View allAll Photos Tagged offrande

Sterne pierregarin, réserve de Lilleau des Niges, Ile de Ré, France

Bénitier d'une paire offert par Victor Hugo à l'occasion du mariage de sa fille Léopoldine, église Saint-Paul Saint-Louis du Marais, rue de Rivoli.

Le Wat Phrathat Doi Suthep Rat Wora Wihan (thaï วัดพระธาตุดอยสุเทพราชวรวิหาร), appelé plus simplement Wat Prathat Doi Suthep est un temple (wat) bouddhiste de la province de Chiang Mai, en Thaïlande. Il est désigné souvent sous le nom de Doi Suthep bien que Suthep soit en réalité le nom de la montagne sur laquelle il se trouve, doi signifiant montagne en thaï local. Situé à treize kilomètres au nord de la ville de Chiang Mai, il est un site sacré pour les bouddhistes thaïlandais. Depuis le temple, il y a une vue impressionnante sur la ville de Chiang Mai, et le Wat Phrathat Doi Suthep demeure toujours une destination très populaire auprès des visiteurs étrangers

La fondation originale du temple demeure une légende, dont il existe diverses versions. Le temple aurait été fondé dans 1383 quand le premier chedi a été construit. Depuis des siècles, le temple a pris de l’expansion avec des ajouts extravagants et plusieurs sanctuaires y ont été ajoutés. Une route qui y mène a été construite en 1935.

 

Légende de l'Éléphant blanc[modifier | modifier le code]

Selon la légende, un moine de Sukhothai du nom de Sumanathera a vu en rêve un dieu lui dire d'aller rechercher une relique à Pang Cha. Sumanathera s’est rendu sur place et y a trouvé un os, que beaucoup pensent être un os de l’épaule de Bouddha. La relique a montré des pouvoirs magiques, elle a rougeoyé, elle pouvait disparaître, se déplacer et se dupliquer. Sumanathera l'a apportée au roi de Sukhothai, le Dharmmaraja.

 

Le Dharmmaraja a fait des offrandes et une cérémonie pour l'arrivée de Sumanathera. Cependant, la relique n'a alors montré aucune caractéristique anormale et le roi, doutant de son authenticité, a dit à Sumanathera qu’il pouvait la garder.

 

Cependant, le Roi Nu Naone du royaume de Lanna a entendu parler de la relique et offert au moine de la prendre. En 1368, avec la permission de Dharmmaraja, Sumanathera a apporté la relique à l'actuelle Lamphun, au nord de la Thaïlande. La relique s’est apparemment dédoublée, une pièce étant de la même taille, l'autre plus petite que l'original. Le morceau le plus petit a été enchâssé au temple à Suandok et l'autre a été placée par le roi sur le dos d'un éléphant blanc qui a été libéré dans la jungle. L'éléphant a escaladé Doi Suthep, alors appelé Doi Aoy Chang (montagne d'éléphant de sucre), et a gémi trois fois avant de mourir. Ceci a été interprété comme un signe et le Roi Nu Naone a ordonné la construction d'un temple à l'emplacement de sa mort

.

 

(Inside a Thai temple)

 

"Nowadays, temples have become an essential part of Thais’ lives. People usually go to the temple at times of Buddhist holidays and some important festivals such as Song Kran, to make merit and make wishes for themselves and their loved ones. People also go to the temple for family traditions such as birthdays, marriage ceremonies and funerals. Temples are the place that can at once help people realize happiness and come to terms with grief which corresponds to the Buddha’s doctrine: everything in the world is changeable, therefore people should live carefully and not concentrate too much on happiness."

 

...

