View allAll Photos Tagged offrande
Très tôt le matin,les pélerins,les sadhus,les femmes et les enfants,bref toutes âmes pouvant marcher se rendent sur les ghats,ces escaliers qui descendent au Gange afin de faire leurs ablutions pour se purifier dans le fleuve sacré.
Ils portent souvent avec eux un récipient afin de prélever un peu de nectar du Gange et ainsi arroser statues et lingams (pierre de forme phallique, représentation symbolique de Shiva) disséminés dans la ville sainte.
Early morning, pilgrims, sadhus, women and children, in short, all souls can go walk on the ghats, the stairs down to the Ganges to perform their ablutions and so purify themselves in the sacred river.
They often carry with them a container so to levy some nectar and water of the Ganges and statues and lingams (phallic stone, symbolic representation of Shiva) scattered in the holy city.
La phase la plus spectaculaire est "la danse du pingouin" ou marchant littéralement sur l'eau le couple se fait face verticalement pour des offrandes mutuelles.
Le zodiaque de Dendérah est un bas-relief célèbre de l'Égypte antique représentant la voûte céleste et ses constellations. Il était placé au plafond d'une chapelle dédiée à Osiris, située sur le toit du temple d'Hathor à Dendérah.
C'est une œuvre de la période ptolémaïque sculptée dans un bloc de grès et mesurant 2,55 × 2,53 mètres. Au XIXe siècle, Jean-François Champollion avait daté le relief de la période gréco-romaine, mais nombre de ses contemporains ont postulé qu'il datait du Nouvel Empire. L'institut français d'archéologie orientale estime aujourd'hui sa création à 50 av. J.-C.
Transporté en France en 1821, il est aujourd'hui exposé à Paris, au musée du Louvre. Par la suite, une copie a été installée dans l'emplacement d'origine, à Dendérah.
See my blog:http://denislacourphoto.blogspot.com/
Fasting of Thaipoosam Cavadee lasts ten days and ends at the party Tamil. Participants perform a pilgrimage to the temple bearing the Cavadee. During the ceremony at the temple they deposit offerings and purify themselves
Le jeûne du Thaipoosam Cavadee dure pendant dix jours et prends fin lors de cette fête Tamoule. Les participants effectuent un pèlerinage vers le temple en portant le Cavadee. Lors de la cérémonie au temple ils déposent des offrandes et se purifient
Le dernier jour de la Chhath Puja et offrande au soleil qui se lève.
Cette fête hindoue, Chhath Puja a lieu en l’honneur de la divinité du soleil, Surya, et de l’aube, Usha.
Elle se déroule sur 3 jours et commence par des jeûnes complets que s'imposent principalement les femmes et parfois quelques hommes.
Au troisième jour, au coucher du soleil puis le lendemain au lever, les fidèles se plongent dans l'eau froide des rivières en portant de lourdes offrandes aux dieux.
La fatigue mais aussi la fierté se lisent sur leurs visages et leurs familles les aides physiquement en portant les offrandes avec eux.
Moments intenses à jamais gravés dans nos mémoires.
.
Anuj our friend Indien offers us the honor to celebrate with his family and in his village, this incredible ceremony Hindu.
This Indian party, Chhath Puja takes place in honor of the divinity of the sun, Surya, and of dawn, Usha.
She(It) takes place on 3 days and begins with complete fasts that stand out mainly the women and sometimes some men(people).
In the third day, at sunset then the next day in the rise, the believers(regular customers) plunge into the cold water of rivers by carrying(wearing) heavy offerings to the gods.
The fatigue but also the pride are read on the faces and their families the assistants physically by carrying the offerings with them.
Intense moments for ever engraved in our memoirs.
"New Generation"
Phnom Penh (Cambodge)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
De bonne heure ,le matin, les moines parcours les campagnes et les villes à la recherche de leur nourriture.
Les offrandes apportent à ceux qui les donnes un sentiment de devoir accompli mais c'est également une sorte de prière.
Une photo prise sur les 4000 Iles situées au sud du pays presque à la frontière du Cambodge.
.
Early in the morning, the monks travel through the countryside and the cities in search of their food.
The offerings bring to those who give them a feeling of accomplishment, but it is also a kind of prayer.
