View allAll Photos Tagged eigentlich

 

"Aarburg"

Seit vielen Jahren schon auf meiner "to do Liste" doch habe ich es immer wieder auf später verschoben. Doch dieses Jahr wollte ich dies unbedingt mal fotografieren. Eigentlich wollte ich erst im Frühjahr wenn es blüht dorthin gehen, doch dachte ich letzten Donnerstag ich könnte ja schonb mal hingehen und mal schauen. Also setzte ich meine Idee endlich mal um. Adrian Wirz begleitete mich......nun, das Bild finde ich gut und entspricht auch ungefähr meiner Vision die ich von dieser Location hatte. Doch will ich für meine Website das Bild noch etwas verfeinern.....dies kann ich aber erst so in 3 bis 4 Wochen umsetzen. Hoffe auch die Baustelle ist bis dann weg.

 

This view of Aarburg has already been on my "to do list" for a couple of years but I never made it to this spot. So finally this year it was about time to go there to turn my vision into an image. Actually I should have waited a couple of weeks more to realise my vision but I thought I give it a try last friday night. Anyway, I quiet like this version but it's not one 100% what I was after. So I'll go back in a couple of weeks again.

...und was meinen die eigentlich mit "technisches Problem"??

 

:-)

 

ALL IMAGES TAKEN BY ME!! REAL PHOTOGRAPHY, REAL PHOTOSHOP, NO AI!!

Silverton is actually a ghost town with a population of less than 50. The majority of inhabitants packed up their belongings and left the town after its heyday in the 19th century. You can reach Silverton via Broken Hill, the frontier city in the outback of New South Wales, 1,200 km from Sydney.

- - -

Silverton ist eigentlich eine Geisterstadt mit weniger als 50 Einwohnern. Die meisten Einwohner packten ihre Habseligkeiten und verließen die Stadt nach ihrer Blütezeit im 19. Jahrhundert. Sie erreichen Silverton über Broken Hill, die Grenzstadt im Outback von New South Wales, 1.200 km von Sydney entfernt.

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de latere ochtend van 7 oktober 2010 rijdt loc 41 1144 in Bad Salzungen met trein DGz 103 van Eisenach naar Meiningen.

 

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im späteren Morgen des 7. Oktober fährt die Lok 41 1144 in Bad Salzungen mit dem Zug DGz 103 von Eisenach nach Meiningen.

And Happy Hump Day as well :-)

 

OM Zuiko 50mm Auto-S F/1.4

 

Couldn't think of a witty title for this image, so I decided to upload it for Labour Day :-) I know that the symbolic flower for Labour Day is a red carnation, but it's tulip time, and at least this is a red tulip ;-)

 

Taken with my vintage OM Zuiko 50mm Auto-S F/1.4 at "Tulipan", an annual tulip show at the Britzer Garten, a huge public park in Berlin. This is kind of an "aperture stacking". At F1.4 the lens creates some very beautiful (methinks) bokeh, but it is also still very soft. So the background you see here is from the photo taken at F1.4, and the blossom from the shot taken at F2 or F2.8. Unfortunately I didn't get the idea for a manual bracketing right there, I could have captured the blossom much sharper by setting a higher aperture value, but I was thinking in "single images", and I wanted bokeh, so there it is. Stacked / blended / masked in Photoshop, then processed in Luminar 3 for that extra crispness of the blossom (detail enhancer) and a punchier green for the background (green / foliage enhancer).

 

Walk with Sabine.R and magritknapp

 

Ich weiß, dass die Symbolblume für den Maifeiertag eigentlich die rote Nelke ist, aber ich hatte gerade keine zur Hand und es ist Tulpenzeit. Immerhin ist dies eine rote Tulpe ;-)

 

