View allAll Photos Tagged fut...
La construction de la colonne fut décidée en 1804, peu après la cérémonie de la deuxième remise de la Légion d’honneur par Napoléon 1er sur le site du camp de Boulogne.
Œuvre monumentale des architectes Labarre et Henri, la colonne en marbre local de Marquise porte à une cinquantaine de mètres la statue de l’Empereur en tenue militaire.
Si on pas le vertige, l’ascension au sommet sous la statue de Napoléon offre un point de vue remarquable sur toute la campagne environnante.
Le « doux lieu de la bienheureuse Marie », ancienne propriété de l’abbaye de Choques, fut l’une des communes les plus dévastées par la Grande Guerre. L’imposante église Notre-Dame de ‘Assomption incendiée le 11 octobre 1914 est reconstruite au même emplacement et réouverte au culte en 1928. Le style romano-byzantin du nouveau sanctuaire, très prisé par Louis-Marie Cordonnier, fait aussi place aux élans art déco chers à son fils Stanislas.
J’ai une belle description de l’intérieur de cette église malheureusement fermée.
Le château fort " la Rocca Scaligera" de Malcesine au NE du lac de Garde était une forteresse militaire jusqu'au XIX è siècle lorsqu' il fut transformé en musée .
C' est la famille Scaligeri qui dota cette ville du château , construit à partir du XIII è siècle , bien que cette tour soit encore plus ancienne .
Cette forteresse fut aussi utilisée comme garnison par les autrichiens puis comme prison italienne , après l'annexion de Malcesine à l' Italie en 1866 .
Jean Baptiste et Augustine, c’est le nom de chacune des 2 cloches de la Chapelle de Roselend
Engloutie lors de la mise en eau du barrage le 6 mai 1960, elle fut reconstruite deux ans plus tard à proximité de la route qui surplombe le lac
Cette passerelle fut construite au XIXe siècle sous la pression des habitants de la rive gauche qui ne disposaient pas de lycée public : celui de jeunes filles n'apparut qu'à la fin du XIXe siècle et celui du Parc qu'après la guerre de 1914. La passerelle permettait aux élèves de ne pas faire le détour par les ponts Morand ou Lafayette et de traverser en sécurité.
La Tour Zimmer (en néerlandais : Zimmertoren) est une tour horloge située à Lierre en Belgique, nommée d'après l'horloger et astronome amateur Louis Zimmer. Cette tour était à l'origine une tour médiévale, la Corneliustoren, qui faisait partie de la première enceinte de la ville.
L'année de construction de la tour n'est pas précise, mais elle date d'avant 1425. Les autorités de la ville vendirent la tour en 1812, mais après la Première Guerre mondiale elles la rachetèrent afin de la démolir. En 1928, Louis Zimmer offrit à la ville de Lierre un mécanisme horloger (l'horloge du Jubilé appelée également l'horloge du Centenaire) muni de plusieurs cadrans indiquant le temps, le cosmos et autres phénomènes périodiques. Il fut alors décidé d'accueillir cette horloge dans la Corneliustoren qui à cette fin fut restaurée. Depuis cette tour est dénommée Tour Zimmer. L'inauguration a eu lieu le 29 juin 1930 pour les cent ans de la Belgique.
L'Horloge astronomique (nommée également l'horloge merveilleuse) qui fut commandée par le roi Albert Ier pour l'Exposition universelle de Bruxelles en 1935, est l'œuvre maîtresse de l'horloger de Lierre. Zimmer en reçu les félicitations notamment d'Albert Einstein. Cette horloge comporte entre autres le mouvement horloger mécanique le plus lent au monde : une révolution par 25 800 ans (précession des équinoxes). Elle se trouve depuis 1960 dans un pavillon situé à côté de la Tour. L'ensemble forme le musée Zimmer.
Une représentation du système solaire a été installée sur la petite place devant la tour, avec la représentation des astéroïdes (1664) Felix et (3064) Zimmer découverts en 1929 et en 1984 et baptisés d'après l'écrivain flamand Félix Timmermans et Louis Zimmer.
Culminant à 57 m, le Phare des Baleines offre un panorama à couper le souffle sur l’Île de Ré et les pertuis.
Construit dès 1849 pour renforcer l’action de la vieille tour édifiée sous Vauban classée au monument historique, il fut inauguré en 1854.
Culminating at 57 m, the Phare des Baleines (whale lighthouse) offers a breathtaking panorama of the Ile de Ré and the sluices.
Built in 1849 to reinforce the action of the old tower built under Vauban and listed as a historical monument, it was inaugurated in 1854.