(Intérieur d'un temple thaïlandais)

 

"À notre époque, les temples sont un élément essentiel de la vie des Thaïlandais. Les gens se rendent généralement au temple lors des fêtes bouddhistes et de certains festivals importants tels que le Song Kran pour faire des offrandes et formuler des vœux pour eux-mêmes et leurs proches. En outre, les gens se rendent également au temple pour les traditions familiales telles que les anniversaires, les cérémonies de mariage et les funérailles. Les temples sont le lieu qui peut à la fois aider les gens à parvenir au bonheur et à surmonter le chagrin, ce qui correspond à la doctrine du Bouddha : tout dans le monde est changeant, les gens doivent donc vivre prudemment et ne pas trop se concentrer sur le bonheur".

 

portfotolio.net/jmboyer

 

© Jean Marie Boyer-Toute reproduction sans autorisation est interdite

 

© "Copyright Jean Marie Boyer " All rights reserved

Réf. : DSC09562

 

Pura Gunung Kawi (Rock Temple), Bali, Indonésie

The day before our departure, the gods of Bali offer us a luxurious ceremony. To calm the spirits of the sea and offer to the people a better world and without violence of the offerings are embarked on small boats and thrown to the sea.

La veille de notre départ, les dieux de Bali nous offrent; une somptueuse cérémonie. Afin d'apaiser les esprits de la mer et offrir aux hommes un monde meilleur et sans violence des offrandes sont embarquées sur de petits bateaux et jetées à la mer.

Anuj notre ami Indien nous offre l'honneur de fêter avec sa famille et dans son village,cette incroyable cérémonie Hindoue.

Cette fête hindoue, Chhath Puja a lieu en l’honneur de la divinité du soleil, Surya, et de l’aube, Usha.

Elle se déroule sur 3 jours et commence par des jeûnes complets que s'imposent principalement les femmes et parfois quelques hommes.

Au troisième jour, au coucher du soleil puis le lendemain au lever, les fidèles se plongent dans l'eau froide des rivières en portant de lourdes offrandes aux dieux.

La fatigue mais aussi la fierté se lisent sur leurs visages et leurs familles les aides physiquement en portant les offrandes avec eux.

Moments intenses à jamais gravés dans nos mémoires.

.

Anuj our friend Indien offers us the honor to celebrate with his family and in his village, this incredible ceremony Hindu.

This Indian party, Chhath Puja takes place in honor of the divinity of the sun, Surya, and of dawn, Usha.

She(It) takes place on 3 days and begins with complete fasts that stand out mainly the women and sometimes some men(people).

In the third day, at sunset then the next day in the rise, the believers(regular customers) plunge into the cold water of rivers by carrying(wearing) heavy offerings to the gods.

The fatigue but also the pride are read on the faces and their families the assistants physically by carrying the offerings with them.

Intense moments for ever engraved in our memoirs.

I wish to present you the magnificent folk costumes of the Peruvians. I would make several series to excess not tire you. I hope that colors, materials, inventiveness of the motives, the headgears and the masks shall treat you the retina as much as me.

.

Je souhaites vous présenter les magnifiques costumes folkloriques des Péruviens.Je ferais plusieurs séries afin de ne pas trop vous lasser.J'espère que les couleurs,les matières,l'inventivité des motifs,des coiffes et des masques vous régalerons la rétine autant que moi.

.

Yo deseas presentarte los trajes magníficos y folklóricos de los peruanos. Haría varias series con el fin de no cansarse demasiado. Espero que los colores, las materias(asignaturas), la inventiva de los motivos, las cofias y las máscaras le invitaremos la retina tanto como yo.

.

La fête de la vierge qui se déroule à Paucartambo est un événement qui attire des milliers de Péruviens venus des quatre coins du pays. La dévotion est palpable dans chaque ruelle de ce superbe petit village de montagne. Les Péruviens font des offrandes de fleurs à la vierge et partout danses avec ferveur en portant de splendides tenues traditionnelles.

.