Aufgenommen mit meinem manuellen OM Zuiko 50mm Auto-S F/1.4 bei einem Besuch der jährlichen Tulpenschau im Britzer Garten, der "Tulipan". Das Bild ist so eine Art "Blenden-Stacking". Das alte 50er Zuiko hat bei Offenblende ein sehr schönes Bokeh, finde ich, ist aber auch noch sehr weich. Ich habe daher zwei Bilder in Photoshop zusammengefügt; den Hintergrund habe ich mit F1.4 aufgenommen, die Blüte selbst mit F2 oder F2.8. Leider kam mir die Idee für eine manuelle Belichtungsreihe nicht schon vor Ort, dort hatte ich in Einzelbildern gedacht und weil ich in jedem Fall Bokeh für das Bild wollte, habe ich keine Aufnahmen mit weiter geschlossener Blende gemacht. Die Blüte wäre dann sicher richtig scharf geworden. Nun ja, beim nächsten Mal. Wenn ich daran denke ;-)

 

Spaziergang mit Sabine.R und magritknapp

Dies ist eigentlich ein IR-Bild (ich war neugierig, ob das einen Unterschied macht) und ich habe gleich eine Sternschnuppe erwischt...

 

This is an IR image - I was curious to see what difference that might make - and I at least captured a shooting star, which I've never managed before...

Bad Vilbel Dortelweil 2024

Artist: Indian (Sebastian Stehr)

Thema: Was ist Liebe

 

www.instagram.com/indian_t2b/

  

What is love

 

Indigenous love

Spoke through the child

I read a lot of texts

About love

And about life

Old and new

And I notice

Everything has already been said

Rarely sometimes

A new insight

But actually enough has been said

So that we could be a loving and understanding species

Or should be

But again

The chaos in our minds turns us off

To really understand

And to live it too

Maybe we should love our babies

And the babies mothers

More

So that the babies brains

Can develop

To become

Loving grown ups

 

Was ist Liebe

 

Die indigene Liebe

Sprach durch das Kind

Ich lese viele Texte

Über die Liebe

Und über das Leben

Alte und neue

Und ich merke

Es ist schon alles gesagt

Selten kommt manchmal

Ein neuer Einblick

Aber eigentlich ist genug gesagt

So das wir eine liebende und verstehende Spezies sein könnten

Oder sein sollten

Aber wieder hält

Das Chaos in unserem Verstand uns ab

Wirklich zu verstehen

Und es auch zu leben

Vielleicht sollten wir unsere Babys

Und die Mütter der Babys

Mehr lieben

Damit sich die Gehirne der Babys

So entwickeln können

Das sie liebende Erwachsen werden

  

View On Black

 

Wendeltreppe im Cafe Glockenspiel in München (Bayern)

Spiral staircase in the Cafe Glockenspiel in Munich (Bavaria)

Eigentlich wollte ich die Treppe von unten fotografieren. Aber im laufenden Tagesbetrieb des Cafe Glockenspiel brannte ganz oben eine grelle Lampe. Also unmöglich. Dann habe ich dieses Foto von oben gemacht, aber es bleibt immer ein Kompromiss (außerdem war dann das grelle Licht von oben!). Ich wollte das Bild trotzdem einstellen.

Actually, I wanted to photograph the stairs from below. But in the ongoing daily operation of the Cafe Glockenspiel at the top a flash lamp was burning. So impossible. Then I took this photo from the top, but there is always a compromise (also then had the bright light from above!). I wanted to post the picture anyway.

 

www.cafe-glockenspiel.de/

Als full time vader en echtgenoot sta ik, op de incidentele hoofdlijnritten van de SSN of VSM en de evenementen na, bijna niet meer langs het spoor. Wat ik aan NS (of andere maatschappijen) materieel fotografeer is vaak bijvangst van stoom of museummaterieel waar ik voor op uit was getrokken. Gelukkig komt het nog wel een enkele keer voor dat ik even tijd heb, maar dat is helaas maar sporadisch. Dit keer waren mijn zoon en ik naar Amsterdam Cs gegaan, om daar de NS 1700-en te fotograferen voordat deze in december uit dienst gingen. En natuurlijk ook ander materieel op de foto gezet.

 

As a full-time father and husband, I hardly ever stand by the track anymore, except for the occasional main line trips of the SSN or VSM and the events. The NS (or other companies) rolling stock I photograph is often by-catch of steam or museum rolling stock that I had gone out to see. Fortunately, it still happens every now and then that I have some time, but unfortunately that is only sporadic. This time my son and I went to Amsterdam Central Station to photograph the NS 1700s before they were taken out of service in December. And of course we also photographed other rolling stock.

