View allAll Photos Tagged eigentlich
Plandampfveranstaltung "Über´n Buckel" vom 29.9. bis 3.10.2007 auf der Strecke
Heidelberg - Neckargemünd - Sinsheim - Bad Friedrichshall-Jagstfeld - Heilbronn.
01 533 mit ihrem Sonderzug Heilbronn - Neustadt[Weinstraße] gehörte eigentlich nicht zum Programm,
aber wer läßt sich eine solche Gelegenheit entgehen!
Am 30. September 2007 hatte sie ihren von der Sonne gekrönten Auftritt in den Wiesen von Reilsheim.
***
01 533 was not a part of the program of this legendary Plandampf event, but who would dare leaving out such a motif when it comes in handy!
In fact 01 533 substituted here for the planned 01 1066 which was employed otherwise. Pity, I missed her.
But the 01.5 also made good figure at the head of her short train which was bound for Neustadt(Weinstrasse) and the Weinfest there, doing light work with this train.
September 30th, 2007
*** *** *** ***
Please notice:
Do justice to an image and do not favour without leaving a comment.
__________________________________________________
Das Äußere des Brandenburger Landtags ist eine Rekonstruktion des im 2. Weltkrieg beschädigten und 1960 aus politischen Gründen gesprengten Stadtschlosses. Der runde Pavillon im Hof, der eigentlich gar kein Pavillon ist, sondern aus zwei bemalten sich kreuzenden Wandscheiben besteht, ist Teil eines Kunstwerks von Florian Dombois mit dem Titel "Zugabe".
The exterior of the Brandenburg State Parliament is a replica of the former City Palace severely damaged in World War II and blown up in 1960 for political reasons.
The round pavilion in the courtyard, which is actually not a pavilion at all, but consists of two painted intersecting wall panels, is part of a work of art by Florian Dombois with the title "Encore".
Deze dag reed De Karel mat'64, stel 466 een rit door het land. Eigenlijk zou De Karel met een gezelschap op pad gaan, maar door de Corona maatregelen reed deze trein nu als (bijna) leeg materieel door het land. Op diverse stations, waaronder Den Haag HS werd een stop ingelast, waarbij aanwezigen een speld konden kopen, bij wijze van donatie.
This day De Karel mat'64, number 466 made a trip through The Netherlands. Actually, De Karel was going to go out with a group, but due to the Corona measures, this train was now driving through the country as (almost) empty equipment. A stop was made at various stations, including The Hague HS, where attendees could buy a pin as a donation.
An diesem Tag fuhr De Karel mat'64, number 466 eine Fahrt durch das Land. Eigentlich wollte De Karel mit einer Gruppe ausgehen, aber aufgrund der Corona-Maßnahmen fuhr dieser Zug nun als (fast) leeres Equipment durch das Land. An verschiedenen Bahnhöfen, darunter Den Haag HS, wurde Halt gemacht, wo die Teilnehmer eine Anstecknadel als Spende kaufen konnten.
In het kader van het 'DB-Dampf Nostalgieprogramm 1990' werd op 15 september 1990 onder de naam 'Der Eiserne Rhein' een extra rit georganiseerd van Düsseldorf naar Antwerpen en terug; heen via Roermond, het eigenlijke tracée van de IJzeren Rijn, terug via de Montzenroute. Loc 01 1100 van de DB vertrekt indrukwekkend uit Roermond met trein 29308 van Düsseldorf Hbf via Roermond naar Antwerpen Centraal. Rechts in beeld de torens van de Munsterkerk.
Im Ramen des 'DB-Dampf Nostalgieprogramm 1990' wurde am 15. September 1990 unter den Namen 'Der Eiserne Rhein' eine Sonderfahrt absolviert von Düsseldorf nach Antwerpen und zurück. Die Hinfahrt ging über Roermond, die eigentliche Strecke des Eisernen Rheins. Die Rückfahrt erging über die Montzenstrecke. Lok 01 1100 der DB hat eine imponierende Ausfahrt aus Roermond mit dem Zug 29308 von Düsseldorf Hbf über Roermond nach Antwerpen Centraal. Rechts in Bild ein roermonder Wahrzeichen: die Türme der Münsterkirche.
In ut kader van ut 'DB-Dampf Nostalgieprogramm 1990' woorde d'r op 15 september 1990 onger de naam "Der Eiserne Rhein' ein extra rit gereeje van Düsseldorf noa Antwerpen. Haer ging ut euver Remunj, de eigelikke route van de Iezere Rijn, terök euver de Montzenroute. Loc 01 1100 van de DB vertrik oet Remunj mit trein 29308 van Düsseldorf Hbf euver Remunj noa Antwerpen Centraal. Rechs in beeld de tores van oos Munsterkirk.
VEB Welta-Kamera-Werke Freital, ca. 1955
Am Wochenende habe ich mir auf dem »Antik- und Trödelmarkt« meine erste TLR gekauft: eine nahezu neuwertige Weltaflex mit dazugehöriger Bereitschaftstasche.
Ich weiß, es gibt bessere TLR, aber der Grund für den Zuschlag waren einige ungewöhnliche Dinge, die ich von der Weltaflex bisher nicht kannte oder darüber finden konnte.
So sind Objektivstandarte und Sportsucherrahmen verchromt, das Weltaflex-Schild ist eckig und schwarz unterlegt, eine Seriennummer ist nicht auffindbar – genausowenig das sonst seitlich angebrachte »Made in Germany«.
Auf der Rückseite befindet sich unterhalb des Gütezeichens »S« (Sonderklasse) die Betriebsnummer 37/378/1001 ( = Optik und Feinmechanik/Dresden/[Welta-Kamera-Werke?]). Soweit ich gesehen habe, steht dort bei den »normalen« Weltaflex 12/0661.
Und noch etwas ist anders: Die Kamera hat zwei ROW Pololyt-Objektive (ROW Pololyt 1:3,5 f=75), die eigentlich im Vorgänger Reflekta II verbaut waren, soweit ich weiß aber nicht in der Weltaflex.
Im Deckel der Bereitschaftstasche stehen Name und Adresse eines Vorbesitzers, »H. Blumtritt« aus »801 Dresden«. Vielleicht handelt es sich ja tatsächlich um den Dresdner Kamerahistoriker und Autor Herbert Blumtritt (Geschichte der Dresdner Fotoindustrie)? o.O
Vielleicht habe ich ja tatsächlich eine spezielle Kamera ergattert?
Vielleicht auch nicht. ;-)
//
Last weekend I was at the flea market and bought my first TLR: a near-mint conditioned Weltaflex, including the camera bag.
I know there are better TLR, but the reason for the purchase were some unusual things that I previously did not know (and still can’t find) about this Weltaflex.
The “lens plate” (or what’s it called in english?) and the frame of the sports finder are chrome-plated (so it seems), the Weltaflex nameplate is angular shaped with a black background. A serial number can not be found – nor the imprinted “Made in Germany”.
And something else is different: The camera has two “ROW Pololyt 1:3,5 f=75” lenses, which were actually used in the previous model “Reflekta II”, but AFAIK not in the Weltaflex.
Written inside the cap of the camera bag are the name and the adress of a previous owner, “H. Blumtritt” from “801 Dresden”. Maybe this was actually the historian and author Herbert Blumtritt (Geschichte der Dresdner Fotoindustrie)? o.O
And maybe I actually bought a special camera?
Or maybe not. ;-)
Wien - Dach des Stephansdoms
St. Stephen's Cathedral (more commonly known by its German title: Stephansdom) is the mother church of the Roman Catholic Archdiocese of Vienna and the seat of the Archbishop of Vienna, Christoph Cardinal Schönborn, OP. The current Romanesque and Gothic form of the cathedral, seen today in the Stephansplatz, was largely initiated by Duke Rudolf IV (1339–1365) and stands on the ruins of two earlier churches, the first a parish church consecrated in 1147. The most important religious building in Vienna, St. Stephen's Cathedral has borne witness to many important events in Habsburg and Austrian history and has, with its multi-coloured tile roof, become one of the city's most recognizable symbols.
The glory of St. Stephen's Cathedral is its ornately patterned, richly coloured roof, 111 metres (364 ft) long, and covered by 230,000 glazed tiles. Above the choir on the south side of the building the tiles form a mosaic of the double-headed eagle that is symbolic of the empire ruled from Vienna by the Habsburg dynasty. On the north side the coats of arms of the City of Vienna and of the Republic of Austria are depicted. In 1945, fire caused by World War II damage to nearby buildings leapt to the north tower of the cathedral and destroyed the wooden framework of the roof. Replicating the original bracing for so large a roof (it rises 38 metres above the floor) would have been cost prohibitive, so over 600 metric tons of steel bracing were used instead. The roof is so steep that it is sufficiently cleaned by the rain alone and is seldom covered by snow.
(Wikipedia)
Der Stephansdom (eigentlich Domkirche St. Stephan zu Wien) am Wiener Stephansplatz (Bezirk Innere Stadt) ist seit 1365 Domkirche (Sitz eines Domkapitels), seit 1469/1479 Kathedrale (Bischofssitz) und seit 1723 Metropolitankirche des Erzbischofs von Wien. Der von Wienern mitunter auch kurz Steffl genannte römisch-katholische Dom gilt als Wahrzeichen Wiens und wird häufig auch als österreichisches Nationalheiligtum bezeichnet. Namensgeber ist der heilige Stephanus, der als erster christlicher Märtyrer gilt. Das zweite Patrozinium ist Allerheiligen.
Das Bauwerk ist 107 Meter lang und 34 Meter breit. Der Dom ist eines der wichtigsten gotischen Bauwerke in Österreich. Teile des spätromanischen Vorgängerbaues von 1230/40 bis 1263 sind noch erhalten und bilden die Westfassade, flankiert von den beiden Heidentürmen, die etwa 65 Meter hoch sind. Insgesamt besitzt der Stephansdom vier Türme: Der höchste ist der Südturm mit 136,4 Meter, der Nordturm wurde nicht fertiggestellt und ist nur 68 Meter hoch. Im ehemaligen Österreich-Ungarn durfte keine Kirche höher als der Südturm des Stephansdoms erbaut werden. So wurde beispielsweise der Mariä-Empfängnis-Dom in Linz um zwei Meter niedriger gebaut.
Der Südturm ist ein architektonisches Meisterwerk der damaligen Zeit; trotz seiner bemerkenswerten Höhe ist das Fundament weniger als vier Meter tief. Im Südturm befinden sich insgesamt 13 Glocken, wovon elf das Hauptgeläut des Stephansdoms bilden. Die Pummerin, die zweitgrößte freischwingend geläutete Kirchenglocke Europas, befindet sich im Nordturm unter einer Turmhaube aus der Renaissance-Zeit.
Am auffälligsten neben den Türmen ist das Dach. Es erhebt sich 37,5 Meter über dem Langhaus und 25,3 Meter über dem Chor mit einer Länge von 110 Meter. Es ist mit rund 230.000 Dachziegeln bedeckt, die in einem Zickzack-Muster arrangiert sind und in insgesamt zehn Farbtönen von den Ziegelbrennereien in Poštorná (Mähren, heute Ortsteil von Břeclav) hergestellt wurden.
Über dem Chor ist auf der Südseite das Wappen des k.u.k. Doppeladlers mit den Initialen von Kaiser Franz I. und der Jahreszahl 1831, auf der Nordseite das Wappen der Stadt Wien und das Wappen der Republik Österreich, unten mit der Jahreszahl 1950.
(Wikipedia)
ich wollte eigentlich zum Geburtstag Stephies zur Abwechslung Pferde hochladen, dagegen fand ich noch eine Menge Leuchttürme, die noch unveröffentlicht da waren...
Alles Liebe, Stephie, herzlichen Glückwunsch! :))
Veramente per il compleanno di Stephie volevo per cambiare metter su cavalli, invece ho trovato ancora un mucchio di fari non ancora pubblicati...
Tantissimi auguroni, cara Stephie! :))
Ein Portrait meines Dorfes sollte eigentlich auch ein Portrait der Menschen meines Dorfes sein. Aber ich lebe in Deutschland, und die Deutschen sind in den letzten Jahren hysterisch geworden, wenn es um Fotos geht. Ganz schlimm ist es mit Kindern. Unser Kindergarten hat eine Website mit Bildern, und alle Fotos zeigen die Kinder ausschließlich von hinten - ohne Gesicht! Ich empfinde diese Entwicklung einfach nur traurig. Um so dankbarer bin ich den zwei Müttern, die mit ihren Kindern und mir zum Spielplatz gegangen sind und mir erlaubt haben, diese schönen Fotos zu veröffentlichen.
A portrait of my village should actually also be a portrait of the people in my village. But I live in Germany, and Germans have become hysterical in recent years when it comes to photos. It's even worse with children. Our kindergarten has a website with pictures, and all the photos only show the children from behind - without a face! I just feel sad about this development. I am all the more grateful to the two mothers who went to the playground with their children and me and allowed me to publish these beautiful photos.
Potret desa saya sebenarnya juga harus menjadi potret orang-orang di desa saya. Tapi saya tinggal di Jerman, dan orang Jerman menjadi histeris dalam beberapa tahun terakhir terkait dengan foto. Lebih buruk lagi dengan anak-anak. Taman kanak-kanak kami memiliki situs web dengan gambar, dan semua foto hanya menampilkan anak-anak dari belakang - tanpa wajah! Saya hanya merasa sedih dengan perkembangan ini. Saya sangat berterima kasih kepada kedua ibu yang pergi ke taman bermain bersama anak-anak mereka dan saya dan mengizinkan saya untuk menerbitkan foto-foto indah ini.
Ich wish everybody a Happy Halloween, may you enjoy your day and parties....... ------------
Halloween (or Hallowe'en), a contraction of All-Hallows-Even ("evening"), is an annual holiday observed on October 31, which commonly includes activities such as trick-or-treating, attending costume parties, carving jack-o'-lanterns, bonfires, apple bobbing, visiting haunted attractions, playing pranks, telling scary stories, and watching horror films.Historian Nicholas Rogers, exploring the origins of Halloween, notes that while "some folklorists have detected its origins in the Roman feast of Pomona, the goddess of fruits and seeds, or in the festival of the dead called Parentalia, it is more typically linked to the Celtic festival of Samhain (pronounced sow-an or sow-in)", derived from the Old Irish Samuin meaning "summer's end".[1] Samhain was the first and by far the most important of the four quarter days in the medieval Irish calendar[2][3] and, falling on the last day of Autumn, it was a time for stock-taking and preparation for the cold winter months ahead.[1] There was also a sense that this was the time of year when the physical and supernatural worlds were closest and magical things could happen.[2][3] To ward off these spirits, the Irish built huge, symbolically regenerative bonfires and invoked the help of the gods through animal and perhaps even human sacrifice.[1]
Snap-Apple Night (1832) by Daniel Maclise.
Depicts apple bobbing and divination games at a Halloween party in Blarney, Ireland.
Halloween is also thought to have been heavily influenced by the Christian holy days of All Saints' Day (also known as Hallowmas, All Hallows, Hallowtide) and All Souls' Day.[4] Falling on November 1st and 2nd respectively, collectively they were a time for honoring the Saints and praying for the recently departed who had yet to reach heaven. By the end of the 12th century they had become days of holy obligation across Europe and involved such traditions as ringing bells for the souls in purgatory and "souling", the custom of baking bread or soul cakes for "all crysten [christened] souls".[5]
In Britain the rituals of Hallowtide and Halloween came under attack during the Reformation as protestants denounced purgatory as a "popish" doctrine incompatible with the notion of predestination.[4] In addition the increasing popularity of Guy Fawkes Night from 1605 on saw Halloween become eclipsed in Britain with the notable exception of Scotland.[6] Here, and in Ireland, they had been celebrating Samhain and Halloween since the early Middle Ages,[7] and it is believed the Kirk took a more pragmatic approach towards Halloween, viewing it as important to the life cycle and rites of passage of local communities and thus ensuring its survival in the country.[6]
North American almanacs of the late eighteenth and early nineteenth century give no indication that Halloween was recognized as a holiday.[8] The Puritans of New England, for example, maintained strong opposition to the holiday[8] and it was not until the mass Irish and Scottish immigration during the 19th century that the holiday was introduced to the continent in earnest.[8] Initially confined to the immigrant communities during the mid-nineteenth century, it was gradually assimilated into mainstream society and by the first decade of the twentieth century it was being celebrated coast to coast by people of all social, racial and religious backgrounds.[9]
Trick-or-treating is a customary celebration for children on Halloween. Children go in costume from house to house, asking for treats such as candy or sometimes money, with the question, "Trick or treat?" The word "trick" refers to a (mostly idle) "threat" to perform mischief on the homeowners or their property if no treat is given. In some parts of Scotland children still go guising. In this custom the child performs some sort of trick, i.e. sings a song or tells a ghost story, to earn their treats.