Amiens a toujours été une ville d'eau. Au Moyen-Âge, les moulins étaient omniprésents dans toute la cité. Le Quai Bélu et Saint Leu formaient un quartier populaire où officiaient tous les artisans de la ville. Tombé en désuétude, le Quai Bélu fut longtemps boudé au profit d'autres quartiers du centre d'Amiens.
Dans les années 1970, la question de la rénovation du plus vieux quartier d'Amiens et de son habitat insalubre se posa. Une politique de rénovation du quartier se mit en place, se fixant pour objectifs de réduire les habitats insalubres en les rénovant, mais aussi en les détruisant lorsqu'ils étaient jugés irrécupérables. Il s'agit de rendre le quartier "plus animé".
Ainsi, dans les années 1990, fut mis en œuvre une opération de gentrification : démolition de maisons vétustes, construction de petits immeubles, rénovation de la voirie et des réseaux, création sur les bords de la Somme de commerces de restauration et de salles de spectacles.
*
Photo: L'église fut considérée comme la plus belle église dominicaine de l'Europe chrétienne. Elle mesure 80 mètres de long sur 20 mètres de largeur créant un volume intérieur impressionnant. Les piles sont hautes de 22 mètres et sont considérées comme les plus hautes colonnades élevées de l'architecture gothique. Le « palmier » est un chef-d'œuvre unique au monde s'élevant à 28 mètres de hauteur.
*
Foto: Emblemática de esta ciudad, la « Palmera » está constituida por las nervaduras de la última (la del coro) columna de la iglesia de los « jacobinos » (segundo nombre de los dominicos, monjes predicadores, unidad creada por Santo Domingo). Esta iglesia fue considerada como la más hermosa iglesia dominicana de la Europa cristiana. Mide 80 m de largo por 20 de ancho, lo que constituye un volumen interior impresionante Las pilas tienen 22 m de alto, consideradas como las más elevadas de la arquitectura gótica. La “palmera” es una obra maestrea única en el mundo, elevándose a 28 m. del suelo.
Ce prieuré fut, au Moyen-Age, fréquenté par les pélerins venus honorer les reliques réunies par les prieurs qui construisirent un établissement important dépendant de l'abbaye du Monastier. En même temps que l'église romane furent édifiés des bâtiments monastiques dont les parties romanes sont aujourd'hui réduites à la suite de transformations successives, notamment aux 12e et 13e siècles. Cloître du 12e siècle. Vestiges des 12e, 17e et 18e siècles.
www.chamalieres-sur-loire.fr/pages/loisirs_tourisme/prieu...
Comme ce fut le cas pour un grand nombre d’édifices les plus représentatifs de Marrakech, le palais qui s’élevait sur le terrain du Jardin Secret fut détruit à la fin du 17ème siècle, après le déclin de la dynastie saadienne. Vers la moitié du 19ème siècle, le caïd Al Hajj Abd Allah U Bihi fit édifié un nouveau palais, dont le tracé respectait l’ancien. Le palais passa par la suite entre les mains de plusieurs sultans et hommes politiques du Maroc.
Le « Jardin Secret » s’étend sur une superficie de 4.000 mètres carrés avec notamment une tour de 17 mètres et deux jardins; le premier respectant les spécificités du jardin islamique, le second étant un jardin exotique, il rassemble des plantes provenant des 5 continents.
Neear Nesañ - Al laouelanig youtu.be/Gul74SP-3Eg
Voici la vue que l'on découvre en suivant donc le chemin qui descend vers la mer, au départ du parking de la Croix des Veuves Située sur la commune de Ploubazlanec...
La Pointe de la Trinité, à Porz-Even, est un site magnifique dominant l'île Saint-Riom.
Construite à quelques mètres de la grève, sur la rive faisant face à la cale de Pors-Even en 1868, la chapelle porte le même nom que la Pointe sur laquelle elle fut édifiée.
Cet édifice n'est pas le premier à avoir pris place à cet endroit. Il est le successeur d'une série de chapelles dont la première fut construite, paraît-il, à la suite d'un vœu émis au 12ème siècle déjà ! En ce temps-là, la communauté monastique installée sur l'île de Saint-Riom faisait régulièrement la traversée afin de se ravitailler sur le continent. Une tempête d'une rare violence leur fit craindre une fin prochaine ; se recommandant à la protection de la Sainte Trinité, leur embarcation fut finalement drossée à la côte, à cet endroit. C'est ainsi qu'une première chapelle fut construite, sous l'égide du protecteur des moines, Alain comte de Goëlo et de Penthièvre. Beg ar C'hastell (Pointe du Château, en vieux breton) ne changera toutefois de nom que bien plus tard, devenant Pointe de la Trinité au début du 18ème siècle.