 

Als Vollzeitvater und Ehemann stehe ich, abgesehen von gelegentlichen Hauptstreckenfahrten der SSN oder VSM und den Veranstaltungen, kaum noch an den Gleisen. Die von mir fotografierten Fahrzeuge der NS (oder anderer Unternehmen) sind häufig Beifang von Dampf- oder Museumsfahrzeugen, die ich eigentlich sammeln wollte. Zum Glück habe ich ab und zu noch etwas Zeit, aber leider nur sporadisch. Dieses Mal fuhren mein Sohn und ich zum Hauptbahnhof Amsterdam, um die NS 1700 zu fotografieren, bevor sie im Dezember außer Betrieb genommen wurden. Und natürlich wurde auch anderes Equipment fotografiert.

 

Infraleuna 205 is probably on its way back from tank farm at Lederhose to Grosskorbetha. This shot was purely coincidental, while I was searching for a tank train hauled by 2 class 232 locos, which a saw earlier this day at Salsitz. Scan from slide.

 

Die Infraleuna 205 befindet sich hier wahrscheinlich auf der Rückfahrt vom Tanklager Lederhose nach Großkorbetha. Die Lok ist mir an dieser Stelle zufällig begegnet, eigentlich war ich auf der Suche nach einem Kesselwagenzug mit 2x BR232 der mir am Morgen in Salsitz begegnet war. Scan vom Dia.

We were climbing in the Blautal valley, camera with us. From high up a hill I noticed these beautiful lines in the field. I actually only wanted to include the tree in the bottom right-hand corner as a small detail, but when I got home did I realize that a stork had just flown through the picture.

 

------------------------------

 

Wir waren im Blautal zum Klettern, die Kamera mit dabei. Von einem Hügel aus fielen mir diese schönen Linien im Feld auf. Eigentlich wollte ich nur den Baum im rechten unteren Eck als kleines Detail mit dazu nehmen, erst zuhause ist mir aufgefallen, dass gerade ein Storch durchs Bild geflogen ist.

Die britische Sängerin Mabel (bekannt durch Hits wie „Don’t Call Me Up“), die ihre Plattform nutzt, um offen über die Schattenseiten des Ruhms und ihre persönliche Entwicklung zu sprechen. Obwohl der Song oft mit der App assoziiert wird, erklärte sie in Interviews, dass es darin eigentlich um eine obsessive Beziehung geht. 😎👌

 

British singer Mabel (known for hits like "Don't Call Me Up") uses her platform to speak openly about the downsides of fame and her personal development. Although the song is often associated with the app, she explained in interviews that it's actually about an obsessive relationship. 😎👌

alles von diesem Tag / all from this trip: Album / Collection

 

Eigentlich wollte ich bei dem Ausflug schon ein paar Herbst-Impressionen mit buntem Laub usw. ins Bild bringen, aber die Natur war noch nicht so weit. Daher kam diese Szene am Rand des Wegs gerade recht.

Jetzt ist November, es ist neblig draussen und die Blätter liegen am Boden. Da tut so ein wenig Oktober-Sonnenschein schon gut.

- - - - -

At this trip I wanted to bring a few autumn impressions with colorful leaves etc. into the picture, but the nature was not that far right then. Therefore, this scene along the path came just right.

Now it is November, it is foggy outside and the leaves are on the ground. So a little glimpse of the golden October seems just right for now.

Islandpferde bei Stafnes, Stafnes, Island, 2021

 

Stafnes ist eine kleine Siedlung an der Westspitze der Halbinsel Reykjanes, nur wenige Kilometer vom Flughafen Kevlavik entfernt. Eigentlich besteht der Ort nur aus einigen historischen Bauernhöfen und dem oben zu sehenden Leuchtturm.

 

Hier leben Islandpferde in kleinen Gruppen frei an der Küste. Besuchern des Leuchtturms begegnen sie freundlich, in Fotografen vermuten sie offenbar potenzielle Futtergeber.

 

* * * * *

 

Stafnes is a small settlement on the western tip of the Reykjanes Peninsula, just a few kilometers from Kevlavik Airport. Actually, the place consists only of some historical farms and the lighthouse that can be seen above.