The practice of dressing up in costumes and begging door to door for treats on holidays dates back to the Middle Ages and includes Christmas wassailing. Trick-or-treating resembles the late medieval practice of souling, when poor folk would go door to door on Hallowmas (November 1), receiving food in return for prayers for the dead on All Souls' Day (November 2). It originated in Ireland and Britain,[5] although similar practices for the souls of the dead were found as far south as Italy.[19] Shakespeare mentions the practice in his comedy The Two Gentlemen of Verona (1593), when Speed accuses his master of "puling [whimpering or whining] like a beggar at Hallowmas."[20]
In Scotland and Ireland, Guising – children disguised in costume going from door to door for food or coins – is a traditional Halloween custom, and is recorded in Scotland at Halloween in 1895 where masqueraders in disguise carrying lanterns made out of scooped out turnips, visit homes to be rewarded with cakes, fruit and money.[13] The practice of Guising at Halloween in North America is first recorded in 1911, where a newspaper in Kingston, Ontario reported children going "guising" around the neighborhood.[21]
American historian and author Ruth Edna Kelley of Massachusetts wrote the first book length history of the holiday in the U.S; The Book of Hallowe'en (1919), and references souling in the chapter "Hallowe'en in America";
The taste in Hallowe'en festivities now is to study old traditions, and hold a Scotch party, using Burn's poem Hallowe'en as a guide; or to go a-souling as the English used. In short, no custom that was once honored at Hallowe'en is out of fashion now.[22]
Halloween in Yonkers, New York, US
In her book, Kelley touches on customs that arrived from across the Atlantic; "Americans have fostered them, and are making this an occasion something like what it must have been in its best days overseas. All Hallowe'en customs in the United States are borrowed directly or adapted from those of other countries".[23]
While the first reference to "guising" in North America occurs in 1911, another reference to ritual begging on Halloween appears, place unknown, in 1915, with a third reference in Chicago in 1920.[24]
The earliest known use in print of the term "trick or treat" appears in 1927, from Blackie, Alberta, Canada:
Hallowe'en provided an opportunity for real strenuous fun. No real damage was done except to the temper of some who had to hunt for wagon wheels, gates, wagons, barrels, etc., much of which decorated the front street. The youthful tormentors were at back door and front demanding edible plunder by the word “trick or treat” to which the inmates gladly responded and sent the robbers away rejoicing.[25]
The thousands of Halloween postcards produced between the turn of the 20th century and the 1920s commonly show children but do not depict trick-or-treating.[26] The editor of a collection of over 3,000 vintage Halloween postcards writes, "There are cards which mention the custom [of trick-or-treating] or show children in costumes at the doors, but as far as we can tell they were printed later than the 1920s and more than likely even the 1930s. Tricksters of various sorts are shown on the early postcards, but not the means of appeasing them".[27] Trick-or-treating does not seem to have become a widespread practice until the 1930s, with the first U.S. appearances of the term in 1934,[28] and the first use in a national publication occurring in 1939.[29]
Costumes
Main article: Halloween costume
People dressing in Halloween Costumes in Dublin.
Halloween costumes are traditionally modeled after supernatural figures such as monsters, ghosts, skeletons, witches, and devils. Over time, the costume selection extended to include popular characters from fiction, celebrities, and generic archetypes such as ninjas and princesses.
Dressing up in costumes and going "guising" was prevalent in Scotland at Halloween by the late 19th century.[13] Costuming became popular for Halloween parties in the US in the early 20th century, as often for adults as for children. The first mass-produced Halloween costumes appeared in stores in the 1930s when trick-or-treating was becoming popular in the United States.
Halloween costume parties generally fall on, or around, 31 October, often falling on the Friday or Saturday prior to Halloween
GERMAN:
Halloween [hæloʊˈiːn] (eingedeutscht [ˈhɛloviːn]) von All Hallows' Eve (Allerheiligenabend) benennt ursprünglich Volksbräuche am Vorabend von Allerheiligen in der Nacht vom 31. Oktober zum 1. November, die zunächst vor allem in Irland gefeiert wurden. Die zugehörigen Bräuche wurden von irischen Einwanderern ab 1830 in den USA als Erinnerung an die europäische Heimat aufgegriffen und ausgebaut.
Im Laufe der Zeit entwickelte sich Halloween neben Weihnachten und dem Thanksgiving-Fest zu einer der wichtigsten Feiern in den Vereinigten Staaten.
Im Zuge der Irischen Renaissance nach 1830 wurden in der frühen volkskundlichen Literatur eine Kontinuität der Halloweenbräuche seit der Keltenzeit und Bezüge auf heidnische und keltische Traditionen wie das Samhainfest angenommen. Bekannt und bis heute zitiert werden entsprechende Mutmaßungen des Religionsethnologen James Frazer.
Seit den 1990er Jahren verbreiten sich Halloween-Bräuche, angefangen in Frankreich[1] auch im kontinentalen Europa, wobei es deutliche regionale Unterschiede gibt. Dabei wurden Bräuche wie das Rübengeistern in das auch kommerziell sehr erfolgreiche Halloweenumfeld adaptiert, genauso wie traditionelle Kürbisanbaugebiete wie die Steiermark Halloween aufnahmen.[1]
Das Wort Halloween, in älterer Schreibweise Hallowe’en, ist eine Kontraktion des Wortes All Hallows' Eve (Allerheiligenabend). Wie auch bei Heiligabend ist der Vorabend des Festtages gemeint, da aus liturgischer Sicht der Tag mit Sonnenuntergang endet und der Abend bereits Beginn des Folgetages ist. Der Bezug von Halloween zum Totenreich ergibt sich demnach aus den christlichen Feiertagen Allerheiligen und Allerseelen, die in Europa im 7. bis 8. Jahrhundert eingeführt wurden.
Die Genese des Festtags Allerheiligen selbst geht auf die bereits 609 erfolgte Weihung des römischen Pantheons, einem ehemals "allen Göttern" gewidmeter bedeutender heidnischer Tempel, durch die römische Kirche zurück.[2] Als Sancta Maria ad Martyres wurde dieser zum Gedenken aller Märtyrer gewidmet und neu interpretiert. Im Fränkischen Reich führte Ludwig der Fromme das Fest Allerheiligen im Jahr 835 ein. So wird an Allerheiligen traditionell der Gemeinschaft der Heiligen gedacht, die nach christlichem Glauben das ewige Leben erlangt haben. Am 2. November an Allerseelen sollte durch Gebete und Fürbitten sowie durch gute Taten (zum Beispiel Geschenke an bettelnde Kinder) das Leiden der Toten im Fegefeuer gelindert werden.
Das Allerheiligenfest, das sich von Rom aus verbreitete, wurde ursprünglich allerdings am 13. Mai gefeiert, das Datum wurde erst von Papst Gregor III. und endgültig von Gregor IV. auf den 1. November verlegt. Wesentliche, auch im heutigen Brauchtum noch erkennbare Aspekte von Allerheiligen und Allerseelen und damit auch Halloween beziehen sich auf die Vorstellung des Fegefeuers und in dem Zusammenhang dem Bedürfnis, der Seelen Verstorbener in diesem Zwischenstadium zu gedenken oder ihre baldige Erlösung zu erbitten.
Bereits im Zuge der Hochmittelalterlichen wie später im Zuge der Irische Renaissance wurden einige der christlichen Aspekte bereits wieder auf tatsächliche oder angenommene heidnische Traditionen projiziert. Die entsprechende Wechselwirkung und zugehörige Widersprüche sind bis in die Gegenwart verbreitet. Zudem sind der Charakter als Unruhenacht wie die Erneuerung und Weiterverbreitung in mehreren Wanderungsbewegungen Gegenstand volkskundlicher Forschung und machen mit den besonderen Charme und Reiz von Halloween aus.
Herleitung aus keltischen oder vorchristlichen Traditionen [Bearbeiten]
Der Religionsethnologe Sir James Frazer beschrieb in seinem Standardwerk The Golden Bough (in der Ausgabe von 1922) Halloween als „altes heidnisches Totenfest mit einer dünnen christlichen Hülle“, neben dem Frühjahrsfest Beltane am 1. Mai (Walpurgisnacht) habe es sich um das zweite wichtige Fest der Kelten gehandelt. Nachgewiesen sei es seit dem 8. Jahrhundert, als christliche Synoden versuchten, solche „heidnischen Riten“ abzuschaffen.
Die Encyclopedia Britannica leitet das Fest aus alten keltischen Bräuchen her. Gefeiert wurde an Halloween demnach das Sommerende, der Einzug des Viehs in die Ställe. In dieser Zeit, so glaubte man, seien auch „die Seelen der Toten zu ihren Heimen zurückgekehrt“. Begangen wurde das Fest laut der Encyclopedia Britannica mit Freudenfeuern auf Hügeln (eng. "bonefires", wörtlich etwa Knochenfeuer; ursprünglich mit Bezugnahme auf das Verbrennen von Knochen des Schlachtviehs) und manchmal Verkleidungen, die der Vertreibung böser Geister dienten. Auch Wahrsagerei sei zu diesem Datum üblich gewesen.[3]
Das 1927 bis 1942 erschienene Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens schreibt über den November: Die Kelten, welche das Jahr vom November an rechneten, feierten zu Beginn dieses Monats ein großes Totenfest, für das die Kirche die Feste Allerheiligen und Allerseelen setzte, und über Allerheiligen: Auf keltischem Gebiete war das Anzünden großer Feuer üblich. [...] Man kann am A.tage erfahren, was für ein Winter werden und wie sich die Zukunft – namentlich in Liebesangelegenheiten – gestalten wird. [...] Die an A. (wie die am Christtag und in den Zwölften) Geborenen können Geister sehen.
Meyers Konversations-Lexikon schreibt zur angeblichen keltischen Herkunft des Festes: „Legendenhaft und historisch nicht exakt zu beweisen ist eine direkte Verbindungslinie zu dem keltisch-angelsächsischen Fest des Totengottes ‚Samhain‘. Aus der Verbindung mit diesem Totengott sollen sich die Gebräuche zu Halloween ableiten, vor allem der Bezug auf das Totenreich und Geister.[4]“
Der älteste, wenn auch unsichere Hinweis auf das Samhain-Fest entstammt dem Kalender von Coligny aus dem 1. Jahrhundert n. Chr. Dabei wird mit Samhain auf ein Fest des Sommerendes hingewiesen (keltisch samos, gälisch samhuinn für „Sommer“), oder auf das irogälische Wort für Versammlung, samain.[5] Ein angeblicher Totengott Samhain ist historisch dabei nicht nachweisbar. Erst in deutlich späteren, mittelalterlichen Schriften über die Gebräuche der Kelten wird auf einen Bezug zum Totenreich hingewiesen. Diese sind bereits intensiv christlich beeinflusst.
Halloween wurde ursprünglich nur in katholisch gebliebenen Gebieten der britischen Inseln gefeiert, vor allem in Irland, während die anglikanische Kirche am Tag vor Allerheiligen die Reformation feierte. Von dort kam es mit den zahlreichen irischen Auswanderern im 19. Jahrhundert in die Vereinigten Staaten und gehörte zum Brauchtum dieser Volksgruppe. Aufgrund seiner Attraktivität wurde es bald von den anderen übernommen und entwickelte sich zu einem wichtigen Volksfest in den Vereinigten Staaten und Kanada.
Der Brauch, Kürbisse zum Halloween-Fest aufzustellen, stammt aus Irland. Dort lebte einer Sage nach der Bösewicht Jack Oldfield. Dieser fing durch eine List den Teufel ein und wollte ihn nur freilassen, wenn er Jack O fortan nicht mehr in die Quere kommen würde. Nach Jacks Tod kam er aufgrund seiner Taten nicht in den Himmel, aber auch in die Hölle durfte Jack natürlich nicht, da er ja den Teufel betrogen hatte. Doch der Teufel erbarmte sich und schenkte ihm eine Rübe und eine glühende Kohle, damit Jack durch das Dunkel wandern könne. Der Ursprung des beleuchteten Kürbisses war demnach eigentlich eine beleuchtete Rübe, doch da in den USA Kürbisse in großen Mengen zur Verfügung standen, höhlte man stattdessen einen Kürbis aus. Dieser Kürbis war seither als Jack O’Lantern bekannt. Um böse Geister abzuschrecken, schnitt man Fratzen in Kürbisse, die vor dem Haus den Hof beleuchteten.
US-amerikanische Halloweenbräuche verbreiteten sich von Frankreich ausgehend im Verlauf der 1990er Jahre nach Europa, wo sie einen fröhlichen und weniger schaurigen Charakter als in Nordamerika haben. Während in den Vereinigten Staaten öffentliche Klassenzimmer mit Hexenmotiven oder Rathausvorplätze mit Jack O’Lanterns geschmückt werden, ist Halloween-Schmuck in Europa auf einzelne Geschäftslokale oder Privaträume beschränkt. Speziell der Ausfall des Karnevals wegen des Golfkriegs 1991 förderte das Ausweichen auf den anschließenden Herbsttermin.[12][13] Heute erfreuen sich die abgewandelten Bräuche zunehmender Beliebtheit auch im deutschsprachigen Raum - besonders das Wochenende vor dem 31. Oktober, falls dieser auf einen Werktag fällt, wird von einer wachsenden Anzahl genutzt, um Kürbisse zu schnitzen.[14] Das Umherziehen von Tür zu Tür, das klassische "Trick or Treat", wird aber fast ausschließlich am Abend des 31. Oktober selbst praktiziert.
