grand drame du vingtième siècle. Avec cela, la proposition kantienne selon laquelle nous devrions toujours voir l'homme comme une fin et non comme un moyen, a été brutalement et impitoyablement écartée. (liberales.be)
------------------------------------------------------
Jan Theuninck has been painting the evolution of Western totalitarianism for 20 years - he saw the evolution within the political spectrum where the socialist parties were lost (Fagospatose, 2001) in the Third Way (The third way is no way, 2004) movement of Clinton , Blair and Schröder with which they gave a face to communitarianism of the New World Order. He has often compared the latter to a new kind of National Socialism. His attention has always been fixed thanks to the more than 50 years of misery with blackmail games of the services and torture practices with chemical and energy weapons (Beyond the limit, 2001, Rinascimento, 2009, The culture of learned helplessness, 2011, Neostasi, 2012, Derailed system , 2012, The banality of Evil, 2013, Zersetzung, 2014, ils nous tiennent, 2015, Submission, 2015, Threat, 2016, Utopia, 2016, Conformity, 2017, Brainwashing, 2018, Warnung, 2019, Dein Kampf, 2019, Censorship, 2020, Post-truth society, 2020 and in 2021: Political Pandemic, New World Order, The Great Reset, Angel Vaccine, Aryan Corona Passport, Cytokine Storm, Back from never been away, Sustainable Dictatorship.
(In 2014 he already painted Virus Attack without believing that this would become a climax of the Davos counter-revolution years later)
-------------------------------------------------------------------------------------
Jan Theuninck is a Belgian painter
www.boekgrrls.nl/BgDiversen/Onderwerpen/gedichten_over_sc...
www.forumeerstewereldoorlog.be/wiki/index.php/Yperite-Jan...
www.graphiste-webdesigner.fr/blog/2013/04/la-peinture-bel... (année 2016)
www.eutrio.be/expo-west-meets-east
Une fois la grande porte franchie, on peut admirer à l’intérieur la salle basse voûtée en ogive et les chapiteaux sculptés, parfois très raffinés.
Bien plus tardivement au XVIIe siècle, elle fut utilisée en tant qu’entrepôt pour la dîme – impôt sur les récoltes – d’où son nom actuel.
provins.net/decouvrir-visiter/la-cite-medievale-de-provin...
La magie de Noël. Ma surprise fut grande quand j'ai découvert ce rougegorge dans ma tente affût au fond de mon salon. Le spécimen est unique et il a été créé au crochet par les doigts de fée de ma petite fille Kirsten 16ans
Gorodets fut d'abord une forteresse sur la Volga, fondée en 1152 par le prince Iouri Dolgorouki.
En 1263, Alexandre Nevski mourut à Gorodets sur le chemin de Novgorod, en revenant de la Horde d'or.
В популярной и краеведческой литературе распространена точка зрения об основании Городца в 1152 году Юрием Долгоруким, принятая и рядом официальных изданий.
14 ноября (ст. стиля) 1263 года на пути из Золотой Орды в Городце умер великий владимирский князь Александр Ярославич Невский. Согласно церковному преданию, накануне кончины он принял монашеский постриг в Фёдоровском монастыре с именем схимонаха Алексия.
L'Ecole de Nancy fut un acteur important de l'Art Nouveau avec comme représentants les plus connus : Gallé, Daum, Majorelle, Gruber, Vallin, V. Prouvé et comme collectionneur et mécène local E. Corbin dont la maison sert d'écrin à ce musée.
The School of Nancy was an important actor of the Art nouveau with as the most known representatives: Gallé, Daum, Majorelle, Gruber, Vallin, V. Prouvé and as collector and local sponsor E. Corbin whose house is the setting this museum.