 

Here Icelandic horses live freely in small groups on the coast. Visitors to the lighthouse meet them friendly, in photographers they apparently suspect potential feeders.

Am Morgen des 09.04.2017 waren wir eigentlich auf dem Weg zur Rhodopenbahn. Bei Kostenets meinte ich im Vorbeifahren zu mienem Mitfahrer, dass dies ein nettes Motiv sei. Leider sagte der Fahrplan erst einen Zug in etwa 30 Minuten voraus, das war uns aber zu lange zu warten. Wir fuhren also weiter. EIn paar Kurven später kam uns 46 208 mit dem Schnellzug MBV492 nach Sofia entgegen. Wir machten "auf dem Absatz" kehrt und fuhren nochmals zum Motiv. Im Hintergrund kann man schön die Rhodopen erkennen. Ich wendete und heizte zurück an dieses Motiv und es klappte alles perfekt.

 

On the morning of 09.04.2017 we were actually on the way to the Rhodopenbahn. For Kostenets I meant when driving past to my passenger, that this is a nice view. Unfortunately, the timetable was only one train ahead in about 30 minutes, but that was too long to wait. So we drove on. A few turns later 46 208 came to us with the MBV492 express train to Sofia. We turned "on the heel" and drove again to the subject. In the background you can see the Rhodopen pretty. I turned and heated back to this motif and it worked out perfectly.

Did you actually know that the most important basic idea of ​​smartphones (how can you pretend to be occupied with much more important things than talking to each other) was developed in 1961 by George and Jane Poppart in New York?

 

Wusstet Ihr eigentlich, dass die wichtigste Grundidee der Smartphones (wie beschäftigt man sich mit vermeintlich viel wichtigeren Dingen als miteinander) bereits 1961 von George und Jane Poppart in New York entwickelt wurde?

 

More iPhone pics on www.facebook.com/spiegelweltenCOM

Carl Schönenberger. Zoo Zürich. Masoala-Halle. Roter Vari.

Eigentlich war ich noch gar nicht bereit zum Fotografieren. Eben erst von draussen in die feucht-warme Masoala-Halle gekommen, wollte ich der Kamera Zeit lassen, sich an die speziellen Bedingungen anzupassen. Dann sah ich den Vari, nahm die Kamera aus dem Sack, doch Objektiv und Sucher waren wegen der Luftfeuchtigkeit immer sofort beschlagen. Ich wollte mir den Vari aber nicht entgehen lassen und habe durch den leichten "Nebel" trotzdem abgedrückt. Zum Glück - denn als die Kamera eine halbe Stunde später ohne Linsen-Beschlag einsatzbereit war, war der Vari weg. Kamera und Objektiv haben den Härtetest bravourös bestanden.

Grabmal Familie von Bose

Bildhauer Hans Hartmann-MacLean 1906

Ohlsdorfer Friedhof Hamburg

Eigentlich für Created for Kreative People / Treat This 212

www.flickr.com/groups/1752359@N21/discuss/721577055675001...

Aber wegen der Gruppenregeln/ keine Nacktheit kann es leider nicht im Stream gepostet werden.

Trotzdem, es hat viel Spaß!

Thank you Lemon~art

for the source image:

www.flickr.com/photos/lemonart/32770809418/in/photostream/

 

Tablet, PC, Malerei

blumig© ArtundUnart 2019

All rights reserved

NR.20190113

 

Wie es die Gänse schaffen, im Sommer um 4 aufzustehen und dann bis 22:00 durchzuhalten, ist mir ein Rätsel. Diese Vögel sind immer wach, egal zu welcher Uhrzeit man kommt... eigentlich müssten sie regelmäßig im stehen plötzlich umkippen und erstmal schlafen. Wie man sieht wird das früh aufstehen von klein auf trainiert - dann verstehe ich es wohl nicht, weil meine Mutter nie mit mir zum Sonnenaufgang gegangen ist. ;-)

 

The geese are awake at Alster lake at 4am, at 12 and also at 10pm. Every time I am there, they are awake and it is a miracle, how they not fall down spontaneous and sleep sometimes...