Bien avant cela, déjà, Saint Pébrel aborda l'endroit après une traversée l'amenant de sa Cornouaille anglaise. Afin de marquer son passage il édifia un oratoire, au même endroit, à la gloire de la Saint Trinité, déjà.
Il n'y eu pas moins de cinq chapelles de ce nom ! Successivement ruinées puis reconstruites, l'une d'elles, édifiée en 1744, au sommet de la Pointe plutôt qu'à l'endroit de son érection originelle, fut frappée à plusieurs reprises par la foudre ! Les superstitieux y virent un signe de l'au-delà et les trois édifices qui lui succédèrent, y compris l'actuel, redescendirent au pied de la falaise.
L'actuelle chapelle de la Sainte-Trinité est un édifice de style néogothique à vaisseau unique construit en granite. Les murs-pignon est et ouest sont édifiés en grand appareil de granite. Les murs nord et sud sont couverts d'enduit et sont épaulés de contreforts droits construits en pierre de taille. Elle est couverte d'un toit à longs pans et pignon découvert à rampants à crossettes. Le pignon ouest est couronné d'un clocher à baie unique sommé d'une petite flèche en maçonnerie. Datant du 3ème quart du 19ème siècle, sa bénédiction a eu lieu le 26 octobre 1868.
Ploubazlanec est une ville au nord du département des Côtes-d'Armor. Située sur la côte du Goëlo, elle est bordée par la Manche, sur environ 19 kilomètres de côtes.
www.petit-patrimoine.com/fiche-petit-patrimoine.php?id_pp...
Yèvre-le-Châtel possède deux églises : l'église Saint-Gault, et l'église Saint-Laurent.
L'église Saint-Lubin d'Yèvre-le-Châtel a été terminée au début du XIIIe siècle et consacrée au culte jusqu'aux guerres de religions, période à laquelle elle fut saccagée et pillée. Par deux fois elle a failli être détruite, au XVIIe siècle et au XIXe siècle
Le château de Vianden fut construit pendant la période du 11e au 14e siècle sur les assises d'un castel romain et d'un refuge carolingien. Château-palais portant la marque des Hohenstaufen, il est l' une des plus grandes et plus belles résidences féodales des époques romane et gothique en Europe.
Jusqu'au début du 15e siècle, il fut la demeure des puissants comtes de Vianden qui se vantaient de leurs relations avec la cour impériale et dont le plus glorieux, Henri Ier (1220 -1250) avait même pour épouse une parente par les liens du sang des Capétiens, rois de France. En 1417, le comté et le château furent légués par héritage à la branche cadette de la maison allemande de Nassau, qui, en 1530, recueillit également la principauté française d'Orange. La chapelle, le petit palais et le grand palais, les pièces les plus remarquables du château, ont été réalisés vers la fin du 12e et dans la première moitié du 13e siècle.
Le quartier de Juliers à l'ouest du grand palais, aujourd'hui disparu, date du début du 14e siècle, le quartier de Nassau ne fut érigé qu'au début du 17e siècle. En 1820, sous le règne du roi Guillaume Ier, prince d'Orange-Nassau, comte de Vianden, la vente du château et la décomposition en ses éléments aboutissaient à l'état de ruine.
Le château échut en 1890 au grand-duc Adolphe de la branche aînée de Nassau et resta la propriété de la famille grand-ducale jusqu'en 1977 quand il devint domaine de l'État. Restauré depuis cette année dans le respect des formes historiques, le château est aujourd'hui un monument de rang européen.
Le beffroi de Boulogne-sur-Mer est un ancien donjon érigé au XIIe siècle à Boulogne-sur-Mer, pour le premier château comtal connu. Il est situé place Godefroy-de-Bouillon. Le beffroi fait l’objet d’une inscription au titre des monuments historiques depuis le 10 juin 1926.
Le beffroi fut le seul monument historique de la ville épargné durant les terribles bombardements de la Seconde Guerre mondiale. Depuis 2005, le beffroi est inscrit, au même titre que d'autres beffrois de la région, au patrimoine mondial de l'humanité
L’église St Jacques fut érigée à la fin du 14ème siècle à l’emplacement d’une église du 13ème siècle détruite par un violent incendie en 1374. La construction commencée en 1397 dans le style gothique s’est étalée sur plus de cent ans. Au milieu du 15ème siècle la construction du déambulatoire et du triforium était terminée puis à la fin du siècle la construction de l’église s’est achevée par la réalisation des chapelles latérales de la nef. C’est de cette époque que datent le cloître et la Porte de l’Ange en gothique flamboyant. La Sacristie et le grand porche extérieur sud en forme triangulaire furent réalisés au 16ème siècle.