Virgin's celebration which takes place to Paucartambo is an event which attracts thousands of Peruvians come from four corners of the country. The worship is tangible in every alley of this magnificent small village of mountain. The Peruvians make offerings of flowers for the virgin and everywhere dance ardently by wearing magnificent traditional attires

 

La fiesta de la virgen que se celebra en Paucartambo es un acontecimiento que atrae millares de peruanos venidos de las cuatro esquinas(rincones) del país. La devoción es palpable en cada callejón de este pequeño pueblo soberbio de montaña. Los peruanos le hacen ofrendas de flores a la virgen y por todas partes bailas con fervor refiriéndose de espléndidas obligadas tradicionales.

Lors des cérémonies, les prêtres montaient en procession sur la terrasse du temple par l'escalier de l'ouest (en colimaçon carré). Leur progression est représentée par les bas-reliefs des murs. À mi-hauteur, ils s’arrêtaient dans une petite salle et pratiquaient le rituel qui allait permettre à la divinité de prendre possession de sa statue, puis la procession continuait jusqu'à la terrasse.

Ce merveilleux temple nichée au cœur d'une forêt d'arbres géants est la porte d'entrée historique du chemin de pèlerinage au mont Fuji.

Des offrandes sont offerte sous forment de petites plaquettes en bois gravées mais aussi sous forment de vœux de papiers.

Un de nos coup de cœur à voir absolument à Fujiyoshida.

.

This wonderful temple clutch in the heart of a forest of huge trees is the historic front door of the route of pilgrimage in the Mount Fuji.

Offerings are offered under train(form) small engraved(burnt) wooden plaques but also under train(form) of wishes of papers.

One of our crush(very favorite) to be absolutely seen to Fujiyoshida.

Défilé dans les rues pour le festival de Bundi dans l'état indien du Rajasthan.

Adam semble vouloir sortir du cadre, ce qui renforce l'aspect tridimensionnel du tableau. Au-dessus, on peut observer deux scènes grises. La première, au-dessus d'Adam, représente Abel, sacrifiant à Dieu le premier agneau de son troupeau, et Caïn, lui offrant ses récoltes. La seconde, au-dessus d’Ève, représente l'assassinat d'Abel par son frère Caïn à l’aide d'une mâchoire d'âne. On en sait la raison biblique : la jalousie de Caïn. Le Seigneur avait regardé l'offrande d'Abel avec faveur et rejeté la sienne.

Van Eyck peint ces scènes comme des statues, ajoutant ainsi comme de la profondeur à l'image

 

ENGLISH :

The side upper panels represent Adam and Eve protecting their nakedness with vine leaves. Eve holds in her hand a fruit that is not an apple but an etrog (smal citrus which Jewish tradition associates to the forbidden fruit).

Adam seems to go out of the frame, which enhances the three-dimensional look of the painting. Above, you can see two gray scenes. The first, above Adam is Abel, sacrificing to God the first lamb of his flock, and Cain offering his crops. The second, over Eve, represents the murder of Abel by his brother Cain using a donkey's jawbone. We know the biblical reason: jealousy of Cain. The Lord looked at Abel's offering with favor and rejected his.

Van Eyck painted these scenes like statues, as well as adding depth to the image

People to pick up the offerings made to the volcano during a ceremony. Les gens récupèrent les offrandes faites au Volcan durant une cérémonie religieuse.

www.fabricepierre-photographe.com

On the Ganges ghats / Au bord du Gange - Haridwar - Uttarakhand - Inde.

Merops apiaster - European Bee-eater

Après la pénible tâche qui consiste à creuser le terrier, on passe aux choses sérieuses : le mâle fait des va-et-vients incessants pour offrir à sa belle moult insectes... à suivre

I wish to present you the magnificent folk costumes of the Peruvians. I would make several series to excess not tire you. I hope that colors, materials, inventiveness of the motives, the headgears and the masks shall treat you the retina as much as me.

.

Je souhaites vous présenter les magnifiques costumes folkloriques des Péruviens.Je ferais plusieurs séries afin de ne pas trop vous lasser.J'espère que les couleurs,les matières,l'inventivité des motifs,des coiffes et des masques vous régalerons la rétine autant que moi.