More info and lots of other languages available at:
The matrimony carousel (also called marriage well), actually Hans-Sachs fountain, is an extensive architecture fountain in central Nuremberg, close to the White Tower. History The fountain was designed on behalf of the City of Nuremberg in 1977 to 1981 by the Brunswick sculptor Jürgen Weber and built in 1984. The purificating waterworks was developed at the Leichtweiß-Institute of the Technical University of Braunschweig (professor Führböter). The reason was a circular underground ventilation shaft, which is hidden in the middle of the fountain. From the former Nuremberg planning officer Otto Peter Görl stemmed the idea to conceal the shaft opening with a fountain. Due to the expressive figurative representations that were considered by parts of the population and the press in part drastically vulgar, but also because of substantial budget overruns the artwork was initially highly controversial. The dispute about the artist, who was accused of "pseudo-baroque sensualism" inflamed again with the preparation of the Ship of fools fountain, also by Weber, in 1988. The fountain is now considered one of the most important modern artworks in the city and a tourist attraction. Fountain architecture and range of characters Poem Detail: heart with "Rose bush", made of green and pink veined marble Inspired by the written for the wife of the poet poem The bittersweet married life of Hans Sachs, shows the well in six larger than life groups of figures pictorially overdrawn the different scenes from the ups and downs of married life - from the first passionate love over marital discord to death. The fountain consists of painted and partly fire-gilded bronze figures. On a pedestal is also the author of the topics giving text, Hans Sachs, shown. The Baroque-style pool enclosure consists of white-gray marble, parts of the base are made of colored marble. The marble sculpture Rose bush on the west side consists of green and pink veined Portuguese marble. Weber has carved out of the green sediments rose petals, of the rose-colored ones the blossoms. Current state The fountain by bestriding and climbing about has encountered sporadic damages, especially smaller demolitions on the marble parts. The mercurial gilding is mostly rubbed off. The designed by the artist iron fence around the fountain - which would have protected against vandalism - was not commissioned by the city of Nuremberg. Das Ehekarussell (auch Ehebrunnen genannt), eigentlich Hans-Sachs-Brunnen, ist ein großflächiger Architekturbrunnen im Zentrum von Nürnberg in unmittelbarer Nähe des Weißen Turmes. Geschichte Der Brunnen wurde im Auftrag der Stadt Nürnberg in den Jahren 1977 bis 1981 von dem Braunschweiger Bildhauer Jürgen Weber gestaltet und 1984 aufgebaut. Das aufreinigende Wasserspiel wurde am Leichtweiß-Institut der T.U. Braunschweig (Prof. Führböter) entwickelt. Anlass war ein kreisrunder U-Bahn-Entlüftungsschacht, der sich in der Mitte des Brunnens verbirgt. Vom damaligen Nürnberger Baureferenten Otto Peter Görl stammte die Idee, die Schachtöffnung mit einem Brunnen zu kaschieren. Wegen der expressiven figürlichen Darstellungen, die von Teilen der Bevölkerung und der Presse als teils drastisch vulgär angesehen wurden, aber auch wegen erheblicher Budgetüberschreitungen war das Kunstwerk zunächst heftig umstritten. Der Streit über den Künstler, dem „pseudobarocker Sensualismus“ vorgeworfen wurde, flammte erneut mit der Aufstellung des Narrenschiffbrunnens, ebenfalls von Weber im Jahr 1988, auf. Der Brunnen gilt jetzt als eines der bedeutendsten neuzeitlichen Kunstwerke in der Stadt und als touristische Attraktion. Beschreibung Brunnenarchitektur und Figurenprogramm Gedicht Detail: Herz mit "Rosenstock", gearbeitet aus grün-rosa gemaserten Marmor An das für die Frau des Dichters geschriebene Gedicht Das bittersüße eh'lich' Leben von Hans Sachs angelehnt, zeigt der Brunnen in sechs überlebensgroßen Figurengruppen bildhaft überzeichnet die unterschiedlichen Szenen aus dem Auf und Ab des Ehelebens – von der ersten leidenschaftlichen Liebe über Ehestreit bis zum Tod. Der Brunnen besteht aus bemalten und zum Teil feuervergoldeten Bronzefiguren. Auf einem Podest ist auch der Verfasser des themengebenden Textes, Hans Sachs, dargestellt. Die barockisierende Beckeneinfassung besteht aus weißgrauem Marmor, Teile der Basis sind aus farbigem Marmor. Die Marmorskulptur Rosenstock auf der Westseite besteht aus grün und rosé gemaserten portugiesischem Marmor. Weber hat aus den grünen Sedimenten die Rosenblätter herausgearbeitet, aus den roséfarbenen die Blüten. Heutiger Zustand Die Brunnenanlage hat durch das Besteigen und Beklettern vereinzelt Schäden davongetragen, insbesondere kleinere Abbrüche an den Marmorteilen. Die Feuervergoldung ist größtenteils abgerieben. Das vom Künstler entworfene Eisengitter um den Brunnen - das auch vor Vandalismus geschützt hätte - wurde von der Stadt Nürnberg nicht in Auftrag gegeben. de.wikipedia.org/wiki/Ehekarussell
ISO Speed is increased:
ppc - Details - more noise accepted here, - grainy - to see what is possible by ppc - PS EXpress for Android
filter charme 7
Welcome to Canon Support
The official Support Site for Canon Products
www.usa.canon.com/internet/portal/us/home/support/details...
see
Manuals:
"PowerShot SX70 HS Advanced User Guide"
15 MB
page 58 ff
page 66 Miniature Effects - Toy town - Spielzeugeffekt
Wie wenn man als Erwachsener auf eine aufgebaute Spielzeugeisenbahn sieht.
VIA SELFIE mode with defocus
item 10.734
macro
via Selfie mode with defocus effects
Morning walk at sunrise time. Morgenstund hat Gold im Mund. 240 mm
one of three Portrait modes
via Selfie Mode With DEFOCUS
You can use it for all items
from super-macro to moon and sun
face and tracking
and autofocus with green patterns
Outdoor Snapshot. Canon PowerShot SX70 HS
[https://www.flickr.com/photos/eagle1effi/sets/72157706344593775]
DAS Freistellen vom Hintergrund (Defokussieren)
ahmt der
Selfie mode der SX70 HS
ganz gekonnt nach:
Leni aka 200 mm
Shooting Mode Portrait Hochformat. CANON POWERSHOT SX70 HS
Canon PowerShot SX70 HS
Tele-Macro de-Focus background
making of:
here:
shallow DOF - minimale Schärfentiefe (called defocus)
minimum depth of field
Effi TIPPS: Erklärbär, my photopedia, flickrpedia
mit einem defokussierten Hintergrund aufnehmen
Ein wichtiger Punkt ist der Abstand zwischen Ihrem Motiv und dem Hintergrund.
Wenn sich der Hintergrund sehr nah an Ihrem Motiv befindet, könnte es in die Tiefenschärfe fallen oder so nahe sein, dass die Defokussierung nicht ausreicht.
Achten Sie deshalb immer möglichst viel Abstand zwischen Ihrem Motiv und dem Hintergrund, auf den Sie Unschärfe-Effekte anwenden möchten.
Es ist einfacher, eine geringe Tiefenschärfe mit längeren Brennweiten zu erreichen.
("Telemacro"; nenne ich das)
Scene Capture Type
Portrait MODE: Selfie with defocus effect like DSLR's
takes two shots - wait - if you click through - for two shots!
Number Of Images - 2 (merging)
Make: Canon
Model: Canon PowerShot SX70 HS
Exposure: 0.017 sec (1/60)
Aperture: f/5.6
Exposure Bias - +4/3 EV
compose before you click!
distance 3 m - forground
distance background 5 meter
ISO Speed: 800
Focal Length: 34.2 mm
-
Scene mode:
"Portrait Selfie Mode" = selective Focus mode with DOF incamera post processing
### DSLR ############
Canon EOS 5D Mark IV
lens
EF85mm f/1.2L II USM
selective focus
eigentlich den DSLR Kameras mit teuren Objektiven vorbehalten
Canon EOS 5D Mark IV
135mm F1.8 DG
There were stairs inside the Castle :o)
And, yes, you can click every single picture.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Es gab Treppen :o) Also eigentlich eine. Aber die ist schön.
Die Kommentarbilder sind auch wieder anklickbar.
Made between 1954 and 1959 by The Zenith Radio Corporation in Chicago, IL
Bleached wood case with various metals, cloth and glass.
_____________________________
About my Creative Commons images
thedesignspace.net/MT2archives/000704.html
Visit my site:
Nice use of this image here:
indiemusic.typepad.com/cool_videos_that_work/
and here
www.gentle-rocker.de/unterschichtenfernsehen-was-ist-das-...
and here:
www.historyof.net/history-of-television.html
and here:
and here:
Full name of Tobi is Long Tom of Edenplace but that is too long, I think. Tobi is a British-Shorthair Silver Tabby Spottet.
Das ist der Tobi,eigentlich heißt er aber Long Tom of Edenplace.Tobi ist ein Britisch-Kurzhaar Kater mit Stammbaum.Geboren ist er am 28.04.2009
Das Foto entstand mit einem Tamron 20 mm F/2.8 Di III OSD M1:2 ( Model F050 ) das eigentlich für einen Norwegen- Urlaub gekauft wurde um Nordlicht einzufangen.
Die Kamera ist eine Sony ILCE- 7RM2
The photo was taken with a Tamron 20 mm F / 2.8 Di III OSD M1: 2 (Model F050) that was actually bought for a holiday in Norway to capture the Northern Lights.
The camera is a Sony ILCE-7RM2
Hieronymus Bosch (eigentlich Jheronimus van Aken (’s-Hertogenbosch um 1450 - 1516
Visionen des Jenseits - Visions of the Hereafter
Palazzo Grimani, Venedig
This series of four panels represents punishment and reward: the Fall of the Damned and Hell, in opposition to Earthly Paradise and Ascent into Heaven. The reverses are painted to imitate marble, two panels in red and two in green. Dendrochronology shows the youngest annual growth ring to be from 1473. Thus, the panels were not painted before 1482, and probably not before 1486. The panels’ original function and arrangement are unknown. There is no signature, and the generally accepted attribution to Bosch is based on stylistic analysis only. The ascent of blessed souls to the light through a tapering tunnel is one of the most acclaimed details in the Bosch oeuvre.
Irgendwo in Weimar, in April 1984. Merkwürdig eigentlich, das ist doch keine Arbeit für den Frühling.
Shoveling coal in the spring of 1984 in Weimar (GDR). Seems an odd time of the year for such a job.
Zum Abschluss meines Albums der Skua-Tour möchte ich noch ein paar Gedanken mit euch teilen. Als ich von der ersten Skua Tour gelesen hatte (sie fand im Januar 2018 statt), dachte ich, das wäre eine ziemlich verrückte Idee. Ich bin mit der Fähre im Sommer 2010 für einen Urlaub nach Island gefahren. Ich wusste, dass sie an einigen sehr schönen Stellen am Nordende der Shetlands und den Färöer Inseln vorbei kommt, aber eine Reise zu buchen, die nur aus einer Fährfahrt hin und zurück besteht? Ich habe die Fahrt 2010 genossen. Sie war die beste Art nach Island zu kommen und hat Körper und Geist entschleunigt. Dennoch war es im wesentlichen ein Transportmittel und kein Selbstzweck. Ja, das Schiff hat Kabinen und Restaurants, aber es ist doch eigentlich eine Fähre und kein Kreuzfahrtschiff oder ein atlantischer Ocean Liner. Später habe ich dann die Berichte von der ursprünglichen Tour gelesen, habe einige Bilder davon gesehen und kam ins Grübeln. Nach etwas Überredungskunst meiner Frau habe ich dann wiederum einen Freund überredet und wir haben die Tour in 2019 gebucht. Dass es sich um eine Gruppenreise, die vom Ankerherz-Verlag organisiert wurde, handelte, habe ich mehr als "notwendiges Übel" in Kauf genommen. Ich bevorzuge es normalerweise allein zu reisen und nicht zu sehr an eine Gruppe gebunden zu sein. Aber wie falsch waren meine Erwartungen! Ich habe nicht nur sehr nette Menschen kennengelernt, sondern auch viel über die Leidenschaft und den wahren Hintergrund des Ankerherz-Verlags. Es handelt sich mitnichten um einen Verlag, der sein Geld mit romantischem Seemannsgarn (und dem damit verbundenen Merchandizing) macht. Das spielt natürlich auch eine Rolle, aber die Bücher sind vor allem von Menschen gemacht (allen voran vom Gründer Stefan Krücken), die den wahren Geschichten von Seeleuten und Kapitänen eine Stimme geben wollen. Das führt sie natürlicherweise in Gegenden, die von respektablen Bürgern normalerweise gemieden werden. Das sind die Gegenden, wo die Ausgesstossenen leben und arbeiten, in Häfen, Bordellen und den heruntergekommenen Strassen der grossen Städte. In diesen Gegenden, wo man für sein Leben kämpfen muss, wird auch Respekt geboren und gegeben, der unabhängig vom Hintergrund, Geschlecht oder Rasse ist. Jede der Geschichten, die ich an Bord gehört oder in den Büchern des Verlags gelesen habe, enthält diese Erzählung von Respekt und lehnt jede Art von Extremismus ab. Sie gehen damit auch über das Hauptthema Seefahrt hinaus, wenn sie über Obdachlose, Flüchtlinge oder Reporter in Kriegsgebieten erzählen. Danke an Ankerherz für die Organisation dieser Tour und dafür, dass ihr das Licht für Respekt, Demokratie und Freiheit hochhaltet in einer mehr und mehr populisistischen Welt!
I would like to share a couple of thoughts in closing the album for the Skua Tour. When I read about the first tour of this kind (happening in January 2018), I thought it to be a quite crazy idea. I have ridden the ferry in summer 2010 for a holiday in iceland. I knew it to be coming by nice places on the northern tip of the Shetlands and the Faroe Islands, but booking a trip to just ride a ferry there and back again? In 2010 I really enjoyed the ride and it was absolutely the best choice to get to Iceland, slowing down body and mind, but still it was more a mode of transportation rather than a means in itself. Yes the ship has cabins and restaurants, but by and large it's a ferry and not a cruise ship or an Atlantic ocean liner or similar. Then I read some of the articles from the original tour, saw some pictures and got thinking. After a little persuasion from my wife I pursuaded a friend and we booked the tour in 2019. That this was group tour organized by the Ankerherz Publishing House I took more as a necessary sidenote. I prefer to travel on my own at my own pace rather than being bound to a group schedule. How wrong was I on my expectations! Not only did I get to know many very nice people, but I learned a lot about the passion and the reality of the Ankerherz Publishing House. This is by no means a publisher, who makes money on the "romanticism" of seafaring stories (and related merchandise). Yes, that obviously plays a role, but the books are being made by people (most notably it's founder Stefan Krücken), who want to give a voice to true stories of sailors and captains. This leads naturally to areas in the world (and our own cities) that many respectable people try to avoid. These are the areas, where the cast-offs live and work in the ports, brothels and let-down streets of the cities. These are areas, where life has to be fought for, but also were respect is born and granted irrespective of a person's background, gender or ethnicity. Every one of the stories I heard on the ship and every story I read in one of their books tells the tale of respect and rejects any form of radicalism, also going beyond the main topic of the sea, when they cover stories of the homeless or fugitives or reporters in war zones. Thank you Ankerherz for organizing the tour and for holding up the light for respect, democracy and freedom in a more and more populistic world!
Sony Alpha 7R II, Zeiss Loxia 25mm f2.4
Wirtshaus im Wittespeicher, Hansestadt Rostock, Nördliche Altstadt, Mecklenburg-Vorpommern, Nord Deutschland, 29.08.2008
Zur Geschichte des Hauses:
Der Witte-Speicher:
Wer kennt das nicht: Man ist an einem schönen Haus schon hundertmal vorbeigegangen, hat vielleicht auch ab und an bewundernd den Blick über das Bauwerk schweifen lassen. Aber was genau sich hinter den Mauern verbirgt, welche Geschichte sie erzählen könnten - davon weiß man rein gar nichts. In dieser Serie wollen wir einige Türen öffnen und hinter Fassaden blicken. In den Witte-Speicher.
Es war das erste offizielle Abendessen der jungen Frau Witte aus Berlin. Sie war mit ihrem Mann, dem Chemiker Friedrich Witte, in diesem Jahr 1853 aus Berlin nach Rostock gekommen. Witte hatte einen guten Namen in der Hansestadt, und so saßen 30 Honoratioren am Tisch. Die junge Gastgeberin hatte ein Gericht ausgewählt, das in der Hauptstadt gerade sehr angesagt war: Hecht mit Makkaroni. Doch nur drei Anwesende konnten sich überwinden zuzugreifen: ihr Onkel aus Berlin, ihr Mann und sie selbst. Den übrigen erschien die Kombination zu unappetitlich. Sie waren nicht einmal höflich genug, wenigstens zu probieren – sie kannten es eben nicht. Trotz dieses unangenehmen Auftakts kam Friedrich Witte im Laufe der Jahre zu Geld und Ansehen, indem er eine Chemie-Fabrik aufbaute und stetig erweiterte. Und dazu gehörte auch der Speicher in der Schnickmannstraße, der im Laufe der Jahrzehnte vielfältig genutzt wurde. Das Gebäude wurde Ende des 18. Jahrhunderts als Getreidespeicher errichtet. Davon ist heute noch erhalten der Gewölbekeller – kaum mannshoch, aber geräumig und mit Katzenkopfsteinen gepflastert. Genutzt wird er nicht mehr. 1862 kaufte Friedrich Witte das Haus mit der Backsteinfassade und machte es vier Jahre später zum Ursprung seiner „Fr. Witte Chemischen Fabriken“. Das Gelände erstreckte sich damals über einen großen Teil der Schnickmannstraße bis hoch zur Langen Straße. Dennoch ging es der Firma zunächst nicht so gut. Nur weil die Familie aus privaten Händen Kredit bekam, konnte der Inhaber den Konkurs abwenden und weiter an neuen Produkten forschen. Die Wende in der Firmengeschichte kam, als Witte 1871 die Gewinnung von reinem Coffein gelang. In den folgenden Jahren entwickelte er zusammen mit dem Güstrower Chemiker Carl Großschopf unter anderem Verfahren, mit denen besonders reine Formen von Pepsin und Labpulver gewonnen werden konnten. Letzteres wird für die Milchgerinnung bei der Käseherstellung benötigt. Und Pepsin ist ein Verdauungsenzym, das zum Beispiel in der Pepsi-Cola benutzt wird. Außerdem stellten die beiden Chemiker Pepton her, ein chemisches Gemisch, das in der Forschung für Nährlösungen gebraucht wird. Die Substanz erlangte Weltruhm durch die Forschungen des Mediziners Robert Koch, der unter anderem den Tuberkulose-Erreger entdeckte und einen Impfstoff gegen die gefährliche Krankheit entwickelte. Friedrich Witte war der Vertreter der deutschen chemischen Industrie auf der Weltausstellung 1873 in Chicago und stellte sein Pepton dort vor. Außerdem schloß er umfangreiche Geschäfte betreffend seine Coffein- und Pepsinprodukte ab und wurde letztlich Weltmarktführer in diesem Bereich. Er exportierte in die ganze Welt. Von der Chemischen Fabrik ist heute nur noch der so genannte Witte-Speicher übrig. Das charakteristische Giebelfachwerk macht ihn zu einem Blickfang. 1986 wurde das Gebäude saniert und umgebaut. 16 Jahre lang war darin die Rostock-Information untergebracht. Im Jahr 2002 wurde das Baudenkmal verkauft und zum Teil als Gaststätte genutzt. Das Nachbarhaus gehört eigentlich zum Speicher dazu, ist jetzt aber abgetrennt und wird separat genutzt. Das Gebäude gehört inzwischen einer Firma aus Dresden. Nachdem das Lokal ein dreiviertel Jahr lang geschlossen war, ist seit Dezember wieder Leben in den alten Speicher eingekehrt. Der Rostocker Gastronom Jan-Ole Ziegeler führt jetzt das „Wirtshaus im Witte-Speicher“. Drinnen dominieren altehrwürdige Fachwerkbalken, das Ambiente ist rustikal-gemütlich. Und wer weiß – vielleicht steht ja bald das Menü „Hecht mit Makkaroni“ der Frau Witte aus Berlin auf der Karte.