But we see, even the kids get train in stand up early. So maybe I only can not understand that because my mother never walk with me to the sunrise in summer mornings. ;-)

Idiane (Brazil) @ Max-Joseph-Platz in Munich

***

The encounter with Idiane was caused by a bottle, better said triggered by the shadow of a bottle.

On my way home I was passing the monument at Max-Joseph-Platz and saw some people sitting there enjoying the late afternoon sun on the warm dark stone of the socket. I decided to take a picture of this peaceful scenery with my 85mm lens and tried to get a harmonic & symmetric composition with a close framing from the appropriate distance. Without a tripod I needed several sets of images using the bracketing function to get the desired result with respect to brightness, sharpness, orientation and without unwanted persons or cars in the composition.

During the last set of three captures - triggered by the selftimer - the person in the middle lifted a bottle and this movement gave a nice detail with the shadow on the stone.

 

Therefore I went over to show this unexpectedly snapshot to her and asked for permission to publish the photo on a Internet platform like flickr. So an entertaining talk about photography, architecture and her inclination to vintage objects and retro design arose and I had the opportunity to introduce the "100 strangers"-project to her. Thereupon I could take a few portrait photos of her and we optimized the composition step by step to get a relaxed posture without posing. The facade of the former "Residenz-Post" gave a nice blurred background with a matching colour combination.

 

Idiane comes from Brazil as a tourist and was visiting friends in Munich. She spent only a few days here and I am glad to show her portrait in my personal photo project "100 Strangers".

 

Idiane, I hope you enjoyed your visit in Europe and Germany, especially Munich. Thank You for participating in my photo project and the nice contact. I hope the chosen image is your favourite, too - it was hard to decide which one to select.

***

This picture is #033 in my 100 strangers project. Find out more about the project and see pictures taken by other photographers at the 100 Strangers Flickr Group page

***

Die Begegnung mit Idiane habe ich einer Flasche zu verdanken, besser gesagt dem Schatten einer Flasche.

Ich war auf dem Weg nach Haus und sah, dass einige Leute auf dem Sockel des Denkmals auf dem Max-Joseph-Platz Joseph-Platz saßen und die wärmenden Strahlen der Abendsonne genossen. Zufällig setzte sich gerade in diesem Moment eine dritte Person dort hin, sodass sich eine gleichmäßige Anordnung auf der mittleren Stufe ergab. Ich versuchte deshalb mit dem 85mm eine symmetrische Komposition ohne schräge Kanten und möglichst scharf, hatte aber kein Stativ dabei. Es waren deshalb mehrere Versuche unter Einsatz der bracketing-Funktion erforderlich, bis die Ausrichtung passte, die Belichtung stimmte und keine Fahrzeuge oder Touristen den Bildaufbau beeinträchtigten.

Beim letzten Set waren alle Einstellungen korrekt, nur hob die Person in der Mitte genau während den drei zeitverzögert ausgelösten Fotos in Folge eine neben ihr stehende Flasche, was einen interessanten Schatten auf dem Stein verursachte. Ich brach deshalb meine Session an dieser Stelle ab, ging zu ihr hin und zeigte ihr meinen Zufallstreffer.

Eigentlich wollte ich nur fragen, ob sie mit einer Verwendung des Bildes auf einer Internetseite einverstanden war - schließlich hatte sie mit der Silhouette der Flasche ein Detail mit Aufmerksamkeitswert beigesteuert. Daraus entwickelte sich aber ein nettes Gespräch über Fotografie, alte und neue Technik, und ihre Neigung zu Vintage und Retro-Design. So konnte ich ihr das Fotoprojekt "100 Strangers" vorstellen und sie erlaubte mir ein paar Versuche, sie zu porträtieren. Die renovierte Residenzpost gab dazu einen farblich passenden Hintergrund, der bei der gewählten Blende zwar nur schemenhaft erkennbar war, aber trotzdem einen farblich gut passenden Rahmen bildete.

Idiane kommt aus Brasilien und war als Tourist nach München gekommen, wo sie Freunde besuchte. Sie ist zwar erst 27, wurde aber bisher nicht vom Smartphone Selfie-Virus befallen und nahm deshalb keine Standard-Posen ein, sondern war ziemlich entspannt.