En 1819, l’église St Jacques a été élevée au rang de Basilique Mineure. Dans la seconde moitié du 19ème siècle, de grands travaux de restauration de la basilique ont été entrepris, avec la réfection des murs intérieurs et de la voûte, la reconstruction de la Sacristie puis la reconstruction après 1880 de la façade avec la tour et la flèche, dans le style néo-gothique. Le cloître a été restauré au début du 20ème siècle.
En 1931, la basilique a été classée aux Monuments Historiques Nationaux. En 1949, la basilique est devenue la cathédrale du nouveau diocèse de Bilbao. De 1985 à 2000, l’intérieur de la cathédrale a fait l’objet d’importants travaux de restauration, suite aux dommages causés par les inondations de 1983.
En 1709, l’église St Jacques fit l’acquisition d’un grand-orgue construit par le frère franciscain Domingo de AGUIRRE.Vers 1785 l’orgue fut reconstruit par le facteur Diego de AMEZUA de Bilbao, un ancêtre du célèbre facteur du 19ème siècle, Aquilino AMEZUA.L’orgue subit d’importants dommages lors de l’invasion des troupes française en 1795. Sans doute fut-il restauré, mais on n’a que peu d’informations sur le sort de l’instrument au cours du 19ème siècle.
En 1887, l’église acheta un orgue neuf à la maison allemande IBACH de Schwelm (Rhénanie du Nord), grâce au legs d’une riche paroissienne. Cet orgue fut achevé en 1892, avec 2 claviers et pédalier et il a fonctionné jusqu’en 1964. Il fut réparé et agrandi par la maison DOURTE de Begoña (Bilbao) en 1932
.En 2001 et 2002, les facteurs français PELLERIN & UYS de Dax (Landes) ont construit le grand-orgue actuel. Il s’agit d’un instrument de facture classique d’Europe du nord (Hollande et Allemagne du Nord) dans un buffet contemporain. Il est situé en tribune au fond de la nef, et son buffet laisse toute la perspective de la rosace vue de la nef. La console est placée en fenêtre centrale au pied du grand buffet
L’orgue a été baptisé « Jesús Guridi », du nom de son titulaire à partir de 1918 et également compositeur reconnu. Il a été inauguré en décembre 2002 par un récital de José Manuel Azkue
Ces deux là se sont rencontrés sous nos yeux le 27 novembre 2018. Dix minutes plus tard, il y avait déjà tellement de sentiments dans leurs regards et de connivence dans leurs jeux, que ce fut juste magique. Un véritable moment d'éternité
Inauguré en 1998, l'Hemisfèric fut le premier bâtiment de la Cité des Arts et des Sciences à ouvrir ses portes au public. C'est un bâtiment spectaculaire conçu par Santiago Calatrava, qui a une couverture ovoïde de plus de 100 mètres de longueur, qui abrite à l'intérieur de la grande sphère qui est la salle de projection.
C'est la plus grande salle en Espagne qui abrite trois systèmes de projection sur un écran concave de 900 mètres carrés:
- Cinéma grand format, Dôme IMAX.
- Cinéma numérique 3D. Mesures de l'écran 3D, rectangle d'environ 16x8 mètres.
- Projections numériques. Représentations astronomiques et spectacles de divertissement.
L'Hemisfèric est un bâtiment unique et spectaculaire, conçu par Santiago Calatrava, qui représente un grand œil humain, l'œil de la sagesse. Cet élément symbolise le regard et l'observation du monde que les visiteurs découvrent à travers des projections audiovisuelles surprenantes.
Inaugurated in 1998, the Hemisfèric was the first building of the City of Arts and Sciences to open its doors to the public. It is a spectacular building designed by Santiago Calatrava, which has an ovoid cover of more than 100 meters in length, which houses inside the large sphere which is the projection room.
It is the largest room in Spain that houses three projection systems on a concave screen of 900 square meters:
- Large format cinema, IMAX Dome.
- 3D digital cinema. Measures of the 3D screen, rectangle of approximately 16x8 meters.
- Digital projections. Astronomical representations and entertainment shows.
L'Hemisfèric is a unique and spectacular building, designed by Santiago Calatrava, which represents a large human eye, the eye of wisdom. This element symbolizes the gaze and observation of the world that visitors discover through surprising audiovisual projections.