===========================================================
Pub in the Wittespeicher, Hanseatic city Rostock, northern old part of town,
Mecklenburg-Western Pomerania, north Germany, 29.08.2008
To the history of the house:
The Witte memory:
Who does not know that: One passed a beautiful house already a hundred times, perhaps also now and then admiringly the view over the building curve let. But which hides itself exactly behind the walls, they which history could tell - of it one does not know purely nothing at all. In this series we want to open some doors and look behind fronts. Into the Witte memory. It was the first official dinner of the young Mrs. Witte from Berlin. She had come with her man, the chemist Friedrich Witte, in this year 1853 from Berlin to Rostock. Witte had a good name in the Hanseatic city, and so 30 Honoratioren sat at the table. The young hostess had selected a court, which was very announced in the capital straight: Pike with Makkaroni. But only three present ones could force themselves to access: their uncle from Berlin, its man and it. The remaining the combination appeared too unappetizing. They were not even politely enough to try at least - they could not do it evenly. Despite this unpleasant prelude Friedrich Witte came in the course of the years to money and reputation, by developing and constantly extending a chemical factory. And in addition also the memory belonged in the Schnickmann road, which in the course of the decades one used variously. The building became end 18. Century as grain memory establishes. Of it today still receives the Gewölbe cellar is - hardly man high, but roomy and with cats head stones paved. It is not used no more. 1862 bought Friedrich Witte the house with the brick front and made it four years later the origin of its „to Fr. Witte chemical factories “. The area extended at that time over a large part of the Schnickmann road to high to being enough the road. Was not nevertheless the company first so well. Only because the family from private hands got credit, the owner could turn the bankruptcy away and at new products continued to research. The turn in the companies history came, when Witte 1871 the production of pure caffeine succeeded. In the following years it together with the Güstrower chemist Carl large tuft developed among other things procedures, with which particularly pure forms could be won by Pepsin and lab powder. The latter is needed for the milk coagulating when the cheese production. And Pepsin is a digesting enzyme, which is used for example in the Pepsi Cola. In addition the two chemists Pepton manufactured, a chemical mixture, which in the research for feed solutions one uses. The substance attained world fame by the research of the physician Robert cook, who developed among other things the Tuberkulose exciter discovered and a vaccine against the dangerous illness. Friedrich Witte was a representative of the German chemical industry on the world fair 1873 in Chicago and presented its peptone there. In addition it locked concerning extensive business its coffein and Pepsinprodukte and became in the long run world market leader within this range. It exported into the whole world. From the chemical factory is today only the Witte memory so called remaining. Characteristic Giebel the framework makes it a eyecatcher. 1986 were reorganized and converted the building. Long in it the Rostock information was accommodated 16 years. In the year 2002 the architectural monument was sold and used partially as restaurant. The adjoining house belonged actually to the memory to it, is separated and is used separately however now. The building belongs in the meantime to a company from Dresden. After the restaurant was long closed three-quarter a year, again life is into the old memory in-turned for December. The rust ochers gastronomer of January oils Ziegeler now leads „the pub in the Witte memory “. Inside dominate old-venerable framework bars, the ambience are rustikal cosy. And who knows - perhaps soon the menu stands „for pike with Makkaroni “of the Mrs. Witte from Berlin on the map.
zwischen Plattenbauten und dem Dom
film, nicht photoshop.
grooveshark.com/#/s/This+Must+Be+The+Place+Naive+Melody+/...
und es ist eigentlich farbfilm^^
Yesssss, oder? Sind diese Haare nicht der Hammer? Eigentlich sehen sie ganz schwarz aus, aber durch den Blitz von hinten fingen sie an, rot zu leuchten.
Strobist Info:
2x Canon ez420, bare, from left & right onto the hair,
1x yn560 w/ umbrella as fill,
1x Nissin Di622mk2, bare, from behind the model to let the hair glow,
all triggered by rf602.
aber eigentlich bekomme ich den Einkauf fürs Wochenende in 2 Taschen und einen Rucksack...
I'm thinking about buyin a cargo bike but for now I can haul all home in 2 panniers and a rucksack.
photographed from Hoboken New Jersey (Ralf Uicker)
The World Trade Center in New York City (sometimes informally referred to as the WTC or the Twin Towers) was a complex of seven buildings, mostly designed by Japanese-American architect Minoru Yamasaki and developed by the Port Authority of New York and New Jersey. It was initiated in 1960 by a Lower Manhattan Association created and chaired by David Rockefeller, who had the original idea of building the Center, with strong backing from the then New York governor, his brother, Nelson Rockefeller.[1] Larry Silverstein held the most recent lease to the complex, the Port Authority having leased it to him in July of 2001 [2]. The complex, located in the heart of New York City's downtown financial district, contained 13.4 million square feet (1.24 million m²) of office space, almost four percent of Manhattan's entire office inventory[3].
Best known for its iconic 110-story Twin Towers, the World Trade Center was beset by a fire on February 13, 1975 and a bombing on February 26, 1993. All of the original buildings in the complex were destroyed in the September 11, 2001, attacks: 1 WTC, 2 WTC (North and South Towers) and 7 WTC collapsed; 3 WTC (Marriott Hotel) was crushed by the collapses of 1 WTC and 2 WTC; and 4 WTC, 5 WTC, and 6 WTC were damaged beyond repair and later demolished. In addition, St. Nicholas Greek Orthodox Church (not part of the complex) was destroyed by the collapse of WTC 2.(Source www.Wikipedia.org)Photographed from Hoboken , New Jersey (Ralf Uicker)
Das World Trade Center [wɝːldˈtɹeɪdˌsɛntɚ] (deutsch Welthandelszentrum), abgekürzt WTC, war ein 1973 vollendeter Gebäudekomplex am Südende des New Yorker Stadtteils Manhattan. Die markanten Zwillingstürme (WTC 1 und WTC 2), die Twin Towers, waren nach ihrer Fertigstellung kurzzeitig die höchsten Wolkenkratzer der Erde, wurden aber bereits 1974 durch den Sears Tower in Chicago übertroffen.
Am 11. September 2001 wurden die Türme durch einen Terroranschlag zerstört. Beim Einsturz begruben die Trümmer WTC 3 (Marriott Hotel) unter sich. WTC 7 stürzte am Abend ebenfalls ein, nachdem es mehrere Stunden zuvor durch Teile der eingestürzten Zwillingstürme in Brand geraten war. WTC 4, WTC 5 und WTC 6 wurden so schwer beschädigt, dass sie später abgerissen werden mussten.
Es starben 2.602 Menschen, die sich im WTC aufhielten, weitere, die in den beiden Flugzeugen saßen, die die Attentäter in die Zwillingstürme steuerten. Ebenfalls starben zahlreiche der im Einsatz befindlichen Feuerwehrleute und Polizisten. U. a. durch deren Einsatz konnten sich die meisten der ca. 18.000 Gebäudenutzer vor dem 1 bzw. 1,5 Stunden späteren Einsturz der Türme auch ohne funktionierende Fahrstühle noch retten. Insgesamt wurden zirka 3.000 Tote gezählt.
Für die Anschläge werden islamistische Selbstmordattentäter, die vom Terrornetzwerk Al-Qaida ausgebildet und beauftragt wurden, verantwortlich gemacht. Der Anschlag führte zu weltweiter Empörung und Trauer und zu weit reichenden geopolitischen Konsequenzen, in dessen Folge Angriffskriege in Afghanistan und im Irak durch die USA geführt wurden.Das WTC wurde von dem amerikanischen Architekten Minoru Yamasaki entworfen und zwischen 1966 und 1973 gebaut. David Rockefeller war Chairman der Chase Manhattan Bank und unterstützte die Finanzierung der Twin Towers. Die Türme wurden David und Nelson (Rockefeller) genannt. Die Karl Koch Erecting Co. errichtete die Türme, die bei ihrer Vollendung 1973 die zweithöchsten Gebäude der Erde (521 m), nach dem Fernsehturm in Moskau (Ostankino-Turm, 540 m), darstellten, jedoch schon 1974 vom Sears Tower, Chicago (527 m) auch innerhalb der USA übertroffen wurden.
Bestand das WTC eigentlich aus sieben Gebäuden, so ging die Faszination von den beiden Zwillingstürmen aus. Etwa 50.000 Menschen arbeiteten in diesen Gebäuden, hinzu kamen täglich 80.000 Besucher. Die Türme besaßen obendrein eine eigene Postleitzahl.(Quelle www.Wikipedia.de)
Francesco d'Ubertini appelé Bacchiacca (1494-1557), actif à Florence
Sibylle, 1525-1550
Une Sibylle était une célèbre voyante dans l'Antiquité. En raison de la campagne italienne en arrière-plan, celle-ci representée peut être identifiés avec laquelle active en Cumes près de Naples, en fait, provenant de Babylone et vivant au sixième siècle avant Jésus-Christ. Bacchiacca dans cette oeuvre a traité des influences de la peinture florentine maniériste: L'incarnate fraîche rappelle la peinture courtoise de Bronzino.
Francesco d'Ubertini, genannt Bacchiacca (1494-1557), tätig in Florenz
Sibylle, 1525/50
Eine Sibylle war eine in der Antike berühmte Seherin. Aufgrund der italienischen Landschaft im Hintergrund mag die hier zu sehende möglicherweise mit der in Cumae in der Nähe von Neapel wirkenden Sibylle identifiziert werden, die eigentlich aus Babylon stammte und im 6. Jahrhundert vor Christus lebte. Bacchiacca hat in diesem Werk Einflüsse der Florentiner manieristischen Malerei verarbeitet: Das kühle Inkarnat erinnert an die höfische Malerei Bronzinos.
Austria Kunsthistorisches Museum
Federal Museum
Logo KHM
Regulatory authority (ies)/organs to the Federal Ministry for Education, Science and Culture
Founded 17 October 1891
Headquartered Castle Ring (Burgring), Vienna 1, Austria
Management Sabine Haag
www.khm.at website
Main building of the Kunsthistorisches Museum at Maria-Theresa-Square
The Kunsthistorisches Museum (KHM abbreviated) is an art museum in Vienna. It is one of the largest and most important museums in the world. It was opened in 1891 and 2012 visited of 1.351.940 million people.
The museum
The Kunsthistorisches Museum is with its opposite sister building, the Natural History Museum (Naturhistorisches Museum), the most important historicist large buildings of the Ringstrasse time. Together they stand around the Maria Theresa square, on which also the Maria Theresa monument stands. This course spans the former glacis between today's ring road and 2-line, and is forming a historical landmark that also belongs to World Heritage Site Historic Centre of Vienna.
History
Archduke Leopold Wilhelm in his Gallery
The Museum came from the collections of the Habsburgs, especially from the portrait and armor collections of Ferdinand of Tyrol, the collection of Emperor Rudolf II (most of which, however scattered) and the art collection of Archduke Leopold Wilhelm into existence. Already In 1833 asked Joseph Arneth, curator (and later director) of the Imperial Coins and Antiquities Cabinet, bringing together all the imperial collections in a single building .
Architectural History
The contract to build the museum in the city had been given in 1858 by Emperor Franz Joseph. Subsequently, many designs were submitted for the ring road zone. Plans by August Sicard von Sicardsburg and Eduard van der Null planned to build two museum buildings in the immediate aftermath of the Imperial Palace on the left and right of the Heroes' Square (Heldenplatz). The architect Ludwig Förster planned museum buildings between the Schwarzenberg Square and the City Park, Martin Ritter von Kink favored buildings at the corner Währingerstraße/ Scots ring (Schottenring), Peter Joseph, the area Bellariastraße, Moritz von Loehr the south side of the opera ring, and Ludwig Zettl the southeast side of the grain market (Getreidemarkt).
From 1867, a competition was announced for the museums, and thereby set their current position - at the request of the Emperor, the museum should not be too close to the Imperial Palace, but arise beyond the ring road. The architect Carl von Hasenauer participated in this competition and was able the at that time in Zürich operating Gottfried Semper to encourage to work together. The two museum buildings should be built here in the sense of the style of the Italian Renaissance. The plans got the benevolence of the imperial family. In April 1869, there was an audience with of Joseph Semper at the Emperor Franz Joseph and an oral contract was concluded, in July 1870 was issued the written order to Semper and Hasenauer.
Crucial for the success of Semper and Hasenauer against the projects of other architects were among others Semper's vision of a large building complex called "Imperial Forum", in which the museums would have been a part of. Not least by the death of Semper in 1879 came the Imperial Forum not as planned for execution, the two museums were built, however.
Construction of the two museums began without ceremony on 27 November 1871 instead. Semper moved to Vienna in the sequence. From the beginning, there were considerable personal differences between him and Hasenauer, who finally in 1877 took over sole construction management. 1874, the scaffolds were placed up to the attic and the first floor completed, built in 1878, the first windows installed in 1879, the Attica and the balustrade from 1880 to 1881 and built the dome and the Tabernacle. The dome is topped with a bronze statue of Pallas Athena by Johannes Benk.
The lighting and air conditioning concept with double glazing of the ceilings made the renunciation of artificial light (especially at that time, as gas light) possible, but this resulted due to seasonal variations depending on daylight to different opening times .
Kuppelhalle
Entrance (by clicking the link at the end of the side you can see all the pictures here indicated!)
Grand staircase
Hall
Empire
The Kunsthistorisches Museum was on 17 October 1891 officially opened by Emperor Franz Joseph I. Since 22 October 1891 , the museum is accessible to the public. Two years earlier, on 3 November 1889, the collection of arms, Arms and Armour today, had their doors open. On 1 January 1890 the library service resumed its operations. The merger and listing of other collections of the Highest Imperial Family from the Upper and Lower Belvedere, the Hofburg Palace and Ambras in Tyrol will need another two years.
189, the farm museum was organized in seven collections with three directorates:
Directorate of coins, medals and antiquities collection
The Egyptian Collection
The Antique Collection
The coins and medals collection
Management of the collection of weapons, art and industrial objects
Weapons collection
Collection of industrial art objects
Directorate of Art Gallery and Restaurieranstalt (Restoration Office)
Collection of watercolors, drawings, sketches, etc.
Restoration Office
Library
Very soon the room the Court Museum (Hofmuseum) for the imperial collections was offering became too narrow. To provide temporary help, an exhibition of ancient artifacts from Ephesus in the Theseus Temple was designed. However, additional space had to be rented in the Lower Belvedere.
1914, after the assassination of Franz Ferdinand, heir to the throne, his " Estonian Forensic Collection " passed to the administration of the Court Museum. This collection, which emerged from the art collection of the house of d' Este and world travel collection of Franz Ferdinand, was placed in the New Imperial Palace since 1908. For these stocks, the present collection of old musical instruments and the Museum of Ethnology emerged.