Meist schaute sie an der Kamera vorbei oder drehte den Kopf weg, während ich die Komposition verfeinerte. Aus diesen Aufnahmen habe ich drei herausgegriffen und weiter nachbearbeitet. Durch eine Variation der Ausschnitte ergaben sich trotzdem Porträts mit etwas unterschiedlicher Charakteristik, die aber immer das Umfeld erkennen lassen...

 

Danke, Idiane, für die Bereitschaft, bei meinem Fotoprojekt mitzumachen. Ich hoffe, das ausgewählte Foto ist auch Dein Favorit aus unserem kleinen photo shooting (die Entscheidung war nicht einfach).

***

[CF_2016-09-30_181556(7D) (1)_EditCPP(Ausschnitt3x4_3333x4444_rot-0.40°_K0_FS1_Sch4+ret)_ji(FK_R0.20_G-0.02_B-0.40_Gl0.2Tw15).jpg] "Kandidat 1"

Some optimizations with Canon Photo Professional (Conversion from Raw to JPG, changed framing) and JPG Illuminator (Color correction and optimization of noise).

Dackeldame "Klitzeklein" im Feld....eigentlich mit Busenfreundin "Flitzi". Leider macht Madame ihrem Namen alle Ehre...sorry Flitz!

Samen met mijn twee zoons naar het Plandampf spektakel rondom Trier geweest. Diverse locs kwamen in actie; 01 202, 01 150 (een dag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 en de 11SM van de Brohltalbahn. De Brohltalbahn hebben we niet bezocht, maar in plaats daarvan een bezoek gebracht aan het vliegtuigmuseum in Hermeskeil. Ook nog een bezoek gebracht aan het spoorwegmuseum in hermeskeil. Dit zou eigenlijk gesloten zijn, maar speciaal voor ons werd het hek toch van het slot gehaald ; )

we hebben vier heerlijke dagen stoom meegemaakt. En door de grote dichtheid van treinen en het schitterende landschap, veel mooie foto's en video's kunnen maken.

 

Together with my two sons I went to the Plandampf spectacle around Trier. Various locs came into action; 01 202, 01 150 (one day), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 and the 11SM of the Brohltalbahn. We did not visit the Brohltalbahn, but visited the aircraft museum in Hermeskeil instead. Also visited the railway museum in Hermeskeil. This would actually be closed, but especially for us the gate was unlocked ; )

We have experienced four wonderful days of steam. And because of the high density of trains and the beautiful landscape, we were able to make many beautiful photos and videos.

 

Zusammen mit meinen beiden Söhnen ging ich zum Plandampfspektakel I'm Grossraum Trier. Verschiedene Locs kamen in Aktion; 01 202, 01 150 (ein Tag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V 200 033, CFL 5519 und die 11SM der Brohltalbahn. Wir haben die Brohltalbahn nicht besucht, sondern stattdessen das Flugzeugmuseum in Hermeskeil besucht. Auch das Eisenbahnmuseum in Hermeskeil. Das wäre eigentlich geschlossen, aber speziell für uns wurde das Tor vom Schloss entfernt; )

Wir haben vier wunderbare Tage Dampf erlebt. Und wegen der hohen Dichte an Zügen und der schönen Landschaft lassen sich viele schöne Fotos und Videos machen.

When you prepare a trip, you actually only think in big steps. The days have clear milestones that you can imagine very concretely. Most of the time you already know the scenic highlights from books or travel reports and you already have fixed images in your head.

We came from the vastness of Wyoming, which is not only flat but also shaped by geological faults. I had imagined everything flat and now had to revise my picture. With the best will in the world, I couldn't get a picture of the landscapes "in between", of everyday life in American landscapes. What views would I catch left and right of the roadside?

Perhaps I can put it this way: sometimes I flop into a landscape without any preparation and it is able to capture me immediately, sneak into my heart and leave a vibrating feeling of happiness inside me.

This staggered landscape was such a nice rascal; the reservoir, the trees, the grass ... everything is hidden ... you know it. But these strange rock formations, their colors, the houses and small settlements that somehow tried to unite with nature and yet kept falling out of it. So strange and so exciting.

Perhaps our drive to the famous Fishlake in Yellowstone only took two hours, but I glued it to the window pane and unfortunately the new and unfamiliar was over too quickly.