Le parc Kruger fut formé en 1926 quand plusieurs réserves furent regroupées en un seul parc national, le premier d'Afrique du Sud. C’est une des plus grandes réserves animalières d'Afrique. Sa superficie est comparable à celle de l'Israël ou du Pays de Galles. Il s'étend sur 350 km du Nord au Sud, et sur 60 km d'Est en Ouest. Les cinq grands animaux regroupés sous le vocable « Big Five » (lion, éléphant, léopard, rhinocéros et buffle) s'y trouvent en abondance.
L'église Saint-Véran est située sur la commune de Saint-Véran dans le département des Hautes-Alpes en France. Elle porte ce vocable en raison de Saint patron de Cavaillon qui fit fuir un dragon du Vaucluse. Celui ci tomba de fatigue sur le territoire du village. Il y a un os de relique dans l'église. Détruite pendant les guerres de religion, l'église de Saint-Véran a été reconstruite au XVIIe siècle. Deux colonnes finement sculptées reposant sur deux lions stylophores (que l'on retrouve à Guillestre et Abriès) soutiennent son porche en bois. Son décor intérieur est riche en sculptures et en statues. Elle est inscrite au titre des Monuments historiques depuis le Construite au XVIIe siècle en forme de temple (son architecte était protestant), sans abside, ni clocher, au lendemain de la destruction du précédent édifice par les huguenots,
Elle fut dotée 1838 du clocher actuel.
A noter que s'il y a une horloge(non visible ici sur le cliché) il y a un un cadran solaire sur le chevet de l'église
Ce fut une saison faste pour l'observation de cette espèce en 2021 un peu partout dans le Bas-St-Laurent / Gaspésie.
Avec mon ami Sylvain Messier, j'ai eu un fun fou ce jour-là. Ce Baird était tout près de nous et se laissait admirer sous toutes ses coutures pendant qu'il s'alimentait.
Nous étions couchés sur un épais tapis d'algues bien odorantes, mais les couleurs de ces dernières jumelées au bleu du ciel nous ont donné de belles opportunités. Le flou est totalement naturel à cause de l'angle bas choisi.
Colorful seaweed and blue sky for this Baird.
Sainte-Flavie, Québec.
La Cathédrale Sainte Marie est de style gothique, elle s’élève sur le site d’une cathédrale romane qui fut ravagée par un incendie en 1258. C’est entre la moitié du XIIIème siècle et le XVIème siècle qu’elle fut érigée par étape. Elle fut dotée de flèches au XIXème siècle par une opération d’envergure menée par un disciple de Viollet Leduc, Boeswillwad, qui donna à la cathédrale l’allure élancée que nous lui connaissons aujourd’hui. Les chapelles du déambulatoire sont ornées de peintures, dans le style du XIVeme siècle, dues à Steinhel, et de vitraux dans le style de Chartres.
Le château de Sandrans fut mentionné dans les écrits dès le XIIIe siècle. Il était alors la propriété de la famille de Sandrans qui lui laissa son nom. Cet édifice est composé d’une tour en brique flanquée à l’ouest d’un bâtiment quadrangulaire. Le donjon circulaire, d’un diamètre de 11 mètres, aurait été aménagé au XIVe siècle, et de nombreux éléments architecturaux ont été ajoutés deux siècles plus tard. Ce château médiéval fut bâti sur un tertre circulaire ou « poype » de 10 mètres de diamètre et entouré d’un fossé mis en eau. La terre extraite a servi à rehausser la construction afin d’en faire un poste d’observation stratégique. Les deux petites tourelles, dites « échauguettes », encadrant l’accès au tertre semblent être un ajout décoratif postérieur. Les anciennes basses-cours n’ont été malheureusement que très partiellement conservées. L’une est actuellement occupée par la ferme et l’autre a quasiment disparu.
Il porte ce nom car ses plans furent réalisés par Vauban, mais il fut construit par l'ingénieur militaire français Tarade entre 1686 et 1700. Il se situe à quelques mètres en amont des Ponts Couverts. Le barrage Vauban permettait de faire monter le niveau de l'Ill en bouchant ses arches et d'inonder les champs et les vergers de façon à embourber les troupes ennemies. L'édifice est constitué d'un couloir qui mène d'une rive à l'autre de l'Ill et contient trois pont-levis. Sur le toit se trouve une terrasse panoramique qui offre la plus belle vue de Strasbourg sur la Petite France, les Ponts Couverts et la Cathédrale.
La Fresque des Québécois est un trompe-l'œil colossal de 420 mètres de superficie au coin de la rue Notre-Dame dans le Quartier Petit Champlain du Vieux-Québec. La réalisation de la fresque, inaugurée le 17 octobre 1999, fut supervisée par des experts tant historiens, géographes, et autres. Elle restitue à elle seule plus de 400 ans d'histoire. La Fresque est une réalisation de CitéCréation.