A photo taken on the 4000 Islands located in the south of the country near the border of Cambodia.
Anuj notre ami Indien nous fait l'honneur de fêter avec sa famille et dans son village,cette incroyable cérémonie Hindoue.
Cette fête hindoue, Chhath Puja a lieu en l’honneur de la divinité du soleil, Surya, et de l’aube, Usha.
Elle se déroule sur 3 jours et commence par des jeûnes complets que s'imposent principalement les femmes et parfois quelques hommes.
Au troisième jour, au coucher du soleil puis le lendemain au lever, les fidèles se plongent dans l'eau froide des rivières en portant de lourdes offrandes aux dieux.
La fatigue mais aussi la fierté se lisent sur leurs visages et leurs familles les aides physiquement en portant les offrandes avec eux.
Moments intenses à jamais gravés dans nos mémoires.
.
Anuj our friend Indien offers us the honor to celebrate with his family and in his village, this incredible ceremony Hindu.
This Indian party, Chhath Puja takes place in honor of the divinity of the sun, Surya, and of dawn, Usha.
She(It) takes place on 3 days and begins with complete fasts that stand out mainly the women and sometimes some men(people).
In the third day, at sunset then the next day in the rise, the believers(regular customers) plunge into the cold water of rivers by carrying(wearing) heavy offerings to the gods.
The fatigue but also the pride are read on the faces and their families the assistants physically by carrying the offerings with them.
Intense moments for ever engraved in our memoirs.
Rameswaram (Inde) - Impossible de passer sous silence le rôle de la vache dans le quotidien des Indiens. Pays officiellement laïc, la religion n’en est pas moins omniprésente. Pour les hindous (+ 80% de la population) la vache est vénérée, au même titre qu’une divinité, même si elle n’en a pas le statut. Dans la mythologie, Shiva et Krishna, les deux divinités les plus puissantes et les plus vénérées, sont toujours représentées accompagnées de vaches. Krishna, confié par ses parents à un couple de vachers aurait passé sa jeunesse entouré de vaches. Ceci expliquant sans doute cela.
La vache est le symbole de la vie (la mère nourricière). Elle donne cinq produits sacrés : le lait et ses dérivés : le lassi (beurre fermenté), le ghi (beurre fondu), mais également l’urine et la bouse. Le mélange de ces cinq éléments que les hindous ingèrent, est considéré comme un purificateur très puissant pour l’âme et le corps. Cette divine mixture associée au riz, devient alors une offrande de choix pour les divinités.
La bouse que l’on étale à l’entrée des maisons ou sur les murs, est aussi considérée comme un puissant désinfectant et un répulsif contre les insectes et les scorpions.
Dans la plupart des Etats indiens, tuer une vache et consommer sa viande est un crime. Mais quelques Etats comme le Kerala autorisent l’abattage de ces bovins. De sorte que, contre toute attente, l’Inde est devenu le premier pays exportateur de viande bovine. Allez comprendre ! En Inde, rien n’est simple.
Sur cette photo, les pèlerins ne manquent pas une occasion de caresser les vaches qui circulent librement. L’homme vêtu de blanc, s’apprête à sortir un billet de 10 roupies qu’il va donner en offrande en le posant sur le dos du divin bovin.
Sacred cow
Rameswaram (India) - It is impossible to ignore the role of the cow in the daily life of Indians. Officially secular country, religion is no less omnipresent. For Hindus (+ 80% of the population) the cow is worshiped, just like a deity, even if it does not have the status. In mythology, Shiva and Krishna, the two most powerful and revered deities, are always depicted accompanied by cows. Krishna, entrusted by his parents to a couple of cowherds, would have spent his youth surrounded by cows.
The cow is the symbol of life (the foster mother). It gives five sacred products: milk and its derivatives: lassi (fermented butter), ghi (melted butter), but also urine and dung. The mixture of these five elements which the Hindus ingest, is considered to be a very powerful purifier for the soul and the body. This divine mixture associated with rice, then becomes an offering of choice for the gods.
Dung spread at the entrance of houses or on walls is also considered a powerful disinfectant and repellent against insects and scorpions.