.

Yo deseas presentarte los trajes magníficos y folklóricos de los peruanos. Haría varias series con el fin de no cansarse demasiado. Espero que los colores, las materias(asignaturas), la inventiva de los motivos, las cofias y las máscaras le invitaremos la retina tanto como yo.

.

La fête de la vierge qui se déroule à Paucartambo est un événement qui attire des milliers de Péruviens venus des quatre coins du pays. La dévotion est palpable dans chaque ruelle de ce superbe petit village de montagne. Les Péruviens font des offrandes de fleurs à la vierge et partout danses avec ferveur en portant de splendides tenues traditionnelles.

.

Virgin's celebration which takes place to Paucartambo is an event which attracts thousands of Peruvians come from four corners of the country. The worship is tangible in every alley of this magnificent small village of mountain. The Peruvians make offerings of flowers for the virgin and everywhere dance ardently by wearing magnificent traditional attires

 

La fiesta de la virgen que se celebra en Paucartambo es un acontecimiento que atrae millares de peruanos venidos de las cuatro esquinas(rincones) del país. La devoción es palpable en cada callejón de este pequeño pueblo soberbio de montaña. Los peruanos le hacen ofrendas de flores a la virgen y por todas partes bailas con fervor refiriéndose de espléndidas obligadas tradicionales.

La ville la plus sacrée pourles hindous : Varanasi (Bénarès), Uttar Pradesh, Inde / India.

Notre-Dame-de la Garde Marseille ( France )

Lors des cérémonies, les prêtres montaient en procession sur la terrasse du temple par l'escalier de l'ouest (en colimaçon carré). Leur progression est représentée par les bas-reliefs des murs. À mi-hauteur, ils s’arrêtaient dans une petite salle et pratiquaient le rituel qui allait permettre à la divinité de prendre possession de sa statue, puis la procession continuait jusqu'à la terrasse.

Fontanelle's catacomb 2017

 

Les os humains qu'on aperçoit viennent d'une fosse commune du 17ème siècle de personnes mortes de la peste. Comme elles n'ont pas reçu l'extrême onction ces âmes sont en perditions. C'est pourquoi des napolitains "adoptent" un crâne afin de prier pour son salut.

Ce culte est aussi devenu un moyen de demander que des vœux soient exaucés d'où les différentes offrandes qu'on peut voir.

L'église gênée par ce culte populaire aux résurgences assez païennes, l'interdit au 20ème siècle, sans que cela ne soit respecté par les napolitains qui continuent dans leur dévotion.

 

---

 

The human bones which we see come from a pauper's grave of the 17th century of people died from the plague. As they did not receive the extreme unction there souls are in perdition. That is why neapolitan "adopt" a skull to pray for its salvation.

 

This cult also became a way to ask that wishes are fulfilled where from the various offerings which we can see.

 

The church is hampered by this popular cult with heathen resurgences. This cult is forbidden in 20th century, without it is respected by the neapolitan which continue in their worship.

Pour Art Public Liège, Emmanuel Dundic a conçu une béquille monumentale. Elle supporte un écheveau de références, autobiographiques d’abord. Mais pas seulement. Son titre renvoie ainsi sans équivoque aux offrandes en demande ou en remerciement d’une grâce comme celles que l’on peut voir à l’intérieur de Saint-Denis qui posséda un église paroissiale consacrée à sainte Aldegonde implorée pour que les enfants marchent sans difficultés. La béquille est symbole de fragilité mais aussi de soutien ; l’artiste établit une relation avec le tissu social particulier du quartier incluant des fidèles, des touristes, des investisseurs immobiliers mais aussi des consommateurs de stupéfiants, des prostituées et des « précaires ». La béquille renvoie aussi à l’imaginaire inhérent au boiteux ; on le retrouve dans le combat de Jacob et de l’Ange, dans l’énigme d’Œdipe et le Sphinx ou dans la claudication du Diable. Le boiteux marche de travers, à moins que, pour rétablir l’équilibre, il se serve d’un bâton comme d’une troisième jambe qu’Emmanuel Dundic rapproche du symbolisme du Trépied, du Caducée et des Trois Piliers maçonniques.