Cette fresque de la ville de Québec raconte l'histoire de Québec et intègre de nombreux caractères spécifiques à la capitale. Elle permet de reconnaître l'architecture, la géographie, les fortifications et les escaliers, tout en rappelant le rythme des saisons avec leurs couleurs changeantes. La Fresque des Québécois rend aussi hommage à une quinzaine de personnages historiques et honore des dizaines d'auteurs et d'artistes dans ses vitrines évocatrices.
** j'ai fait cette photo en angle pour éviter d'avoir des touristes sur ma photo. Ce lieu n'est jamais désert !
La Fresque des Québécois is a colossal trompe-l'oeil of 420 meters in area at the corner of Notre-Dame Street in the Petit Champlain Quarter of Old Quebec. The realization of the fresco, inaugurated on October 17, 1999, was supervised by experts such as historians, geographers, and others. It alone recreates more than 400 years of history. La Fresque was created by CitéCréation.
This fresco of Quebec City tells the story of Quebec and incorporates many characters specific to the capital. It allows to recognize the architecture, the geography, the fortifications and the staircases, while recalling the rhythm of the seasons with their changing colors. La Fresque des Québécois also pays tribute to some fifteen historical figures and honors dozens of authors and artists in its evocative display cases.
** In order to avoid to have people on my photo I took this photo in an angle. This area is always very busy with tourists.
L’église supérieure fut construite de 1280 à 1325 dans le style gothique. Son plan à trois nefs avec transept et chœur à trois absides est simple et rappelle sa vocation monastique. Plusieurs campagnes ont succédé : le chœur fut érigé contre la rotonde romane préexistante vers 1280-1290, les nefs furent construites vers 1300 et la façade occidentale fut complétée vers 1310. La façade présente deux tours octogonales et un porche voûté d’ogives sous une galerie (la Galerie du Gloria). L’architecture intérieure est à trois étages sous voûtes d’ogives. Elle est fort sobre et le décor se limite à des chapiteaux à feuillages. La nef avec ses cinq travées avec bas-côtés est beaucoup plus courte que celle de la basilique romane préexistante. La tribune des orgues dans la première travée date des années 1740. Les toitures polychromes, la flèche de la croisée et la sacristie derrière le chevet sont du 19e siècle.
Au XIVe siècle, dans l'axe du chevet de la cathédrale Notre-Dame de Chartres est édifiée une chapelle pour recevoir les reliques de saint Piat. Établie à l'étage d'une salle capitulaire qui servit jusqu'à la Révolution, la chapelle ne fut affectée au Trésor de la cathédrale qu'en 1961, alors que la salle capitulaire avait été aménagée en caveau des Évêques depuis 1905.
En raison des conditions de conservation inappropriées le trésor fut fermé en 2000, dans l’attente d’un programme de travaux. En 2001 le pignon est a été restauré.
In the 14th century, in the axis of the apse of Notre-Dame de Chartres cathedral, a chapel was built to receive the relics of Saint Piat. Established on the upper floor of a chapter house which was used until the Revolution, the chapel was only assigned to the Cathedral Treasury in 1961, although the chapter house had been converted into a Bishops' vault since 1905.
Due to inappropriate conservation conditions, the treasure was closed in 2000, pending a work program. In 2001 the east gable was restored.
Regard sur les quartiers de Liévin.
Dès 1550 on mentionnait une chapelle dédiée à la Vierge, mais la tradition populaire rapporte que le premier édifice aurait été construit par un ermite. Raconté l’histoire de cette chapelle serait trop long. Devant l’intérêt historique de ce site qui a rythmé la vie des Liévinois durant des siècles, le Conseil Municipal de Liévin sous l’impulsion de M. Jean-Pierre Kucheida a décidé de réédifier la chapelle. La construction s’élève sur son implantation originelle, dans le bois de Riaumont. Le style, l’architecture et les coloris ont pu être reconstitués grâce aux vestiges archéologiques découverts sue ce site.
Le 9 mai 2010 ? la chapelle Notre Dame de grâce fut inaugurée et bénie en présence de M. Jean-Pierre Kucheida, Maire de Liévin, Député du Pas-de-Calais et de Monseigneur Jean-Paul Jaeger, Evêque d’Arras, de Boulogne et de Saint-Omer.
.
el sol era memoria
ya no me acuerdo
*
le soleil fut mémoire
je l'ai oublié
*
Photo : Rotterdam au début de l'été
Foto : Rotterdam (Holanda) a comienzos del verano.