In most Indian states, killing a cow and consuming its meat is a crime. But some states like Kerala allow the slaughter of these cattle. So, against all odds, India became the first country beef exporter. Go figure! In India, nothing is simple.
In this photo, the pilgrims do not miss an opportunity to stroke the cows that move freely. The man dressed in white is about to take out a 10 rupee bill which he will give as an offering by placing it on the back of the divine bovine.
Titre : L'offrande à la nature
Poète : Anna de Noailles (1876-1933)
Recueil : Le cœur innombrable (1901).
Nature au cœur profond sur qui les cieux reposent,
Nul n'aura comme moi si chaudement aimé
La lumière des jours et la douceur des choses,
L'eau luisante et la terre où la vie a germé.
La forêt, les étangs et les plaines fécondes
Ont plus touché mes yeux que les regards humains,
Je me suis appuyée à la beauté du monde
Et j'ai tenu l'odeur des saisons dans mes mains.
J'ai porté vos soleils ainsi qu'une couronne
Sur mon front plein d'orgueil et de simplicité,
Mes jeux ont égalé les travaux de l'automne
Et j'ai pleuré d'amour aux bras de vos étés.
Je suis venue à vous sans peur et sans prudence
Vous donnant ma raison pour le bien et le mal,
Ayant pour toute joie et toute connaissance
Votre âme impétueuse aux ruses d'animal.
Comme une fleur ouverte où logent des abeilles
Ma vie a répandu des parfums et des chants,
Et mon cœur matineux est comme une corbeille
Qui vous offre du lierre et des rameaux penchants.
Soumise ainsi que l'onde où l'arbre se reflète,
J'ai connu les désirs qui brûlent dans vos soirs
Et qui font naître au cœur des hommes et des bêtes
La belle impatience et le divin vouloir.
Je vous tiens toute vive entre mes bras, Nature.
Ah ! faut-il que mes yeux s'emplissent d'ombre un jour,
Et que j'aille au pays sans vent et sans verdure
Que ne visitent pas la lumière et l'amour...
Le zodiaque de Dendérah est un bas-relief célèbre de l'Égypte antique représentant la voûte céleste et ses constellations. Il était placé au plafond d'une chapelle dédiée à Osiris, située sur le toit du temple d'Hathor à Dendérah.
C'est une œuvre de la période ptolémaïque sculptée dans un bloc de grès et mesurant 2,55 × 2,53 mètres. Au XIXe siècle, Jean-François Champollion avait daté le relief de la période gréco-romaine, mais nombre de ses contemporains ont postulé qu'il datait du Nouvel Empire. L'institut français d'archéologie orientale estime aujourd'hui sa création à 50 av. J.-C.
Transporté en France en 1821, il est aujourd'hui exposé à Paris, au musée du Louvre. Par la suite, une copie a été installée dans l'emplacement d'origine, à Dendérah.
Pharaon (à droite) présente un collier en offrande à Hathor, déesse de la Maternité et de la Joie, qui allaite son fils Ihi. Derrière elle, une autre représentation de Ihi nu, plus âgé et drapé dans sa cape.
Dans la scène centrale, Ihi est représenté nu avec la mèche de l'enfance. Hathor, déesse-vache porte des cornes ainsi que le disque solaire.
Pharaon est coiffé du decheret couronne rouge à fond relevé de la Basse Egypte.
Deux versions, noir et blanc ou couleur pour vous ?
Two versions, black and white or color for you?
¿ Dos versiones, negro y blanco o color para usted?
La fête de la vierge qui se déroule à Paucartambo est un événement qui attire des milliers de Péruviens venus des quatre coins du pays. La dévotion est palpable dans chaque ruelle de ce superbe petit village de montagne. Les Péruviens font des offrandes de fleurs à la vierge et partout danses avec ferveur en portant de splendides tenues traditionnelles.
.
Virgin's celebration which takes place to Paucartambo is an event which attracts thousands of Peruvians come from four corners of the country. The worship is tangible in every alley of this magnificent small village of mountain. The Peruvians make offerings of flowers for the virgin and everywhere dance ardently by wearing magnificent traditional attires
La fiesta de la virgen que se celebra en Paucartambo es un acontecimiento que atrae millares de peruanos venidos de las cuatro esquinas(rincones) del país. La devoción es palpable en cada callejón de este pequeño pueblo soberbio de montaña. Los peruanos le hacen ofrendas de flores a la virgen y por todas partes bailas con fervor refiriéndose de espléndidas obligadas tradicionales.