 

For Art Public Liège, Emmanuel Dundic designed a monumental crutch. She supports a web of references, autobiographical first. But not only. Its title thus refers unequivocally to offerings in request or in thanks for a grace such as those that can be seen inside Saint-Denis, which had a parish church consecrated to Saint Aldegonde implored so that children walk without difficulty. . The crutch is a symbol of fragility but also of support; The artist establishes a relationship with the particular social fabric of the neighborhood including the faithful, tourists, real estate investors but also drug users, prostitutes and "precarious". The crutch also refers to the imagination inherent in the lame; we find it in the fight of Jacob and the Angel, in the enigma of Oedipus and the Sphinx or in the limp of the Devil. The lame man walks awry, unless he uses a staff as a third leg to restore balance, which Emmanuel Dundic relates to the symbolism of the Tripod, the Caduceus and the Three Masonic Pillars.

Hélios M 44-2 58mm F 2.0

En effet il lui a présenté le poisson et il est reparti avec. Il ou elle car je ne sais pas distingué le mâle et la femelle

Temple de Louxor .

Bas relief : offrandes.

I wish to present you the magnificent folk costumes of the Peruvians. I would make several series to excess not tire you. I hope that colors, materials, inventiveness of the motives, the headgears and the masks shall treat you the retina as much as me.

.

Je souhaites vous présenter les magnifiques costumes folkloriques des Péruviens.Je ferais plusieurs séries afin de ne pas trop vous lasser.J'espère que les couleurs,les matières,l'inventivité des motifs,des coiffes et des masques vous régalerons la rétine autant que moi.

.

Yo deseas presentarte los trajes magníficos y folklóricos de los peruanos. Haría varias series con el fin de no cansarse demasiado. Espero que los colores, las materias(asignaturas), la inventiva de los motivos, las cofias y las máscaras le invitaremos la retina tanto como yo.

.

La fête de la vierge qui se déroule à Paucartambo est un événement qui attire des milliers de Péruviens venus des quatre coins du pays. La dévotion est palpable dans chaque ruelle de ce superbe petit village de montagne. Les Péruviens font des offrandes de fleurs à la vierge et partout danses avec ferveur en portant de splendides tenues traditionnelles.

.

Virgin's celebration which takes place to Paucartambo is an event which attracts thousands of Peruvians come from four corners of the country. The worship is tangible in every alley of this magnificent small village of mountain. The Peruvians make offerings of flowers for the virgin and everywhere dance ardently by wearing magnificent traditional attires

 

La fiesta de la virgen que se celebra en Paucartambo es un acontecimiento que atrae millares de peruanos venidos de las cuatro esquinas(rincones) del país. La devoción es palpable en cada callejón de este pequeño pueblo soberbio de montaña. Los peruanos le hacen ofrendas de flores a la virgen y por todas partes bailas con fervor refiriéndose de espléndidas obligadas tradicionales.

À l'intérieur, on identifie parfaitement la structure et quelques éléments clés du temple grec : la nef est constituée de la cella du temple, dans les épais murs de laquelle des ouvertures en arc plein cintre ont été pratiquées (celles qui communiquent avec les bas-côtés), tandis que les espaces entre les colonnes décrivant le périmètre du temple ont été comblés pour former les murs de la cathédrale. À l'entrée, on distingue notamment deux grandes colonnes doriques, qui faisaient partie de l'opisthodome, salle des offrandes à laquelle ne pouvaient accéder que les prêtres.