The First World War went by, apart from the oppressive economic situation without loss. The farm museum remained during the five years of war regularly open to the public.
Until 1919 the K.K. Art Historical Court Museum was under the authority of the Oberstkämmereramt (head chamberlain office) and belonged to the House of Habsburg-Lorraine. The officials and employees were part of the royal household.
First Republic
The transition from monarchy to republic, in the museum took place in complete tranquility. On 19 November 1918 the two imperial museums on Maria Theresa Square were placed under the state protection of the young Republic of German Austria. Threatening to the stocks of the museum were the claims raised in the following weeks and months of the "successor states" of the monarchy as well as Italy and Belgium on Austrian art collection. In fact, it came on 12th February 1919 to the violent removal of 62 paintings by armed Italian units. This "art theft" left a long time trauma among curators and art historians.
It was not until the Treaty of Saint-Germain of 10 September 1919, providing in Article 195 and 196 the settlement of rights in the cultural field by negotiations. The claims of Belgium, Czechoslovakia, and Italy again could mostly being averted in this way. Only Hungary, which presented the greatest demands by far, was met by more than ten years of negotiation in 147 cases.
On 3 April 1919 was the expropriation of the House of Habsburg-Lorraine by law and the acquisition of its property, including the "Collections of the Imperial House" , by the Republic. Of 18 June 1920 the then provisional administration of the former imperial museums and collections of Este and the secular and clergy treasury passed to the State Office of Internal Affairs and Education, since 10 November 1920, the Federal Ministry of the Interior and Education. A few days later it was renamed the Art History Court Museum in the "Kunsthistorisches Museum, Vienna State", 1921 "Kunsthistorisches Museum" . Of 1st January 1921 the employees of the museum staff passed to the state of the Republic.
Through the acquisition of the former imperial collections owned by the state, the museum found itself in a complete new situation. In order to meet the changed circumstances in the museum area, designed Hans Tietze in 1919 the "Vienna Museum program". It provided a close cooperation between the individual museums to focus at different houses on main collections. So dominated exchange, sales and equalizing the acquisition policy in the interwar period. Thus resulting until today still valid collection trends. Also pointing the way was the relocation of the weapons collection from 1934 in its present premises in the New Castle, where since 1916 the collection of ancient musical instruments was placed.
With the change of the imperial collections in the ownership of the Republic the reorganization of the internal organization went hand in hand, too. Thus the museum was divided in 1919 into the
Egyptian and Near Eastern Collection (with the Oriental coins)
Collection of Classical Antiquities
Collection of ancient coins
Collection of modern coins and medals
Weapons collection
Collection of sculptures and crafts with the Collection of Ancient Musical Instruments
Picture Gallery
The Museum 1938-1945
Count Philipp Ludwig Wenzel Sinzendorf according to Rigaud. Clarisse 1948 by Baroness de Rothschildt "dedicated" to the memory of Baron Alphonse de Rothschildt; restituted to the Rothschilds in 1999, and in 1999 donated by Bettina Looram Rothschild, the last Austrian heiress.
With the "Anschluss" of Austria to the German Reich all Jewish art collections such as the Rothschilds were forcibly "Aryanised". Collections were either "paid" or simply distributed by the Gestapo at the museums. This resulted in a significant increase in stocks. But the KHM was not the only museum that benefited from the linearization. Systematically looted Jewish property was sold to museums, collections or in pawnshops throughout the empire.
After the war, the museum struggled to reimburse the "Aryanised" art to the owners or their heirs. They forced the Rothschild family to leave the most important part of their own collection to the museum and called this "dedications", or "donations". As a reason, was the export law stated, which does not allow owners to perform certain works of art out of the country. Similar methods were used with other former owners. Only on the basis of international diplomatic and media pressure, to a large extent from the United States, the Austrian government decided to make a change in the law (Art Restitution Act of 1998, the so-called Lex Rothschild). The art objects were the Rothschild family refunded only in the 1990s.
The Kunsthistorisches Museum operates on the basis of the federal law on the restitution of art objects from the 4th December 1998 (Federal Law Gazette I, 181 /1998) extensive provenance research. Even before this decree was carried out in-house provenance research at the initiative of the then archive director Herbert Haupt. This was submitted in 1998 by him in collaboration with Lydia Grobl a comprehensive presentation of the facts about the changes in the inventory levels of the Kunsthistorisches Museum during the Nazi era and in the years leading up to the State Treaty of 1955, an important basis for further research provenance.
The two historians Susanne Hehenberger and Monika Löscher are since 1st April 2009 as provenance researchers at the Kunsthistorisches Museum on behalf of the Commission for Provenance Research operating and they deal with the investigation period from 1933 to the recent past.
The museum today
Today the museum is as a federal museum, with 1st January 1999 released to the full legal capacity - it was thus the first of the state museums of Austria, implementing the far-reaching self-financing. It is by far the most visited museum in Austria with 1.3 million visitors (2007).
The Kunsthistorisches Museum is under the name Kunsthistorisches Museum and Museum of Ethnology and the Austrian Theatre Museum with company number 182081t since 11 June 1999 as a research institution under public law of the Federal virtue of the Federal Museums Act, Federal Law Gazette I/115/1998 and the Museum of Procedure of the Kunsthistorisches Museum and Museum of Ethnology and the Austrian Theatre Museum, 3 January 2001, BGBl II 2/ 2001, in force since 1 January 2001, registered.
In fiscal 2008, the turnover was 37.185 million EUR and total assets amounted to EUR 22.204 million. In 2008 an average of 410 workers were employed.
Management
1919-1923: Gustav Glück as the first chairman of the College of science officials
1924-1933: Hermann Julius Hermann 1924-1925 as the first chairman of the College of the scientific officers in 1925 as first director
1933: Arpad Weixlgärtner first director
1934-1938: Alfred Stix first director
1938-1945: Fritz Dworschak 1938 as acting head, from 1938 as a chief in 1941 as first director
1945-1949: August von Loehr 1945-1948 as executive director of the State Art Collections in 1949 as general director of the historical collections of the Federation
1945-1949: Alfred Stix 1945-1948 as executive director of the State Art Collections in 1949 as general director of art historical collections of the Federation
1949-1950: Hans Demel as administrative director
1950: Karl Wisoko-Meytsky as general director of art and historical collections of the Federation
1951-1952: Fritz Eichler as administrative director
1953-1954: Ernst H. Buschbeck as administrative director
1955-1966: Vincent Oberhammer 1955-1959 as administrative director, from 1959 as first director
1967: Edward Holzmair as managing director
1968-1972: Erwin Auer first director
1973-1981: Friderike Klauner first director
1982-1990: Hermann Fillitz first director
1990: George Kugler as interim first director
1990-2008: Wilfried Seipel as general director
Since 2009: Sabine Haag as general director
Collections
To the Kunsthistorisches Museum are also belonging the collections of the New Castle, the Austrian Theatre Museum in Palais Lobkowitz, the Museum of Ethnology and the Wagenburg (wagon fortress) in an outbuilding of Schönbrunn Palace. A branch office is also Ambras in Innsbruck.
Kunsthistorisches Museum (main building)
Picture Gallery
Egyptian and Near Eastern Collection
Collection of Classical Antiquities
Vienna Chamber of Art
Numismatic Collection
Library
New Castle
Ephesus Museum
Collection of Ancient Musical Instruments
Arms and Armour
Archive
Hofburg
The imperial crown in the Treasury
Imperial Treasury of Vienna
Insignia of the Austrian Hereditary Homage
Insignia of imperial Austria
Insignia of the Holy Roman Empire
Burgundian Inheritance and the Order of the Golden Fleece
Habsburg-Lorraine Household Treasure
Ecclesiastical Treasury
Schönbrunn Palace
Imperial Carriage Museum Vienna
Armory in Ambras Castle
Ambras Castle
Collections of Ambras Castle
Major exhibits
Among the most important exhibits of the Art Gallery rank inter alia:
Jan van Eyck: Cardinal Niccolò Albergati, 1438
Martin Schongauer: Holy Family, 1475-80
Albrecht Dürer : Trinity Altar, 1509-16
Portrait Johann Kleeberger, 1526
Parmigianino: Self Portrait in Convex Mirror, 1523/24
Giuseppe Arcimboldo: Summer 1563
Michelangelo Merisi da Caravaggio: Madonna of the Rosary 1606/ 07
Caravaggio: Madonna of the Rosary (1606-1607)
Titian: Nymph and Shepherd to 1570-75
Portrait of Jacopo de Strada, 1567/68
Raffaello Santi: Madonna of the Meadow, 1505 /06
Lorenzo Lotto: Portrait of a young man against white curtain, 1508
Peter Paul Rubens: The altar of St. Ildefonso, 1630-32
The Little Fur, about 1638
Jan Vermeer: The Art of Painting, 1665/66
Pieter Bruegel the Elder: Fight between Carnival and Lent, 1559
Kids, 1560
Tower of Babel, 1563
Christ Carrying the Cross, 1564
Gloomy Day (Early Spring), 1565
Return of the Herd (Autumn), 1565
Hunters in the Snow (Winter) 1565
Bauer and bird thief, 1568
Peasant Wedding, 1568/69
Peasant Dance, 1568/69
Paul's conversion (Conversion of St Paul), 1567
Cabinet of Curiosities:
Saliera from Benvenuto Cellini 1539-1543
Egyptian-Oriental Collection:
Mastaba of Ka Ni Nisut
Collection of Classical Antiquities:
Gemma Augustea
Treasure of Nagyszentmiklós
Gallery: Major exhibits
Hopefully we can talk about it again in four years' time...
Ich mag eigentlich keine politischen Stellungnahmen, aber was wäre, wenn wir schwiegen? -
I don't really like political statements, but what if we kept quiet?
Before adding me as a contact, friend or family please read my profile You should have a look on my Faves too.
Innenpark / Inner Park
Puccinia spp. on Berberis vulgaris
Berberitzenrost, eigentlich Getreiderost
Barberry rust, actually cereal rust
Nach längerer Pause, habe ich endlich mal wieder etwas Kreatives gearbeitet. Eigentlich bin ich schon im Reisefieber zur Eröffnung von Ariane´s Galerie für Polymer Clay. Es sollten nur ein paar Inchies werden für Ariane, aber dann kam noch das neue Tutorial von Debbie Crothers dazwischen und dann eine Kette die schon lange fertig sein sollte.
After a long break, I finally worked again something creative. Actually, I'm already in the holiday fever for the opening of Ariane's gallery for polymer clay. It should only be a few inchies for Ariane, but then came the new tutorial from Debbie Crothers therebetween and then a chain which should be ready for a long time
Samen met mijn twee zoons naar het Plandampf spektakel rondom Trier geweest. Diverse locs kwamen in actie; 01 202, 01 150 (een dag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 en de 11SM van de Brohltalbahn. De Brohltalbahn hebben we niet bezocht, maar in plaats daarvan een bezoek gebracht aan het vliegtuigmuseum in Hermeskeil. Ook nog een bezoek gebracht aan het spoorwegmuseum in hermeskeil. Dit zou eigenlijk gesloten zijn, maar speciaal voor ons werd het hek toch van het slot gehaald ; )
we hebben vier heerlijke dagen stoom meegemaakt. En door de grote dichtheid van treinen en het schitterende landschap, veel mooie foto's en video's kunnen maken.
Together with my two sons I went to the Plandampf spectacle around Trier. Various locs came into action; 01 202, 01 150 (one day), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 and the 11SM of the Brohltalbahn. We did not visit the Brohltalbahn, but visited the aircraft museum in Hermeskeil instead. Also visited the railway museum in Hermeskeil. This would actually be closed, but especially for us the gate was unlocked ; )
We have experienced four wonderful days of steam. And because of the high density of trains and the beautiful landscape, we were able to make many beautiful photos and videos.
Zusammen mit meinen beiden Söhnen ging ich zum Plandampfspektakel I'm Grossraum Trier. Verschiedene Locs kamen in Aktion; 01 202, 01 150 (ein Tag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V 200 033, CFL 5519 und die 11SM der Brohltalbahn. Wir haben die Brohltalbahn nicht besucht, sondern stattdessen das Flugzeugmuseum in Hermeskeil besucht. Auch das Eisenbahnmuseum in Hermeskeil. Das wäre eigentlich geschlossen, aber speziell für uns wurde das Tor vom Schloss entfernt; )
Wir haben vier wunderbare Tage Dampf erlebt. Und wegen der hohen Dichte an Zügen und der schönen Landschaft lassen sich viele schöne Fotos und Videos machen.
Manchmal sieht man Dinge, die eigentlich gar nicht sein können.
Sometimes you see things that can't really be.
Wrobel Blagen von Onkel Otto und Tanta Ruth, Herne ca. 1950.
Cousine, Cousins.
Volksmund damals: Blagen (alle drei), Schickse (in der Mitte) ...
also
drei Blagen, davon eine Schickse.
Blagen: Kinder
Schickse: Mädchen
Auch: "Dreckige Blagen" ...
weil - die Blagen waren damals im "Kohlenpott" kaum sauber zu halten - eigentlich immer schwatte Blagen.
Germany, ruhrarea
flickr is NOT facebook - bitte, keine kommentarlosen FAVS!
NO FAVS without commenting, thanks!
Der berühmte Philosoph Julian Nida-Rümelin beim hiesigen Geschichtsfestival èStoria zum Thema Migration. Kann sogar Italienisch sprechen (eigentlich schade...)
Uno dei più famosi filosofi tedeschi, Julian Nida-Rümelin, al festival èStoria, quest'anno sul tema della migrazione (ha pure parlato in italiano)
The Heiligenstadt Testament is a letter written by Ludwig van Beethoven to his brothers Carl and Johann at Heiligenstadt (today part of Vienna) on 6 October 1802.
It reflects his despair over his increasing deafness and his desire to overcome his physical and emotional ailments to complete his artistic destiny. Beethoven kept the document hidden among his private papers for the rest of his life, and probably never showed it to anyone. It was discovered in March 1827, after Beethoven's death, by Anton Schindler and Stephan von Breuning, who had it published the following October.
A curiosity of the document is that, while Carl's name appears in the appropriate places, blank spaces are left where Johann's name should appear (as in the upper right corner of the accompanying image). There have been numerous proposed explanations for this, ranging from Beethoven's uncertainty as to whether Johann's full name (Nikolaus Johann) should be used on this quasi-legal document, to his mixed feelings of attachment to his brothers, to transference of his lifelong hatred of the boys' alcoholic, abusive father (ten years dead in 1802), also named Johann.
en.wikipedia.org/wiki/Heiligenstadt_Testament
Heiligenstadt Testament. The so-called Heiligenstädter Testament written by Ludwig van Beethoven on October 6, 1802 during a stay in Heiligenstadt (19, Probusgasse 6) is actually a never dispatched letter to his brother, whose original (contrary to his last will, which he wrote on 23 March 1827, a few days before his death, and is kept by the Vienna City and State Archives) can be found in the Hamburg State Library. Beethoven had realized then that he had lost his hearing forever.
Heiligenstädter Testament. Das von Ludwig van Beethoven am 6. Oktober 1802 während eines Aufenthalts in Heiligenstadt (19, Probusgasse 6) verfasste sogenannte Heiligenstädter Testament ist eigentlich ein niemals abgesandter Brief an seinen Bruder, dessen Original sich (im Gegensatz zu seinem letzten Testament, das er am 23. März 1827, wenige Tage vor seinem Tod, geschrieben hat und das vom Wiener Stadt- und Landesarchiv verwahrt wird) in der Hamburger Staatsbibliothek befindet. Beethoven hatte damals erkannt, dass er sein Gehör für immer verloren hatte.
www.wien.gv.at/wiki/index.php?title=Heiligenst%C3%A4dter_...
Ist ja schon fast ein Zungenbrecher. Und irgendwie eines der Museen, die man selten besucht. Dabei ist es sehr liebevoll hergerichtet und das ganze Drumherum (Ruhrort) eigentlich auch einen Besuch wert. Das heißt, wenn es nicht gerade mal wieder regnet wie nur was.
Das Gebäude wurde 1908-1910 als Badeanstalt im Jugendstil erbaut. Es gab damals noch getrennte Schwimmhallen für die Herren und Damen. 1986 ist das Hallenbad dann geschlossen worden. Glücklicherweise ist es nicht abgerissen worden, sondern im Zuge der "Internationalen Bau-Ausstellung (IBA) Emscherpark" umgestaltet worden. Seit 1998 hat das "Museum der Deutschen Binnenschifffahrt Duisburg-Ruhrort" dort seine neue Heimat.