Anuj notre ami Indien nous fait l'honneur de fêter avec sa famille et dans son village,cette incroyable cérémonie Hindoue.
Cette fête hindoue, Chhath Puja a lieu en l’honneur de la divinité du soleil, Surya, et de l’aube, Usha.
Elle se déroule sur 3 jours et commence par des jeûnes complets que s'imposent principalement les femmes et parfois quelques hommes.
Au troisième jour, au coucher du soleil puis le lendemain au lever, les fidèles se plongent dans l'eau froide des rivières en portant de lourdes offrandes aux dieux.
La fatigue mais aussi la fierté se lisent sur leurs visages et leurs familles les aides physiquement en portant les offrandes avec eux.
Moments intenses à jamais gravés dans nos mémoires.
.
Anuj our friend Indien offers us the honor to celebrate with his family and in his village, this incredible ceremony Hindu.
This Indian party, Chhath Puja takes place in honor of the divinity of the sun, Surya, and of dawn, Usha.
She(It) takes place on 3 days and begins with complete fasts that stand out mainly the women and sometimes some men(people).
In the third day, at sunset then the next day in the rise, the believers(regular customers) plunge into the cold water of rivers by carrying(wearing) heavy offerings to the gods.
The fatigue but also the pride are read on the faces and their families the assistants physically by carrying the offerings with them.
Intense moments for ever engraved in our memoirs.
La zaouïa de Moulay Idriss est l'une des plus saintes du Maroc, elle abrite le tombeau d'Idriss II, considéré longtemps comme le fondateur de Fès.
Anuj notre ami Indien nous offre l'honneur de fêter avec sa famille et dans son village,cette incroyable cérémonie Hindoue.
Cette fête hindoue, Chhath Puja a lieu en l’honneur de la divinité du soleil, Surya, et de l’aube, Usha.
Elle se déroule sur 3 jours et commence par des jeûnes complets que s'imposent principalement les femmes et parfois quelques hommes.
Au troisième jour, au coucher du soleil puis le lendemain au lever, les fidèles se plongent dans l'eau froide des rivières en portant de lourdes offrandes aux dieux.
La fatigue mais aussi la fierté se lisent sur leurs visages et leurs familles les aides physiquement en portant les offrandes avec eux.
Moments intenses à jamais gravés dans nos mémoires.
.
Anuj our friend Indien offers us the honor to celebrate with his family and in his village, this incredible ceremony Hindu.
This Indian party, Chhath Puja takes place in honor of the divinity of the sun, Surya, and of dawn, Usha.
She(It) takes place on 3 days and begins with complete fasts that stand out mainly the women and sometimes some men(people).
In the third day, at sunset then the next day in the rise, the believers(regular customers) plunge into the cold water of rivers by carrying(wearing) heavy offerings to the gods.
The fatigue but also the pride are read on the faces and their families the assistants physically by carrying the offerings with them.
Intense moments for ever engraved in our memoirs.
Sous une chaleur écrasante ce jeune novice est ordonné moine et sa famille l'accompagne avec des offrandes destinées au temple.
.
Under overwhelming heat this young novice is ordained monk and his family accompanies him with offerings destined for the temple.
Pharaon (à droite) présente une barque en offrande à Hathor, déesse de la Maternité et de la Joie, qui allaite son fils Ihi. Derrière elle, une autre représentation de Ihi nu, plus âgé et drapé dans sa cape.
Dans la scène centrale, Ihi est représenté nu avec la mèche de l'enfance. Hathor, déesse-vache porte des cornes ainsi que le disque solaire.
Pharaon est coiffé du decheret couronne rouge à fond relevé de la Basse Egypte.
Tous les personnages sont placé sous la protection du soleil ailé et d'une rangée de cobras.
Le site où se trouve la cathédrale de Syracuse a été sans interruption le principal lieu de culte de Syracuse depuis que les Sicules vinrent s'y installer. Les conquérants grecs y érigèrent ensuite un temple ionique. Au début du Ve siècle av. J.-C., Gélon, le tyran de Syracuse, fit bâtir à côté un temple dorique imposant, le plus important de la polis, dédié à Athéna. Le site conserva son éminente fonction sacrale tout au long de l'antiquité grecque et romaine.