Este monasterio se conoce su existencia desde 1137. Los modestos edificios iniciales fueron ampliándose gracias a las donaciones y las adquisiciones de la comunidad monástica. La sala Capitular, posteriormente utilizada como sacristía es conocida popularmente como "sala de las palmeras", data de finales del siglo xv y está sustentada por cuatro columnas centrales de fustes torsos rematando en una original bóveda
This monastery has been known to exist since 1137. The initial modest buildings were expanded thanks to donations and acquisitions by the monastic community. The Chapter House, later used as a sacristy, is popularly known as the "palm room", dating from the late fifteenth century and is supported by four central columns of torso shafts ending in an original vault.
Ce monastère est connu depuis 1137. Les modestes constructions initiales ont été agrandies grâce aux dons et acquisitions de la communauté monastique. La salle capitulaire, utilisée plus tard comme sacristie, est populairement connue sous le nom de "salle des palmiers", datant de la fin du XVe siècle et est soutenue par quatre colonnes centrales de fûts de torse se terminant par une voûte d'origine.
La terrasse Dufferin fut érigée en 1879 à l’initiative du Gouverneur Général du Canada, Frederik Temple Blackwood aussi connu sous le nom de Lord Dufferin. La glissade de la terrasse Dufferin fit son apparition en 1884. À coup sûr, la glissade vous fera vivre des émotions fortes lorsque vous atteindrez une vitesse allant jusqu’à 70 km/heure. Attachez bien vos tuques! C'est parti! Depuis la glissade, vous avez une magnifique vue du fleuve Saint-Laurent et du Château Frontenac.
The Dufferin Terrace was erected in 1879 on the initiative of the Governor General of Canada, Frederik Temple Blackwood also known as Lord Dufferin. The Dufferin Terrace slide first appeared in 1884. The slide is sure to thrill you when you reach speeds of up to 70 km/hour. Tie your toques well! Let's go! From the slide, you have a magnificent view of the St. Lawrence River and the Château Frontenac.
Elle fut consacrée en 1791 et en 1822 le Français Prosper Catelin, avec Pierre Benoît, réalisa l'actuel portique néoclassique, inspiré du Palais Bourbon de Paris. L'ornementation du Frontispice, qui fut réalisé entre 1860 et 1863 par Dubourdieu, présente douze colonnes qui symbolisent les douze apôtres et un bas-relief qui représente la rencontre de Jacob avec son fils Joseph en Égypte.
----------------------------------------------It was consecrated in 1791 and in 1822 the Frenchman Prosper Catelin, together with Pierre Benoît, created the present neoclassical portico, inspired by the Palais Bourbon in Paris. The ornamentation of the frontispiece, which was made between 1860 and 1863 by Dubourdieu, presents twelve columns that symbolize the twelve apostles and a bas-relief that represents the meeting of Jacob with his son Joseph in Egypt.
-------------------------------------------------Fue consagrada en 1791 y en 1822 el francés Prosper Catelin, junto con Pierre Benoît, creó el actual pórtico neoclásico, inspirado en el Palacio Borbón de París. La ornamentación del frontispicio, realizada entre 1860 y 1863 por Dubourdieu, presenta doce columnas que simbolizan a los doce apóstoles y un bajorrelieve que representa el encuentro de Jacob con su hijo José en Egipto.
L'église fut considérée comme la plus belle église dominicaine de l'Europe chrétienne. Elle mesure 80 mètres de long sur 20 mètres de largeur créant un volume intérieur impressionnant. Les piles en pierre de moulin sont hautes de 22 mètres. Le « palmier » est un chef-d'œuvre unique au monde s'élevant à 28 mètres de hauteur. Cependant, à l'origine, l'édifice est sobre, dans la lignée de l'idéal de pauvreté de l'ordre mendiant des Frères prêcheurs. Moitié moins haut et long que l'église actuelle, il sera allongé au milieu du 13e siècle, et le chœur sera rehaussé à la fin de ce même siècle (grâce à la solution technique que représente ledit palmier). Suivra le rehaussement de la nef au milieu du 14e siècle.
The church was considered the most beautiful Dominican church in Christian Europe. It is 80 meters long and 20 meters wide creating an impressive interior volume. The mill stone piles are 22 meters high. The "palm tree" is a unique masterpiece in the world rising to 28 meters in height. However, originally, the building was sober, in line with the ideal of poverty of the mendicant order of the Preaching Brothers. Half as tall and long as the current church, it will be lengthened in the middle of the 13th century, and the choir will be raised at the end of the same century (thanks to the technical solution represented by the said palm tree). This was followed by the raising of the nave in the middle of the 14th century.