Museum for inland shipping in Duisburg-Ruhrort. Since we Germans love to string together all words we can find, the German word for it is nearly a tongue twister.
It's one of the museums in Duisburg that is not so famous. Although it's very nice and the surroundings (the part of Duisburg called Ruhrort) are also worth a visit. Or would be if it didn't had rained again...
The building was constructed between 1908 - 1910 as an indoor swimming pool in art nouveau style. And with separated parts for Gents and Ladys, as was normal for that time. 1986 the indoor swimming pool was closed. Fortunately it wasn't torn off, but modified by a "company" (Emscherpark, more like a program to modify many structures in the region. A story of success!). Since 1998 the "Museum of Inland Shipping Duisburg-Ruhrort" has found it's new home there.
Cigarette end, color, dryed grass, palette knife: something I found at the abonded concrete plant. Don`t know what it is.
Zigarettenstummel, getrocknete Pflanze, gouache, "Spachtel": Souvenir von der abgerissenen Zementfabrik (weiß nicht was es eigentlich ist)
Part of: "res noscenda" - Die Welt als Atelier, Werkstatt // "An Exercise: Fools Tower, One Thousand and One Sights ~ Narrenturm Tausendundeine Ansichten, eine Übung" I asked for learning - he does not find it worth the effort to answer. - Narrenturm ungezählt - Narrenturm Mauer // Impressio - My Book of Imprints
DMC-G2 - P1700164 - 2013-10-28
Die Dresdner Frauenkirche, eigentlich Kirche Unserer Lieben Frauen – der Name bezieht sich auf die Heilige Maria –, ist das prägende Gebäude des Neumarkts. Sie gilt als prachtvolles Zeugnis des protestantischen Sakralbaus, besitzt eine der größten steinernen Kirchenkuppeln nördlich der Alpen und zählt zu den größten Sandsteinbauten der Welt. Der evangelisch-lutherische Kirchenbau wurde von 1726 bis 1743 nach einem Entwurf von George Bähr im Auftrag des Rates der Stadt errichtet und wurde zu einem Emblem sowohl des Dresdner Barocks wie auch der berühmten Stadtsilhouette. Von Anfang an war die Frauenkirche aber auch mit gravierenden statischen Mängeln behaftet, die nie richtig behoben werden konnten. Am Ende des Zweiten Weltkriegs wurden ihre wichtigsten tragenden Teile während der Luftangriffe auf Dresden in der Nacht vom 13. zum 14. Februar 1945 durch die Hitze des in Dresden wütenden Feuersturms so geschwächt, dass sie am Vormittag des 15. Februar ausgebrannt in sich zusammenbrach. Zu Zeiten der DDR blieb die Ruine erhalten und wurde als Mahnmal gegen Krieg und Zerstörung belassen.
Nach der Friedlichen Revolution in der DDR begannen Anfang 1993 die Enttrümmerung und ab 1994 der Wiederaufbau des Kirchbaus. Die 2005 abgeschlossenen Arbeiten wurden überwiegend von Fördervereinen und Spendern aus aller Welt finanziert, darunter den US-amerikanischen „Friends of Dresden“. Am 30. Oktober 2005 fand in der Frauenkirche ein Weihegottesdienst und Festakt statt. Aus dem Mahnmal gegen Krieg und Gewalt wurde nun ein Symbol der Versöhnung. Im Umfeld der Frauenkirche entsteht seitdem auf Initiative der Gesellschaft Historischer Neumarkt Dresden der Neumarkt wieder, mit mehreren Rekonstruktionen von Bürgerhäusern, wodurch der Eindruck des ehemaligen, barocken Bauensemble wiedergewonnen werden soll. Der Platz An der Frauenkirche, in dessen Zentrum die Kirche steht, ist als Nebenplatz des Neumarkts wieder räumlich erfahrbar.
The Dresden Frauenkirche, officially the Church of Our Lady – the name referring to the Virgin Mary – is the dominant building on the Neumarkt square. It is considered a magnificent example of Protestant church architecture, boasts one of the largest stone church domes north of the Alps, and is among the largest sandstone buildings in the world. This Evangelical Lutheran church was built between 1726 and 1743 according to a design by George Bähr, commissioned by the city council, and became an emblem of both Dresden Baroque architecture and the city's famous skyline. From the outset, however, the Frauenkirche suffered from serious structural defects that were never fully resolved. At the end of World War II, during the air raids on Dresden on the night of February 13-14, 1945, its most important load-bearing elements were so weakened by the intense heat of the firestorm raging in Dresden that it collapsed, gutted and burned, on the morning of February 15. During the GDR era, the ruins were preserved and left as a memorial against war and destruction.
Following the Peaceful Revolution in the GDR, the clearing of rubble began in early 1993, and reconstruction of the church started in 1994. The work, completed in 2005, was primarily financed by support associations and donors from around the world, including the American "Friends of Dresden." On October 30, 2005, a consecration service and ceremony were held in the Frauenkirche. The memorial against war and violence had now become a symbol of reconciliation. Since then, the Neumarkt square surrounding the Frauenkirche has been rebuilt at the initiative of the Society for the Historical Neumarkt Dresden, with several reconstructed townhouses, thus restoring the impression of the former Baroque ensemble. The square "An der Frauenkirche," at the center of which the church stands, is once again spatially accessible as a secondary square of the Neumarkt.
"Morgenstund"
Letzten Samstag ging ich in die Region Bielersee, dort wo ich aufgewachsen bin. Eigentlich wollte ich an den Bielersee selber, aber soweit schaffte ich es nicht mehr! Plötzlich sah ich die Nebelbänke und dachte mir schon, daraus könnte sich was ergeben. Ich suchte noch einen interessanten Platz um mein Bild zu gestalten und wartete: Geplant war dieses Bild jetzt überhaupt nicht. Es war wieder einmal ein richtiges Glücksbild: der Nebel, das Licht, die aufgehende Sonne und alles unnötige und störende wurde vom Nebel verdeckt. Einfach perfekt. Anschliessend ging ich dann noch an den Bielersee erkundungen machen und entdeckte auch da noch ein paar interessante Orte.
Last saturday I went visiting the region of lake Bienne, where I grew up. Actually I intended to go shooting on the sore of lake Bienne but I didn't make it. Suddenly I saw this fog bank and thought this might be a good picture. And indeed it turned out to be a good idea. I looked for an interesting place to compose my shot and then waited until the light was perfect. I did not plan this image. It just happened - one of those rare moments when you get lucky and you see something and it's just perfect.
Korsika - Spelunca Schlucht
Les gorges de Spelunca (en corse a Spilonca) sont situées en Corse-du-Sud entre les villages d'Ota et d'Évisa. Elles constituent à la fois la limite et le seul accès entre les anciennes pièves de Sevidentro et Sevinfuori.
Les gorges de la Spelunca sont traversées par le ruisseau de Tavulella qui prend le nom de Porto le port en langue corse au sortir des gorges. Dans sa traversée le Tavulella est alimenté par les eaux du ruisseau d'Aïtone, le point de confluence se situant en aval du pont génois de Zaglia.
Les gorges offrent des paysages vertigineux, dominés par un énorme rocher en haut duquel aurait existé au lieu-dit U Castellu, le château des Leca détruit au XVIIe siècle selon la légende locale.
Le sentier muletier part de la route D84 à l'entrée ouest d'Évisa à 850 m d’altitude. Il emprunte le chemin de grande randonnée Tra Mare e Monti qui relie Calenzana au nord à Cargèse au sud, via Ota et Évisa. Il passe sur le pont de Zaglia enjambeant le ruisseau de Tavulella.
Le sentier se termine (côté Ota) au lieu-dit « les 2 ponts », là où la route D124 traverse la rivière Tavulella et le ruisseau Lonca. L’endroit permet le stationnement en bordure de route. Le chemin carrossable remonte, en pente douce jusqu’à Ota. Des « 2 ponts » le sentier remonte jusqu’au petit village d'Ota en passant sur un autre pont génois, le pont de Pianella. Le remarquable rocher d'Ota, Capu d'Ota (890 m), est visible depuis le milieu du sentier.
Ce sentier d'interprétation descend le long des gorges de la Spelunca très arborées et balisées par pas moins de 25 panneaux ou lutrins expliquant la faune, la flore, la construction d’un chantier muletier et la fabrication d’un pont génois. Il s’agit avant tout d’une balade culturelle, facile, qui peut être agrémentée par une halte pique-nique et un bain dans la rivière aux eaux translucides et fraîches.
(Wikipedia)
Die Spelunca-Schlucht befindet sich auf der französischen Insel Korsika auf der Westseite des Col de Vergio. Entlang des Grundes der Schlucht zieht sich ein Wanderweg, während sich die eigentliche Passstraße in einigen hundert Metern Höhe über den Talgrund erhebt. Nur zu Fuß erreichbar ist eine architektonische Attraktion, die mittelalterliche Genueser-Brücke „Ponte a Zaglia“. Am Ende der Schlucht liegt der Ort Ota, zu dessen Gemeindegebiet auch der bekannte Küstenort Porto gehört.
(Wikipedia)
Ich liebe eigentlich alles, was ich als Frau tun kann, da macht shoppen sogar Spaß, auch wenn es überwiegend aus gucken und probieren besteht, man muss ja auch nicht alles gleich kaufen.
---
I actually love everything I can do as a woman; even shopping is fun, even if it mostly involves looking and trying things on – after all, you don’t have to buy everything straight away.
These are 2 lots from 2 different people. just bought these because in one there was Las Vegas Tiana and in the other there was Designed by Sashas first outfit but I´m so happy to got all of them and I have now some Bratz Boyz which I won´t collect but okay
Let the Restyle begin
All die Bratz sind von 2 verschiedenen Verkäufern. Ich hab beide Lots eigentlich nur wegen Las Vegas Tianna und dem Designed by Sasha Outfit gekauft aber ich bin froh das ich die anderen dazu bekommen habe und endlich habe ich auch Bratz Boys auch wenn einer von denen eine ungesunde Hautfarbe hat
Lasst das umstylen beginnen
(for English scroll down)
Vernissage der ersten gemeinsamen Ausstellung von Ali Görmez (50 FACES & MORE) und Wolfgang Brückner (STRUKTUR-
FORSCHER) im Waldorf Astoria Berlin (19. Etage) - 27. März 2015
* Ali Görmez *
Ob im Fahrstuhl, auf der Straße, im Büro oder auf Veranstaltungen. Gesichter sind allerorts. Überall treffen wir auf sie und beginnen sie in unterschiedliche Situationen einzuordnen, Mimiken zu deuten und zu verstehen. In Gesichtern finden wir unser Verständnis, unsere Zugehörigkeit, unsere Abneigungen und eigene Tiefen.
Auch Pop Art Künstler Ali Görmez liebt Gesichter. Dabei geht es nicht um das Einschätzen und Zuordnen von Schönheit. Denn der Künstler weiß, dass sich Gesichter schnell verstellen können, um sich unverwundbar, stark oder kompetent zu zeigen. Er weiß auch, dass das, was vielleicht im ersten Moment gelingen mag, auf den zweiten verblasst.
Für Ali Görmez sind Gesichter Geschichten und Emotionen. Emotionen, in die er eintauchen möchte. Dabei sucht der Künstler die Tür, um hinter die Fassade blicken zu können, um die Geschichte und das Erlebte zu lesen und den Umgang mit diesem zu verstehen.
* Wolfgang Brückner *
Ausgangspunkt für das Projekt STRUKTURFORSCHER war u.a. die Beobachtung, dass die Identität und Besonderheiten der Lage von Gebäuden und Wohnanlagen meist in den Innenräumen schlagartig verschwindet. Selbst große prunkvolle Bauwerke verlieren in ihren Innenräumen schnell an Ausstrahlung. Und wenn Kunst Teil der Inneneinrichtung ist, hat sie selten einen logischen Zusammenhang mit den Gebäuden und der Umgebung. Wolfgang Brückners Bilder schaffen einerseits eine Identifikation und „Verbrüderung“ mit dem jeweiligen Gebäude, anderseits auch „Traum-Fenster“ in die nähere Umgebung, die eigentlich das zeigen, was z. B. hinter den Mauern zu sehen wäre, wenn der Architekt ein Fenster in eine erweiterte Wahrnehmung hätte bauen können.
____________________________________________________
Opening NEUE HORIZONTE I - Waldorf Astoria, Berlin 2015
Opening of the first joint exhibition by Ali Görmez (50 FACES & MORE) and Wolfgang Brückner (STRUKTURFORSCHER) at Waldorf Astoria Berlin (19th floor) - March 27, 2015
* Ali Görmez *
Whether in the elevator, on the street, in the office or at events. Faces are everywhere. We encounter them everywhere and begin to categorize them in different situations, to interpret and understand facial expressions. In faces we find our understanding, our affiliation, our dislikes and our own depths.
Pop artist Ali Görmez also loves faces. But it is not about assessing and classifying beauty. The artist knows that faces can quickly disguise themselves in order to appear invulnerable, strong or competent. He also knows that what may be successful at first glance fades the second time around.
For Ali Görmez, faces are stories and emotions. Emotions that he wants to immerse himself in. In doing so, the artist seeks the door to be able to look behind the façade, to read the story and the experience and to understand how to deal with it.
* Wolfgang Brückner *
One of the starting points for the STRUKTURFORSCHER project was the observation that the identity and special features of the location of buildings and residential complexes usually disappear abruptly in the interiors. Even large, magnificent buildings quickly lose their charisma in their interiors.And when art is part of the interior design, it rarely has a logical connection with the buildings and their surroundings.Wolfgang Brückner's pictures create an identification and "fraternization" with the respective building on the one hand, but also "dream windows" into the immediate surroundings on the other, which actually show what could be seen behind the walls, for example, if the architect had been able to build a window into an expanded perception.
One of the best panoromic views the island of Ischia can offer. You see the whole Gulf of Naples with the Vesuvio in the background,Castelo Aragonese left in the foreground and the island of Procida in the middle. But anyway, no picture can describe the magic of this sight. But for me very fitting for my picture 100 of the year!
------------
"Alles, was die Natur selbst anordnet, ist zu irgendeiner Absicht gut. Die ganze Natur überhaupt ist eigentlich nichts anderes, als ein Zusammenhang von Erscheinungen nach Regeln; und es gibt überall keine Regellosigkeit."
(Immanuel Kant)
The little things that everyone has but actually never needs and are standing around somewhere or lying in a drawer and gathering dust!
==========================================
Die kleinen Dinge, die jeder hat, aber eigentlich nie braucht und die irgendwo herumstehen oder in einer Schublade liegen und verstauben!
(for English scroll down)
Meine erste Foto-Einzelausstellung präsentiert im Café Berio, Berlin
Vernissage 31. Juli 2018 | Finissage 22. September 2018
In meiner ersten Foto-Einzelausstellung zeigte ich meine Berliner Portraits und einige meiner Vogel-Fotografien; daher der Titel der Ausstellung. In meinem Fotoprojekt wollte ich einmal weg von den sonst bewusst gewählten Orten, an denen man ein Fotoshooting durchführt. Ein Studio oder eine ausgewählte Location haben für die Menschen meist etwas sehr Unpersönliches. Ich wollte dorthin, wo es am authentischsten ist; an die Orte, an denen die Protagonisten (überwiegend Künstler) zu Hause und in ihrem Element sind: auf der Bühne, hinter der Bühne und vor, während und nach einem Auftritt bzw. Event. Ich möchte dem Betrachter Bilder zeigen, die er nicht unbedingt während einer Veranstaltung wahrnimmt und Außenstehende gefangen nehmen, als hätten sie es live miterlebt.
Über 70 Arbeiten präsentierte ich in der Ausstellung; darunter Portraits von Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper und vielen anderen.
Vögel leben auf allen Kontinenten. Sie sind flüchtige, scheue Tiere. Auf meinen Fotografien lassen sie aber eine unwahrscheinliche Nähe zu. Das eigentlich Fremde und in der Natur nicht Sichtbare habe ich in meinen Vogel-Portraits festgehalten.
Mein Motto: "Authentizität ist das Schlüsselwort, das hinter meiner Fotografie steht. Ich ziehe es vor, mehr die menschliche Note zu zeigen und weniger die Retusche."