Saint Paul prêchant près des latomies de Syracuse, tableau de Francesco Paolo Priolo (XIXe siècle).
Avec l'avènement du christianisme, le temple devint une église chrétienne qui hébergea, comme le rappelle une inscription sculptée sur ses murs, la première communauté chrétienne à avoir vu le jour en Europe. La cathédrale de Syracuse devint alors la deuxième église dédiée au Christ après celle d'Antioche et la première église chrétienne d'Occident.
Les Byzantins imprimèrent leur style au nouvel édifice chrétien. Lors de la conquête (878) et de la destruction de Syracuse par les musulmans, la cathédrale fut épargnée, mais elle fut ensuite transformée en une mosquée.
Avec les Normands, la ville retrouve le christianisme (1086) ; la cathédrale reprend son rôle d'église catholique et on lui donne une nouvelle façade dans le style de l'époque, majestueuse et austère.
Pendant le terrible tremblement de terre de 1693, qui réduisit en ruines plusieurs villes de la Sicile orientale, dont une grande partie de Syracuse, la cathédrale resta sur pied ; sa façade normande fut néanmoins détruite, mais sa structure interne, y compris les colonnes du temple grec, fut préservée. Avant la fin de l'époque espagnole (1713), la cathédrale fut reconstruite en style baroque, mais elle conserve encore de nombreux éléments témoignant des différentes périodes qu'elle a traversées.
À l'intérieur, on identifie parfaitement la structure et quelques éléments clés du temple grec : la nef est constituée de la cella du temple, dans les épais murs de laquelle des ouvertures en arc plein cintre ont été pratiquées (celles qui communiquent avec les bas-côtés), tandis que les espaces entre les colonnes décrivant le périmètre du temple ont été comblés pour former les murs de la cathédrale. À l'entrée, on distingue notamment deux grandes colonnes doriques, qui faisaient partie de l'opisthodome, salle des offrandes à laquelle ne pouvaient accéder que les prêtres.
The site where the Syracuse Cathedral is located has been continuously the main place of worship of Syracuse since the Sicilians came to settle there. The Greek conquerors then erected an Ionic temple there. At the beginning of the 5th century BC. AD, Gelon, the tyrant of Syracuse, built next to an imposing Doric temple, the most important of the polis, dedicated to Athena. The site retained its eminent sacred function throughout Greek and Roman antiquity.
Saint Paul preaching near the Latomies of Syracuse, painting by Francesco Paolo Priolo (19th century).
With the advent of Christianity, the temple became a Christian church which hosted, as recalled by an inscription carved on its walls, the first Christian community to have emerged in Europe. The cathedral of Syracuse then became the second church dedicated to Christ after that of Antioch and the first Christian church in the West.
The Byzantines imprinted their style on the new Christian building. During the conquest (878) and the destruction of Syracuse by the Muslims, the cathedral was spared, but it was then transformed into a mosque.
With the Normans, the city rediscovered Christianity (1086); the cathedral resumes its role of catholic church and it is given a new facade in the style of the time, majestic and austere.
During the terrible earthquake of 1693, which ruined several cities in eastern Sicily, including a large part of Syracuse, the cathedral remained on its feet; its Norman facade was nevertheless destroyed, but its internal structure, including the columns of the Greek temple, was preserved. Before the end of the Spanish era (1713), the cathedral was rebuilt in Baroque style, but it still retains many elements reflecting the different periods it went through.
Inside, we can perfectly identify the structure and some key elements of the Greek temple: the nave consists of the cella of the temple, in the thick walls of which semicircular arch openings have been made (those that communicate with the bottom -side), while the spaces between the columns describing the perimeter of the temple were filled to form the walls of the cathedral. At the entrance, there are in particular two large Doric columns, which were part of the opisthodome, offering room to which only the priests could access.
I wish to present you the magnificent folk costumes of the Peruvians. I would make several series to excess not tire you. I hope that colors, materials, inventiveness of the motives, the headgears and the masks shall treat you the retina as much as me.
.