We hadn't booked a campsite and had to see that we got a parking space. The stage destination shouted relentlessly!

 

Wenn man eine Reise vorbereitet, denkt man ja eigentlich nur in großen Schritten. Die Tage bestehen aus Etappenzielen, die man sich doch sehr konkret vorstellen kann. Zu den landschaftlichen Sensationen - in welcher Region auch immer - hat man schon feste Bilder im Kopf.

Wir kamen aus den Weiten Wyomings, die nicht nur eben sind, sondern auch durch geologische Verwerfungen geprägt werden. Ich hatte mir alles platt vorgestellt und musste mein Bild revidieren. Ich konnte mir beim besten Willen kein Bild von dem "Dazwischen" machen, vom Alltag der amerikanischen Landschaften. Welche Ausblicke würde ich links und rechts am Straßenrand erhaschen?

Vielleicht kann ich es so formulieren: manchmal plumpse ich ohne jede Vorbereitung in eine Landschaft hinein und sie ist in der Lage, mich sofort gefangen zu nehmen, sich in mein Herz zu schleichen und ein vibrierendes Gefühl von Glück in mir zu hinterlassen.

Diese in die Tiefe gestaffelte Landschaft war so ein Gauner; der Stausee, die Bäume, die Gräser ... alles gebongt ... kennt man. Aber diese seltsamen Gesteinsformationen, ihre Farbigkeit, die Häuser und Kleinansiedlungen, die sich irgendwie mit der Natur zu vereinen suchten und dennoch immer wieder aus ihr heraus fielen. So seltsam und so spannungsreich.

Vielleicht dauerte unsere Fahrt bis zum berühmten Fishlake im Yellowstone nur zwei Stunden, aber die klebte ich an der Fensterscheibe und leider war das Neue und Ungewohnte zu schnell vorbei.

Wir hatten keinen Campingplatz gebucht und mussten zusehen, dass wir noch einen Stellplatz bekamen. Das Etappenziel rief unerbittlich!

 

2019 USA 6395

Schweiz / Berner Oberland - Schilthorn

 

seen on the way from Mürren to Allmendhubel

 

gesehen auf dem Weg von Mürren zum Allmendhubel

 

The Schilthorn (2,970 metres (9,744 ft)) is a summit in Europe, in the Bernese Alps of Switzerland. It overlooks the valley of Lauterbrunnen in the Bernese Oberland, and is the highest mountain in the range lying north of the Sefinenfurgge Pass. The Schilthorn lies above the village of Mürren, from where a cable car leads to its summit.

 

Administratively, the summit is within the municipality of Lauterbrunnen, although the western slopes are within the municipality of Reichenbach im Kandertal. Both municipalities are in the canton of Bern.

 

The summit has a panoramic view which spans from the Titlis, Jungfrau, Mönch, Eiger, over the Bernese Alps and the Jura mountains up to the Vosges Mountains and the Black Forest. Mont Blanc is also just visible.

 

Access

 

To get to the Schilthorn from the valley floor, a series of cable cars must be taken. The cable cars begin in Stechelberg leaving to Gimmelwald and then onto Mürren. From Mürren another cable car is taken to Birg, which is the final change before the Schilthorn. This cable airway is the longest and was the most technically challenging airway to be built. The other way up is to take the cable car from Lauterbrunnen to Grütschalp and a train to Mürren, from where the cable car must be taken. Between Birg and the summit, the cable car passes over Grauseeli, a small lake.

 

It is also possible to hike to the peak, along the myriad of small, but well-marked paths to the top. The hike to the top takes roughly five hours from Gimmelwald for a fit walker.

 

Piz Gloria

 

The panoramic revolving restaurant at the summit, Piz Gloria, was featured in the 1969 James Bond movie On Her Majesty's Secret Service. A black ski run featured in the film starts at the summit and leads down to the Engetal below Birg. The restaurant revolves a full 360 degrees in 45 minutes, slightly faster than the minute hand of a clock.

 

After considering a number of locations, the stalled construction of the sports bar atop the Schilthorn was chosen when the film's producer financed the completion of the famous revolving platform, for the right to use the facility for his next film, the first and only Bond film starring George Lazenby.