Situé sur la commune de Laudun-L'ardoise, l'aqueduc de Balouvière est une véritable curiosité que vous pourrez découvrir au cours d'une balade. Directement inspiré du très célèbre Pont du Gard, il fut édifié comme son illustre aîné pour acheminer l'eau jusqu'au petit bourg de Laudun, à la fin du XIXe siècle.
The Balouvière aqueduct.
Located in the commune of Laudun-L'ardoise, the Balouvière aqueduct is a real curiosity that you can discover on a walk. Directly inspired by the famous Pont du Gard, it was built like its illustrious predecessor to carry water to the small town of Laudun at the end of the 19th century.
la douceur de milieu d'automne fut agréable -les fleurs jetaient leurs dernières couleurs dans la lumière !
Église abbatiale de Saint-Savin-sur-Gartempe (86)
À plus de 17m du sol, la voûte de la nef représente à elle seule une superficie de quelques 460m2 ; le montage bout à bout des scènes qui la décorent formerait une bande de 168m de long sur plus de 2,5m de haut.
Il y avait, dans la nef, toutes les conditions de réunies - d'élévation et de luminosité - pour concevoir, sur le berceau de la voûte, le programme de l'Ancien Testament. Frappée par la lumière qui pénètre l'édifice latéralement, la voûte de la nef fut pensée, en effet, comme le support idéal à la réalisation d'un programme religieux, qui implique aussi le geste symbolique consistant à regarder vers la voûte céleste, comme les moines pouvaient autrefois le concevoir.
Le choeur de l'abbatiale ajoute encore à ce décor les peintures de sa crypte, où les péripéties du martyre des saints Savin et Cyprien revêtent la quasi-totalité des parois.
L'abbatiale est classée au titre des Monuments Historiques depuis 1840.
Uxmal fut le centre économique et politique d’une vaste région à partir de laquelle rayonna le style architectural Puuc. Le mot « Puuc » désigne la chaîne de collines (appelée Sierrita de Ticul) qui traverse d’est en ouest la péninsule du Yucatan. D’autres villes comme Kabah, Sayil, Xlapak, et Labná s’y développèrent, formant ce qu’on appelle aujourd’hui la « ruta Puuc ». Chaude et aride, cette région souffre de l’absence presque totale d’eau, ce qui explique le culte tout particulier qui est réservé ici à Chaac, le dieu de l’eau.
Vers l'an 850, des Espagnols naviguant le long des cotes de Provence furent pris dans une tempête terrible, près de l'embouchure du Var.
Près de périr, ils firent vœu de bâtir une chapelle dédiée à la Vierge si la tempête leur laissait la vie sauve.
Alors qu'ils priaient, la Vierge leur apparut et leur montra une montagne, éclatante de lumière et dominant toute la région.
Les navigateurs, fidèles à leur promesse,érigèrent un « Pilon » commémoratif du prodige.
Le « pilon » fut agrandi, transformé et devint une chapelle qui accueille de grands pèlerinages.
Le sanctuaire fut dévasté pendant la révolution. On construisit un cloître autour de la chapelle, inauguré en 1871, que l'on voit toujours aujourd'hui.
La statue de Notre-Dame fut couronnée au nom du Pape Pie XI. C'est une belle œuvre et les étoiles utilisée ne sont autres que des animaux marins qui étaient présents la il y a 140 millions d'années.
Around the year 850, Spaniards sailing along the coasts of Provence were caught in a terrible storm, near the mouth of the Var.
Close to perishing, they made a vow to build a chapel dedicated to the Virgin if the storm left their lives saved.
As they prayed, the Virgin appeared to them and showed them a mountain, bursting with light and dominating the whole region.
The navigators, faithful to their promise, erected a "Pestle" commemorating the prodigy.
The "pestle" was enlarged, transformed and became a chapel which accommodates great pilgrimages.
The sanctuary was devastated during the revolution. A cloister was built around the chapel, inaugurated in 1871, which we still see today.
The statue of Our Lady was crowned in the name of Pope Pius XI. It is a beautiful work and the stars used are none other than marine animals which were present there 140 million years ago.
Parc des Nations - Lisboa (Portugal)
La tour (145 m) fut dessinée et construite par Leonor Janeiro, son design représente le mât d'un navire et un nid-de-pie quant à la structure métallique, elle représente la voile d'une caravelle.
Le plus haut des bâtiments de Lisbonne ouverts au public (exceptés les ponts).
Autrefois, il y avait un restaurant pivotant à 360° en son sommet ainsi qu'une plateforme d'observation.