Je souhaites vous présenter les magnifiques costumes folkloriques des Péruviens.Je ferais plusieurs séries afin de ne pas trop vous lasser.J'espère que les couleurs,les matières,l'inventivité des motifs,des coiffes et des masques vous régalerons la rétine autant que moi.
.
Yo deseas presentarte los trajes magníficos y folklóricos de los peruanos. Haría varias series con el fin de no cansarse demasiado. Espero que los colores, las materias(asignaturas), la inventiva de los motivos, las cofias y las máscaras le invitaremos la retina tanto como yo.
.
La fête de la vierge qui se déroule à Paucartambo est un événement qui attire des milliers de Péruviens venus des quatre coins du pays. La dévotion est palpable dans chaque ruelle de ce superbe petit village de montagne. Les Péruviens font des offrandes de fleurs à la vierge et partout danses avec ferveur en portant de splendides tenues traditionnelles.
.
Virgin's celebration which takes place to Paucartambo is an event which attracts thousands of Peruvians come from four corners of the country. The worship is tangible in every alley of this magnificent small village of mountain. The Peruvians make offerings of flowers for the virgin and everywhere dance ardently by wearing magnificent traditional attires
La fiesta de la virgen que se celebra en Paucartambo es un acontecimiento que atrae millares de peruanos venidos de las cuatro esquinas(rincones) del país. La devoción es palpable en cada callejón de este pequeño pueblo soberbio de montaña. Los peruanos le hacen ofrendas de flores a la virgen y por todas partes bailas con fervor refiriéndose de espléndidas obligadas tradicionales.
Préverenges - Sterne Pierregarin (Common Tern) - Les sternes, parfois appelées hirondelles de mer, sont des oiseaux aux longues ailes et au vol gracieux.
Aujourd’hui, le bambou est transformé en articles contemporains qui couvrent une gamme très étendue : produits alimentaires, ustensiles pour la maison et la cuisine, articles décoratifs, habillement, papier, matériaux de construction, revêtements de sol, cloisons, toitures ou encore énergie renouvelable.
A Bali, le projet a renforcé les capacités des femmes en vue de perfectionner leurs savoir-faire de la vannerie du bambou, d’améliorer la qualité de leurs articles en bambou, d’élargir leur palette de designs, et d’aider à favoriser l’entrepreneuriat par une formation à la comptabilité de base, à la gestion d’une activité et à la vente en ligne. Aujourd’hui, les femmes sont en mesure d’élargir leur collection de modèles de sokasis (paniers servant aux offrandes dans les rituels hindous), ainsi que d’autres produits de vannerie. Elles élargissent aussi leurs marchés et augmentent la valeur ajoutée de leur artisanat du bambou.
---------------------------------------------------------------------------------------
Today, bamboo is transformed into contemporary items that cover a wide range of products: food, household and kitchen utensils, decorative items, clothing, paper, building materials, flooring, partitions, roofing and renewable energy.
In Bali, the project has built women's capacity to improve their bamboo basketry skills, improve the quality of their bamboo items, expand their range of designs, and help foster entrepreneurship through training in basic accounting, business management and online sales. Today, the women are able to expand their collection of sokasis (baskets used for offerings in Hindu rituals) designs, as well as other basketry products. They are also expanding their markets and adding value to their bamboo crafts.
------------------------------------------------------------------------------------------
Hoy en día, el bambú se transforma en artículos contemporáneos que abarcan una amplia gama de productos: alimentos, utensilios para el hogar y la cocina, artículos de decoración, ropa, papel, materiales de construcción, suelos, tabiques, techos y energía renovable.
En Bali, el proyecto ha reforzado la capacidad de las mujeres para mejorar sus habilidades de cestería de bambú, mejorar la calidad de sus artículos de bambú, ampliar su gama de diseños y ayudar a fomentar el espíritu empresarial mediante la formación en contabilidad básica, gestión empresarial y ventas en línea. En la actualidad, las mujeres pueden ampliar su colección de diseños de sokasis (cestas utilizadas para ofrendas en los rituales hindúes), así como otros productos de cestería. También están ampliando sus mercados y añadiendo valor a sus artesanías de bambú.
"Honor your master"
Phnom Penh (Cambodge)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."