 

Inside, we can perfectly identify the structure and some key elements of the Greek temple: the nave consists of the cella of the temple, in the thick walls of which semicircular arch openings have been made (those that communicate with the bottom -side), while the spaces between the columns describing the perimeter of the temple were filled to form the walls of the cathedral. At the entrance, there are in particular two large Doric columns, which were part of the opisthodome, offering room to which only the priests could access.

Le site où se trouve la cathédrale de Syracuse a été sans interruption le principal lieu de culte de Syracuse depuis que les Sicules vinrent s'y installer. Les conquérants grecs y érigèrent ensuite un temple ionique. Au début du Ve siècle av. J.-C., Gélon, le tyran de Syracuse, fit bâtir à côté un temple dorique imposant, le plus important de la polis, dédié à Athéna. Le site conserva son éminente fonction sacrale tout au long de l'antiquité grecque et romaine.

Saint Paul prêchant près des latomies de Syracuse, tableau de Francesco Paolo Priolo (XIXe siècle).

Avec l'avènement du christianisme, le temple devint une église chrétienne qui hébergea, comme le rappelle une inscription sculptée sur ses murs, la première communauté chrétienne à avoir vu le jour en Europe. La cathédrale de Syracuse devint alors la deuxième église dédiée au Christ après celle d'Antioche et la première église chrétienne d'Occident.

Les Byzantins imprimèrent leur style au nouvel édifice chrétien. Lors de la conquête (878) et de la destruction de Syracuse par les musulmans, la cathédrale fut épargnée, mais elle fut ensuite transformée en une mosquée.

Avec les Normands, la ville retrouve le christianisme (1086) ; la cathédrale reprend son rôle d'église catholique et on lui donne une nouvelle façade dans le style de l'époque, majestueuse et austère.

Pendant le terrible tremblement de terre de 1693, qui réduisit en ruines plusieurs villes de la Sicile orientale, dont une grande partie de Syracuse, la cathédrale resta sur pied ; sa façade normande fut néanmoins détruite, mais sa structure interne, y compris les colonnes du temple grec, fut préservée. Avant la fin de l'époque espagnole (1713), la cathédrale fut reconstruite en style baroque, mais elle conserve encore de nombreux éléments témoignant des différentes périodes qu'elle a traversées.

À l'intérieur, on identifie parfaitement la structure et quelques éléments clés du temple grec : la nef est constituée de la cella du temple, dans les épais murs de laquelle des ouvertures en arc plein cintre ont été pratiquées (celles qui communiquent avec les bas-côtés), tandis que les espaces entre les colonnes décrivant le périmètre du temple ont été comblés pour former les murs de la cathédrale. À l'entrée, on distingue notamment deux grandes colonnes doriques, qui faisaient partie de l'opisthodome, salle des offrandes à laquelle ne pouvaient accéder que les prêtres.

 

The site where the Syracuse Cathedral is located has been continuously the main place of worship of Syracuse since the Sicilians came to settle there. The Greek conquerors then erected an Ionic temple there. At the beginning of the 5th century BC. AD, Gelon, the tyrant of Syracuse, built next to an imposing Doric temple, the most important of the polis, dedicated to Athena. The site retained its eminent sacred function throughout Greek and Roman antiquity.

Saint Paul preaching near the Latomies of Syracuse, painting by Francesco Paolo Priolo (19th century).

With the advent of Christianity, the temple became a Christian church which hosted, as recalled by an inscription carved on its walls, the first Christian community to have emerged in Europe. The cathedral of Syracuse then became the second church dedicated to Christ after that of Antioch and the first Christian church in the West.

The Byzantines imprinted their style on the new Christian building. During the conquest (878) and the destruction of Syracuse by the Muslims, the cathedral was spared, but it was then transformed into a mosque.

With the Normans, the city rediscovered Christianity (1086); the cathedral resumes its role of catholic church and it is given a new facade in the style of the time, majestic and austere.