Die meisten der Exponate sind in der queeren Community entstanden.
berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...
____________________________________________________
My first solo photo exhibition presented at Café Berio, Berlin
Opening July 31, 2018 | Closing September 22, 2018
In my first solo photo exhibition, I showed my Berlin portraits and some of my bird photographs; hence the title of the exhibition. In my photo project, I wanted to get away from the usual deliberately chosen locations for a photo shoot. There is usually something very impersonal about a studio or a selected location for people. I wanted to go where it is most authentic; to the places where the protagonists (mostly artists) are at home and in their element: on stage, backstage and before, during and after a performance or event. I want to show the viewer images that they don't necessarily see during an event and capture outsiders as if they had witnessed it live.
I presented over 70 works in the exhibition, including portraits of Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper and many others.
Birds live on every continent. They are elusive, shy animals. In my photographs, however, they allow an improbable closeness. I have captured what is actually alien and invisible in nature in my bird portraits.
My motto: "Authenticity is the keyword that lies behind my photography. I prefer to show more the human touch and less the retouch."
Most of the exhibits were created in the queer community.
berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...(for English scroll down)
Meine erste Foto-Einzelausstellung präsentiert im Café Berio, Berlin
Vernissage 31. Juli 2018 | Finissage 22. September 2018
In meiner ersten Foto-Einzelausstellung zeigte ich meine Berliner Portraits und einige meiner Vogel-Fotografien; daher der Titel der Ausstellung. In meinem Fotoprojekt wollte ich einmal weg von den sonst bewusst gewählten Orten, an denen man ein Fotoshooting durchführt. Ein Studio oder eine ausgewählte Location haben für die Menschen meist etwas sehr Unpersönliches. Ich wollte dorthin, wo es am authentischsten ist; an die Orte, an denen die Protagonisten (überwiegend Künstler) zu Hause und in ihrem Element sind: auf der Bühne, hinter der Bühne und vor, während und nach einem Auftritt bzw. Event. Ich möchte dem Betrachter Bilder zeigen, die er nicht unbedingt während einer Veranstaltung wahrnimmt und Außenstehende gefangen nehmen, als hätten sie es live miterlebt.
Über 70 Arbeiten präsentierte ich in der Ausstellung; darunter Portraits von Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper und vielen anderen.
Vögel leben auf allen Kontinenten. Sie sind flüchtige, scheue Tiere. Auf meinen Fotografien lassen sie aber eine unwahrscheinliche Nähe zu. Das eigentlich Fremde und in der Natur nicht Sichtbare habe ich in meinen Vogel-Portraits festgehalten.
Mein Motto: "Authentizität ist das Schlüsselwort, das hinter meiner Fotografie steht. Ich ziehe es vor, mehr die menschliche Note zu zeigen und weniger die Retusche."
Die meisten der Exponate sind in der queeren Community entstanden.
berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...
____________________________________________________
My first solo photo exhibition presented at Café Berio, Berlin
Opening July 31, 2018 | Closing September 22, 2018
In my first solo photo exhibition, I showed my Berlin portraits and some of my bird photographs; hence the title of the exhibition. In my photo project, I wanted to get away from the usual deliberately chosen locations for a photo shoot. There is usually something very impersonal about a studio or a selected location for people. I wanted to go where it is most authentic; to the places where the protagonists (mostly artists) are at home and in their element: on stage, backstage and before, during and after a performance or event. I want to show the viewer images that they don't necessarily see during an event and capture outsiders as if they had witnessed it live.
I presented over 70 works in the exhibition, including portraits of Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper and many others.
Birds live on every continent. They are elusive, shy animals. In my photographs, however, they allow an improbable closeness. I have captured what is actually alien and invisible in nature in my bird portraits.
My motto: "Authenticity is the keyword that lies behind my photography. I prefer to show more the human touch and less the retouch."
Most of the exhibits were created in the queer community.
berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...
Samen met mijn twee zoons naar het Plandampf spektakel rondom Trier geweest. Diverse locs kwamen in actie; 01 202, 01 150 (een dag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 en de 11SM van de Brohltalbahn. De Brohltalbahn hebben we niet bezocht, maar in plaats daarvan een bezoek gebracht aan het vliegtuigmuseum in Hermeskeil. Ook nog een bezoek gebracht aan het spoorwegmuseum in hermeskeil. Dit zou eigenlijk gesloten zijn, maar speciaal voor ons werd het hek toch van het slot gehaald ; )
we hebben vier heerlijke dagen stoom meegemaakt. En door de grote dichtheid van treinen en het schitterende landschap, veel mooie foto's en video's kunnen maken.
Together with my two sons I went to the Plandampf spectacle around Trier. Various locs came into action; 01 202, 01 150 (one day), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 and the 11SM of the Brohltalbahn. We did not visit the Brohltalbahn, but visited the aircraft museum in Hermeskeil instead. Also visited the railway museum in Hermeskeil. This would actually be closed, but especially for us the gate was unlocked ; )
We have experienced four wonderful days of steam. And because of the high density of trains and the beautiful landscape, we were able to make many beautiful photos and videos.
Zusammen mit meinen beiden Söhnen ging ich zum Plandampfspektakel I'm Grossraum Trier. Verschiedene Locs kamen in Aktion; 01 202, 01 150 (ein Tag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V 200 033, CFL 5519 und die 11SM der Brohltalbahn. Wir haben die Brohltalbahn nicht besucht, sondern stattdessen das Flugzeugmuseum in Hermeskeil besucht. Auch das Eisenbahnmuseum in Hermeskeil. Das wäre eigentlich geschlossen, aber speziell für uns wurde das Tor vom Schloss entfernt; )
Wir haben vier wunderbare Tage Dampf erlebt. Und wegen der hohen Dichte an Zügen und der schönen Landschaft lassen sich viele schöne Fotos und Videos machen.
Aufnahmen einer Installation im Palmengarten zur Luminale 2014 in Frankfurt.
Die Wände in diesem Raum sind eigentlich weiß und im Vordergrund befanden sich Grünplanzen.
Durch den Filter sieht es aus als brenne der Vordergrund und die Flammen schlängeln sich an der Wand hoch.
Passend dazu, die mit Wasser gefüllten Glühbirnen, welche wie große Tropfen aussehen und versuchen die Flammen zu löschen.
Picture of an installation in the Palmgarden to Luminal 2014 in Frankfurt.
The walls in this room are actually white and in the foreground plant were.
Through the filter it looks like burn the foreground and the flames meander up the wall.
Fits to remove the water-filled light bulbs, which look like big drops,
try to clear flames.
Eigentlich war ich gerade auf dem Weg eine neue Platte aus dem Regal zu holen, da entdeckte ich das Mini es sich in der Streulichtblende meines Objektivs gemütlich gemacht hatte.
Actually i was on my way to get a new record out of my shelf when i spoted Mini who was chillin in the lenshood.
SBB Historic Roter Pfeil RAe 2/4 1001 ( Hersteller SLM Nr. 3581 - Ausgeliefert als CLe 2/4 201 - Baujahr 1935 - Triebwagen ) am Bahnhof Kerzers im Kanton Freiburg der Schweiz
.
.
.
******************************************************************************************************************
******************************************************************************************************************
Roter Pfeil SBB CLe 2/4
******************************************************************************************************************
******************************************************************************************************************
.
.
.
Nummerierung : 2.0.1 – 2.0.7 bzw. 6.0.1 – 6.0.7
Anzahl : 7 (alle umgebaut)
Hersteller : SLM BBC MFO SAAS
Baujahr : 1935
Ausmusterung : ( ab 1.9.4.4 Umbau )
Achsformel : Bo'2
Spurweite : 1435 mm
Länge über Puffer : 21500 mm
Drehzapfenabstand : 16300 mm
Drehgestellachsstand : 2500 mm
Dienstmasse : 32.6 t
Reibungsmasse : 16.2 t
Radsatzfahrmasse : 8.5 t
Höchstgeschwindigkeit : 125 km/h
Stundenleistung : 404 kW
Dauerleistung : 315 kW
Treibraddurchmesser : 900 mm
Laufraddurchmesser : 900 mm
Anzahl der Fahrmotoren : 2
Sitzplätze : 70
Stehplätze : 30
Fußbodenhöhe : 710mm
Klassen : 3. Klasse
.
.
.
******************************************************************************************************************
SBB RCe 2/4 ( RBe 2/4 - nach Umbau mit Puffer )
******************************************************************************************************************
.
.
.
Nummerierung : 6.0.1 – 6.0.7 bzw. 1.0.0.3 – 1.0.0.7
Anzahl : 7 ( 2 Umbau zu RAe 2/4 )
Hersteller : SLM BBC MFO SAAS
Baujahr(e): ( Umbau ab 1.9.4.4 )
Ausmusterung: 1.9.6.7 – 1.9.8.4
Achsformel : Bo'2
Spurweite : 1435 mm
Länge über Puffer : 22400 mm
Drehzapfenabstand : 16300 mm
Drehgestellachsstand : 2500 mm
Dienstmasse : 38 t
Reibungsmasse : 21.2 t
Radsatzfahrmasse : 10.6 t
Höchstgeschwindigkeit : 125 km/h
Stundenleistung : 404 kW
Dauerleistung : 315 kW
Treibraddurchmesser : 900 mm
Laufraddurchmesser : 900 mm
Stromsystem : 15000 V 16 2/3 Hz
Stromübertragung : Stromabnehmer
Anzahl der Fahrmotoren : 2
Sitzplätze : 70
Stehplätze : 30
Fußbodenhöhe : 710 mm
Klassen : 3. Klasse ( 2.Klasse )
.
.
.
******************************************************************************************************************
SBB RAe 2/4 (Umbau)
******************************************************************************************************************
.
.
.
Nummerierung : 1.0.0.1 + 1.0.0.2
Anzahl : 2 (1 erhalten)
Hersteller : SBB
Baujahr(e) : 1.9.5.2 – 1.9.5.3
Ausmusterung : 1.9.8.4 ( 1.0.0.2 )
Achsformel : Bo'2
Spurweite : 1435 mm
Länge über Puffer : 25200 mm
Drehzapfenabstand : 18000 mm
Drehgestellachsstand : 2500 mm
Dienstmasse : 41 t
Reibungsmasse : 21.2 t
Radsatzfahrmasse : 10.6 t
Höchstgeschwindigkeit : 125 km/h
Stundenleistung : 404 kW
Dauerleistung : 315 kW
Treibraddurchmesser : 900 mm
Laufraddurchmesser : 900 mm
Anzahl der Fahrmotoren : 2
Sitzplätze : 60
Fußbodenhöhe : 710 mm
Klassen : 1.Klasse
.
.
.
Als CLe 2/4 wurden die elektrischen Roten Pfeile der Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) bezeichnet, die ab 1.9.3.5 ausgeliefert wurden. Die ersten beiden unterscheiden sich im Aufbau des Drehgestells und deren Aufhängung von den später gelieferten CLe 2/4 2.0.3 – 2.0.7.
Die beiden ersten elektrischen Triebwagen wurden zusammen mit beiden D.ieseltriebwagen C.L.m 1935 ausgeliefert.
.
.
.
******************************************************************************************************************
Geschichte
******************************************************************************************************************
.
.
.
Die SBB beschloss 1.9.3.3, sich neue Schnelltriebwagen anzuschaffen. Diese sollten als Einzelfahrzeug, d.h. ohne normale Zug- und Stossvorrichtung, konstruiert sein. Auch wurde eine Einmannbedienung gefordert. Durch Wegfall des Beimannes war eine erhebliche Einsparung möglich. Zugleich wurden neben den beiden elektrischen Triebwagen auch zwei D.ieseltriebwagen nach dem gleichen Konzept bestellt. Der erste Triebwagen wurde am 1.5. M.ärz 1935 geliefert, der zweite am 6. J.uni 1.9.3.5. Da sofort nach der Inbetriebnahme sich abzeichnete, dass der Triebwagen ein Erfolg werden würde, bestellte man sogleich vier Triebwagen nach, die im F.rühling 1.9.3.6 ausgeliefert wurden. Im Jahr 1.9.3.8 wurde noch ein siebter Triebwagen ausgeliefert.
Die Triebwagen wurden zwar für den Fahrplandienst beschafft, aber bald in erster Linie für den Ausflugsverkehr benutzt. Denn für den geplanten Schnellzugsdienst auf schwachfrequentierten Linien und als Zubringer zu Schnellzügen, sogenannten Tramzügen, wurde ihr Erfolg zum Verhängnis. Da sie als Einzelfahrer konzipiert waren, war das entstandene Platzproblem nicht mit Anhängen eines Wagens zu lösen. In der Folge mussten viele Züge, für die eigentlich ein roter Pfeil vorgesehen war, auf L.okomotiv-bespannte Züge umgestellt werden, da ansonsten nicht alle Fahrgäste hätten befördert werden können. Ein weiteres Phänomen war, dass viele Fahrgäste ihre Reisepläne so ausrichteten, dass sie mit dem Roten Pfeil fahren konnten, was die Problematik zusätzlich verschärfte. Auch aus diesem Grund kamen die SBB zur Einsicht, dass Vorführfahrten angeboten werden mussten, um der Bevölkerung die Möglichkeit zu bieten, einmal mit dem Roten Pfeil zu reisen. Bei den Vorführfahrten wurde darauf geachtet, dass alle Landesteile berücksichtigt wurden. Natürlich kamen auch Anfragen von Reisegesellschaften, die den Triebwagen für eine Extrafahrt mieten wollten.
Infolge des 2. W.eltkrieges kamen diese Extrafahrten natürlich zum Erliegen, nur um nach dem Krieg umso stärker anzuziehen, so dass neben dem schon 1.9.3.9 ausgelieferten D.oppeltriebwagen ( SBB RAe 4./.8 1.0.2.1 ) 1.9.5.3 noch zwei weitere Doppeltriebwagen ( SBB RAe 4./.8 1.0.2.2 + 1.0.2.3) nur für den Ausflugsverkehr ( sprich Extrafahrten ) angeschafft wurden.
.
.
.
******************************************************************************************************************
Bezeichnung und Nummern
******************************************************************************************************************
.
.
.
Bezeichnung und Nummern wurden sehr oft geändert und gewechselt. Die ersten Fahrzeuge wurden ab 1935 als CLe 2/4 von der Industrie geliefert. Schon 1 9 3 7 wurden sie zu Re 2/4 umgezeichnet, der Triebwagen 2.0.7 trug ab Werk die Bezeichnung Re 2/4. Ab 1 9 4 7 / 4.8 wurden als RCe bezeichnet und 6.0.1 und 6.0.2 eingereiht. Ab 1.9.5.6 werden alle RCe als RBe 2/4 bezeichnet, ebenfalls wurden die Nummern gewechselt aus 6.0.1 – 6.0.7 wurde 1.0.01 – 1.0.0.7. Die beiden verlängerten Triebfahrzeuge wurden nach dem Umbau als RBe 2/4, ab 1.9.5.6 als RAe 2/4 bezeichnet. Hier ist zu erwähnen, dass die 1.0.0.2 und 1.0.0.6 1.9.5.4 die Nummern gewechselt haben ( Es handelt sich also beim RAe 2/4 1.0.0.2 um den RCe 2/4 6.0.6 von vor 1.9.5.2.).
.
.
.
******************************************************************************************************************
Technisches
******************************************************************************************************************
.
.
.
Der Wagenkasten ist als tragende Konstruktion ausgeführt. Dieser wird aus einem geschweissten Gerippe aus leichten Stahlprofilen mit eingeschweissten Wandplatten gebildet, das aussen mit Aluminiumblechen verkleidet ist. Ein gekröpfter Träger, der aus zusammengeschweissten Stahlprofilen bestand, stabilisierte den Wagenboden. Dadurch war es möglich, den Wagenboden des Fahrgastraumes auf 720 mm über Schienenoberkante abzusenken. Da ein möglichst geringer Luftwiderstand erreicht werden sollte, wurde das Dach als Doppeldach ausgeführt. Die Widerstände der elektrischen Bremse wurden zwischen den beiden Dächern eingebaut. Die notwendige Kühlluft wurde über Lüftungsschlitze, die oben und auf der Seite des Daches angebracht waren, zu- und abgeführt.