During the terrible earthquake of 1693, which ruined several cities in eastern Sicily, including a large part of Syracuse, the cathedral remained on its feet; its Norman facade was nevertheless destroyed, but its internal structure, including the columns of the Greek temple, was preserved. Before the end of the Spanish era (1713), the cathedral was rebuilt in Baroque style, but it still retains many elements reflecting the different periods it went through.

Inside, we can perfectly identify the structure and some key elements of the Greek temple: the nave consists of the cella of the temple, in the thick walls of which semicircular arch openings have been made (those that communicate with the bottom -side), while the spaces between the columns describing the perimeter of the temple were filled to form the walls of the cathedral. At the entrance, there are in particular two large Doric columns, which were part of the opisthodome, offering room to which only the priests could access.

En 1977 sous une tente à l'entrée du Buddha Stupa de Bodnath à Kathmandu Népal.

Hélios M 44-2 58mm F:2.0

Des offrandes sont faites par les pèlerins aux moines et aux nonnes dans une atmosphère de joie et de sérénité mêlées.

.

Offerings are made by the pilgrims for the monks and for the nuns in an atmosphere of enjoyment and serenity.

 

Haut lieux spirituel du Bouddhisme le temple de la Mahabodhi et son arbre de l'éveil se situe dans la petite cité de Bodhgaya au nord de l'Inde.

C'est le lieu où Siddharta Gautama ,atteint l'illumination et l'état de Bouddha au 6éme siecle avant JC en méditant sous cet arbre (bouture de l'arbre originel du Sri Lanka).

Les boudhistes du monde entier viennent méditer dans l'enceinte de la Mahabodhi et plus particulierement sous l'arbre sacré.

L'ambiance entre chants et prières est vraiment indescriptible surtout le soir venu.

Des temples de toutes les confessions bouddhiques ont été construit aux abords.

.

Top places spiritual of the Buddhism the temple of Mahabodhi and its tree of the awakening is situated in the small city of Bodhgaya in the North of India.

It is the place where Siddharta Gautama, reaches(affects) the illumination and Buddha's state the 6éme century before JC by meditating under this tree (cutting of the original tree of Sri Lanka).

The boudhistes of the whole world comes to meditate within Mahabodhi and more particularly under the sacred tree.

The atmosphere between singings(songs) and prayers is really indescribable especially in the evening.

Temples of all the Buddhist confessions were built in the accesses(neighborhoods).

Une des structures les plus évocatrices de Polonnaruwa, le temple de Lankatilaka a été construit par Parakramabahu puis restauré par Vijayabahu IV. Cet immense gedige a des murs hauts de 17 m, bien que le toit se soit effondré. L'allée en forme de cathédrale mène à un immense Bouddha debout (sans tête). Les offrandes d'encens, les colonnes et les arches de la structure ajoutent à l'atmosphère de dévotion distinctement ecclésiastique.

 

Les murs extérieurs, ornés de bas-reliefs, montrent des structures typiques de Polonnaruwa dans leur état d'origine.

visitnicesrilanka.blogspot.com/2016/12/one-of-most-evocat...

_____________________________________

 

One of the most evocative structures in Polonnaruwa, the Lankatilaka temple was built by Parakramabahu and later restored by Vijayabahu IV. This huge gedige has 17m-high walls, although the roof has collapsed. The cathedral-like aisle leads to a huge standing (headless) Buddha. Offerings of incense, and the structure's columns and arches add to the distinctly ecclesiastical, devotional atmosphere.

 

The outer walls, decorated with bas-reliefs, show typical Polonnaruwa structures in their original state.

visitnicesrilanka.blogspot.com/2016/12/one-of-most-evocat...

Réf. : DSC09671

 

Trois lingams / Tree lingas

Elephant Cave, Goa Gajah, Bali, Indonésie

1 2 ••• 11 12 14 16 17 ••• 79 80