Das Fahrzeug besass anfänglich nur Hilfspuffer und unter einer Abdeckung eine Hilfskupplung, in der Form, wie sie heute noch am C.hurchill - Pfeil ( SBB RAe 4./.8 1.0.2.1 ) zu finden sind. Nachträglich wurde bei den 2.0.4 – 2.0.7 unten an der Front eine spezielle Öse, ähnlich wie sie an den Baufahrzeugen zu finden ist, angebracht, um den S.kiwagen anhängen zu können.
Die Drehgestellrahmen der ersten beiden Fahrzeuge wurden aus geschweisstem Stahlprofil hergestellt und besassen keinen Wiegebalken. Der Wagenkasten stützte über jeweils vier Blattfedern je Drehgestell auf diese ab. Jeweils zwei waren auf jeder Seite des Drehgestells aufgehängt. Zwischen dem Drehgestell und den Gehäusen der Achslager, die als Rollenlager ausgeführt waren, befanden sich acht Schraubenfedern. Im Inneren dieser Schraubenfeder war eine zylindrische Lagerführung vorhanden, weshalb das Fahrzeug keine Achshalter benötigte. Die Zug- und Bremskräfte wurden nur über den Drehzapfen übertragen, was bei einem Alleinfahrer zu vertreten war.
Die Drehgestelle der nachträglich beschafften fünf Fahrzeuge waren in anderer, verbesserter Ausführung. Denn diese besassen schon Hohlträger als Längsträger und waren ebenfalls geschweisst. Diese Längsträger waren abgekröpft, um Platz für die Wiegebalken zu haben. Der Wiegebalken stützte sich beidseitig auf pendelnde, aufgehängte Blattfedern und war mit zwei Mitnehmern mit dem Drehgestellrahmen verbunden. Das Gewicht des Wagenkastens wurde über zwei seitliche Stützlager auf den Wiegebalken übertragen.
Beim Antrieb kamen beim CLe 2/4 2.0.1 und 2.0.2 zwei unterschiedliche Bauformen zum Einsatz. Der 2.0.1 wurde noch mit Tatzlager-Antrieb ausgerüstet, der von der M.aschinenfabrik O.erlikon geliefert wurde und sich schon in T.ramfahrzeugen bewährt hatte. Der 2.0.2 erhielt den von der Brown, Boveri & Cie. neuentwickelten Federantrieb mit Hohlwelle. Das neue an diesem Federantrieb war, dass sich die Federtöpfe im Zahnrad selbst befanden. Die Vorteile dieses Federantriebs waren gleich ersichtlich, und die nachfolgenden fünf Fahrzeuge wurden ebenfalls mit diesem Antrieb ausgerüstet. Beim 2.0.1 wurde er nach kurzer Betriebszeit nachträglich eingebaut.
Der Stromabnehmer, der als Scherenstromabnehmer ausgeführt ist, ist über dem Führerstand I, d.h. über dem Laufdrehgestell angebracht. In diesem Vorbau befindet sich der Transformator, der über eine einfache Dachsicherung mit dem Stromabnehmer verbunden war. Es gab auf der Hochspannungsseite also keinen Hauptschalter. Der Transformator hatte eine Dauerleistung von 210 kVA und stützte sich auf der Kastenkonstruktion und nicht auf dem Drehgestell ab, denn ansonsten wäre eine flexible Hochspannungszuführung zum ölgekühlten Transformator notwendig gewesen.
Die beiden eigenventilierten Treibmotoren hatten eine Leistung von je 2.0.2 kW und waren aus Gewichtsgründen in Serie geschaltet. Um deren Schleuderneigung zu kompensieren, war im Trafokessel ein Spannungsteiler untergebracht.
Der Führerstand war für sitzende Bedienung eingerichtet und besaß ein großes Handrad für den Steuerkontroller. Im Fussraum war das Totmannpedal, das immer gedrückt werden musste. Das Bremsventil für die direkte Bremse ist rechts daneben angeordnet, oberhalb dieser wurde beim Umbau das Führerbremsventil angeordnet. Da der Führerstand offen war und nicht gegen den Fahrgastraum abgeschlossen, waren Sicherheitsmassnahmen vorhanden. Bei abgezogenem Fahrzeugschlüssel wurde die Steuerwelle vom Kontroller zum Nockenschalter ausgehängt, und alle elektrischen und pneumatischen Schalter auf der Stellung Aus blockiert.
In jedem Führerstand ist ein Steuerkontroller vorhanden, mit dem sowohl die Fahr- wie Bremsstufen eingestellt werden. Dieser war mit einem Nockenschalter verbunden, von dem die Hüpfer angesteuert wurden. Es waren für die Fahrstufen fünf und für die Bremsstufen neun pneumatische Hüpfer vorhanden. Auch die beiden neben dem Steuerkontroller befindlichen pneumatischen Türöffner wurden in der geschlossener Stellung blockiert. Die Lokpfeife wird über ein Seilzug betätigt.
Gebremst wurde das Fahrzeug normalerweise elektrisch über die Widerstandsbremse. Die Widerstandsbremse arbeitet von der Oberleitung unabhängig. Der benötigte Erregerstrom wird zuerst von der Batterie geliefert, bis der Bremsstrom mit 200 A so hoch ist, dass er die Motoren selbst erregen kann. Es gab 11 elektrische Bremsstufen. Die ersten acht waren reine elektrische Bremsstufen. Erst ab der neunten Bremsstufe kam automatisch die pneumatische Bremse abgestuft zum Einsatz. Für die pneumatische Bremse ist im Triebgestell an jedem Rad ein, im Laufgestell an jedem Rad zwei Bremssohlen vorhanden. Die Handbremse in jedem Führerstand wirkt nur auf das darunterliegende Drehgestell.
.
.
.
******************************************************************************************************************
Umbau (Ausrüstung mit Zug- und Stossvorrichtung)
******************************************************************************************************************
.
.
.
Da sich schnell das Fehlen der normalen Zug- und Stossvorrichtung bemerkbar machte, wurde beschlossen, alle Fahrzeuge mit einem leichten Zughaken und Puffern auszurüsten, damit sie zumindest einen Wagen mitnehmen konnten oder an einem Zugschluss eines Zuges mitgegeben werden konnten.
Als erstes wurden die beiden ersten Fahrzeuge ( 6.0.1 und 6.0.2 ) 1.9.4.4 umgebaut. Beim Umbau musste das Kastengerippe verstärkt werden, damit die Kräfte der Puffer abgeleitet werden konnten. Die Hilfskupplung wurde gegen einen leichten Zughaken ohne Schraubenkupplung getauscht. Auch musste für die Anhängelast eine normale automatische Bremse eingebaut werden. Im Führerstand wurde ein zusätzliches Führerbremsventil eingebaut. Die Umbauten erhöhten das Gesamtgewicht um rund fünf Tonnen. Nach dem Umbau war es erlaubt, dem Fahrzeug bis zu einer Steigung von 12 ‰ eine Anhängelast von 30 Tonnen mitzugeben. Über 18 ‰ Steigung war das Mitgeben einer Anhängelast verboten.
Da der Umbau als erfolgreich bezeichnet werden durfte, wurde er an allen Fahrzeugen vorgenommen.
Als Anhängewagen wurden 1.9.4.7 fünf BCF4 ( Später ABDi ) angeschafft, die nur ein Gesamtgewicht von 22 Tonnen hatten.
.
.
.
******************************************************************************************************************
Umbau zum RAe 2/4
******************************************************************************************************************
.
.
.
1.9.5.2 wurde der 6.0.6 radikal umgebaut. Es war das Ziel, ein Fahrzeug mit gehobenem Komfort zu erhalten. Dafür wurde der Wagenkasten um 2.6 Meter verlängert und auch die Innenausstattung erneuert. Es wurden komfortable Stoffsitze mit größerem Sitzabstand eingebaut. In der Folge wurde er aufklassiert ( bis 1.9.5.6 RBe 2/4, danach RAe 2/4 ). Er wechselte 1.9.5.4 die Nummer mit dem 6.0.2.
Als markanteste äußere Änderung ist das zweite seitliche Führerstandsfenster zu erwähnen, das nur die beiden umgebauten RAe 2/4 hatten.
1.9.5.3 wurde der verunfallte 6.0.1 in der gleichen Art umgebaut.
.
.
.
******************************************************************************************************************
Betriebliches
******************************************************************************************************************
.
.
.
Die ersten beiden Triebwagen wurden dem D.epot B.ern zugeteilt. Als alle sieben ausgeliefert waren, waren sie auf die D.epots B.ern, L.ausanne und Z.ürich verteilt. Schon 1.9.3.9 wurden sie alle aus dem fahrplanmässigen Verkehr zurückgezogen, da keine sinnvollen Einsätze mehr möglich waren, denn sobald ein Roter Pfeil einen planmässigen Zug über längere Zeit führte, war dieser hoffnungslos überfüllt. Um zumindest das Platzproblem wegen fehlendem Gepäckraum im Wintersportverkehr zu mildern, wurde 1.9.3.7 ein einachsiger Skianhänger angeschafft, der in eine spezielle Öse bei den Triebwagen 2.0.4 – 2.0.7 eingehängt werden konnte.
Der Triebwagen Nummer 2.0.5 wurde zusammen mit dem S.kianhänger an die O.ensingen – B.alsthal- B.ahn vermietet, da diese nach der Notelektrifizierung noch keine eigenen Fahrzeuge besaß. Es ist unklar, ob es mehr als einen Skiwagen gab, da diese keine Nummern trugen, allerdings laut dem B.A.V soll der letzte erst 1.9.5.6 abgebrochen worden sein, was auf mehrere hindeutet. Allerdings ist nur ein Skiwagen von der Industrie geliefert worden, was allerdings nicht ausschliesst, dass in einer SBB – W.erkstätte einer oder mehrere nachgebaut wurden.
Mit der Notelektrifizierung von diversen Nebenlinien während des 2. W.eltkrieges tat sich für die Triebwagen ab 1.9.4.3 wieder ein Betätigungsfeld auf. Hier machte sich das Fehlen der Zug- und Stosseinrichtung so stark bemerkbar, dass der Umbau der Triebwagen beschlossen wurde, damit zumindest ein Wagen mitgegeben werden konnte. Anfänglich wurden alte Zweiachser verwendet, danach die neu ausgelieferten L.eichtstahlwagen und ab 1.9.4.7 die speziell dafür angeschafften B.C.F.4 ( später in ABDi umgezeichnet ).
Ende 1.9.4.5 waren die Triebwagen den Depots L.ausanne, L.uzern W.interthur und Z.ürich zugeteilt. Nach der Auslieferung der SBB B.D.e 4./.4 wurden von diesen alle übriggebliebenen fahrplanmässigen Züge übernommen. Einzig die B.adezüge Z.ürich – Z.urzach konnte von den RBe 2/4 gehalten werden, die von einem Triebwagen des Depots Z.ürich geführt wurde. Zwischen J.uli und D.ezember 1.9.6.0 verkehrte an Werktagen ein Triebwagen von L.enzburg über M.ellingen nach K.ilchberg, um Arbeiter zu der S.chokoladenfabrik L.indt zu befördern. Während der E.X.P.O 6.4 kamen alle Roten Pfeile wieder zum fahrplanmässigen Einsatz ( eigentlich kam während der E.X.P.O 6.4 alles, was noch fuhr, zum Einsatz ). Der fahrplanmässige Einsatz der Roten Pfeile endete 1.9.6.8 als auch die Leitung als B.adezug wegfiel.
Es gab vereinzelte Fahrten nach D.eutschland und Ö.sterreich, wobei an der Grenze das Schleifstück gegen eines der D.B / Ö.B.B Norm getauscht werden musste.
.
.
.
******************************************************************************************************************
Unfälle
******************************************************************************************************************
.
.
.
Leider blieben die kleinen Roten Pfeile nicht vor einigen teilweise schwerwiegenden Unfällen verschont.
Glück im Unglück hatte man am 1.4. M.ai 1.9.3.7, als in B.runnen bei einem CLE 2/4 eine Achse brach. Der Triebwagen entgleiste zwar, aber es waren keine gravierenden Schäden entstanden. Allerdings wurde alle Roten Pfeile stillgelegt, nachdem die EMPA festgestellt hatte, dass mangelnde Stahlqualität für den Bruch verantwortlich war. Die Fahrzeuge wurden erst wieder in Betrieb genommen, als sie mit neuen Achsen aus Siemens – Martin - Stahl ausgerüstet worden waren.
Der schwerwiegendste Unfall geschah am 1. M.ai 1.9.5.2 in V.illeneuve. Der RCe 2/4 6.0.6 war mit Angehörigen der F.irma S.andoz aus B.asel als Gesellschaftsfahrt am oberen G.enfersee unterwegs. Der Triebwagen stieß, von L.ausanne herkommend, um 1530 frontal in die dort rangierende A.e 3./.6 I 1.0.6.8.7. Dabei wurde der führende Vorbau komplett eingedrückt, denn die A.e 3./.6 stieg auf den Triebwagen auf. Im Triebwagen starben zwei Menschen; weitere 40 Personen wurden zum Teil schwer verletzt. Der schwer beschädigte Triebwagen wurde von der H.auptwerkstätte Z.ürich wiederaufgebaut, dabei allerdings gleich zum RAe 2/4 umgebaut.
Die Fahrzeuge wurden wie folgt ausrangiert, ( nach der letzten Nummer folgt in Klammern die erste );
1.0.0.2 ( 2.0.6 ), 3.1. A.ugust 1.9.8.4 ( A.bbruch )
1.0.0.3 ( 2.0.3 ), J.anuar 1.9.6.8 ( Für das V.erkehrshaus remisiert )
1.0.0.4 ( 2.0.4 ), 3.1. D.ezember 1.9.6.8 ( A.bbruch )
1.0.0.5 ( 2.0.5), 3.0. N.ovember 1.9.6.6 ( A.bbruch )
1.0.0.6 ( 2.0.2 ), 3.1. D.ezember 1.9.6.7 ( A.bbruch )
1.0.0.7 ( 2.0.7 ), J.anuar 1.9.7.4 ( Verkauf an die O.e.B.B )
.
.
.
******************************************************************************************************************
Erhaltene Fahrzeuge
******************************************************************************************************************
.
.
.
RAe 2/4 1.0.0.1, als h.istorisches Fahrzeug bei der SBB Historic ( fahrfähig, in Reparatur )
RBe 2/4 1.0.0.3, als optisch aufgearbeitetes Ausstellungsfahrzeug im V.erkehrshaus in L.uzern ( nicht fahrfähig.)
RBe 2/4 1.0.0.7, als historisches Fahrzeug bei der O.ensingen – B.alsthal – B.ahn (fahrfähig)
.
.
Der RAe 2/4 1.0.0.1 ist momentan infolge eines Transformatorschadens, den er 2.0.0.8 erlitten hat, nicht fahrfähig, mit Hilfe des ebenfalls schon beschädigten Transformators des RBe 2/4 1.0.0.3, soll er allerdings wieder fahrfähig hergerichtet werden. Dafür wurde beim 1.0.0.3, im N.ovember im D.epot E.rstfeld der Transformator ausgebau
.
.
.
.
( BeschriebRoterPfeil AlbumBahnRotePfeile AlbumBahnenderSchweiz Schweizerische Bundesbahn
Bundesbahnen Eisenbahn Triebwagen Triebzug SBB CFF FFS SLM Zug Train Juna Zoug Trainen Tog
Tren Поезд Lokomotive Паровоз Eisenbahn Railway Rautatie chemin de fer Ferrovia 鉄道 Spoorweg
Железнодорожный Centralstation Ferroviaria Schweiz Suisse Switzerland Svizzera Suissa Swiss Sveitsi
Sviss スイス Zwitserland Sveits Szwajcaria Suíça Suiza )
.
.
.
.
***************************************************************************************************************
.
.
Ausflug nach C.larens am Samstag den 14. März 2015
.
.
Mit dem Z.ug von B.ern über L.ausanne nach V.evey
.
.
F.otografieren in V.evey
.
.
Mit dem Z.ug weiter nach C.larens
.
.
Von C.larens über L.ausanne - N.euchâtel nach K.erzers
.
.
F.otografieren in K.erzers
.
.
Mit dem Z.ug von K.erzers nach B.ern
.
.
***************************************************************************************************************
Hurni150314 KantonFreiburg KantonFribourg
E - Mail : chrigu.hurni@bluemail.ch
***************************************************************************************************************
Letzte Aktualisierung - Ergänzung des Textes : 081223
***************************************************************************************************************
NIF