 

A number of scenes in the film were photographed by cameraman John Jordan hanging below a speeding helicopter. Jordan had previously lost a foot to a helicopter rotor while filming the previous Bond movie You Only Live Twice. Within a year and fitted with a prosthetic limb, Jordan lost his footing and fell 600 metres (2,000 ft) to his death when filming similar aerial imagery used in the film Catch-22.

 

Inferno races

 

During the winter, the Schilthorn is the traditional start for the world's longest downhill ski race, the "Inferno," which started 96 years ago in 1928. It is the largest amateur alpine ski race in the world.

 

During the summer, the Inferno Triathlon finishes at the summit after a run up from the Lauterbrunnen valley.

 

(Wikipedia)

 

Das Schilthorn ist ein bekannter und vielbesuchter Schweizer Aussichtsgipfel in den Berner Alpen im Kanton Bern auf 2970 m ü. M. Höhe. Es ist von Stechelberg und Mürren durch eine Luftseilbahn erschlossen. Auf dem Gipfel steht das Drehrestaurant Piz Gloria.

 

Lage und Ausblick

 

Das Schilthorn steht zwischen dem oberen Lauterbrunnental und dem oberen Kiental. Sein Gipfel ist jedoch gegen das Lauterbrunnental vorgeschoben, so dass es nach allen Seiten dorthin entwässert. Seit dem Bau der Seilbahn ist der Gipfel mit der Bergstation und einem Drehrestaurant überbaut und daher alpinistisch kaum mehr von Interesse. Das Panorama ist beachtlich: Im Süden und jenseits des Lauterbrunnentals dominiert die ganze Hauptkette der Berner Alpen; im Norden und Westen ist der Blick frei über die zahllosen niedrigeren Gipfel hinweg bis zum Jura, den Vogesen und dem Schwarzwald.

 

Nach der SOIUSA-Einteilung liegt der Berg in den Berner Voralpen, die sich auf Teile der Freiburger, Berner und Emmentaler Alpen erstrecken, und ist somit deren höchster Gipfel.

 

Luftseilbahn

 

Seit 1967 führen mehrere aufeinander folgende Luftseilbahnen von Stechelberg in vier Sektionen auf das Schilthorn:

 

Stechelberg – Gimmelwald

Gimmelwald – Mürren

Mürren – Birg

Birg – Schilthorn

 

Auf der längsten Sektion Mürren – Birg überwindet die Luftseilbahn eine Höhendifferenz von 1039 Meter. Die Fahrt von der Talstation in Stechelberg zum Gipfel dauert 32 Minuten.

 

Eine Besonderheit bildet die Station in Gimmelwald. Diese Station befindet sich exakt in der Mitte zwischen Stechelberg und Mürren. Da das Dorf Gimmelwald erschlossen werden musste und man die Kosten dafür möglichst tief halten wollte, wird das Zugseil dort nur umgelenkt. Die Gäste wechseln dennoch die Gondel in der Station Gimmelwald.

 

Am 29. Dezember 2004 ereignete sich an der erst 2003 erneuerten Sektion Mürren-Birg ein Tragseil-Teilriss an einem der seit 1965 genutzten Tragseile. Alle 53 Passagiere konnten mit dem Helikopter gerettet werden, der Betrieb wurde für die erforderliche Erneuerung der Seile für knapp zwei Monate unterbrochen. Als Ursache konnte später die mangelhafte Durchführung einer routinemässigen Tragseilverschiebung 1979 identifiziert werden, bei der das Seil unbemerkt beschädigt worden war. Sämtliche vergleichbar konstruierten Luftseilbahnen der Schweiz wurden daraufhin ergänzend geprüft.

 

Geschichte der Schilthornbahn

 

1958 wurde ein «Fonds Pro Mürren» gebildet zur «Förderung von Bergbahnprojekten, Sportanlagen, Verschönerungen des Dorfbildes durch Verbesserungen der Kur- und Weganlagen». Das Projekt Stechelberg–Gimmelwald–Mürren–Birg–Schilthorn setzte sich gegen das Projekt Mürren–Allmendhubel–Engetal durch. Das Konzessionsgesuch für die Luftseilbahn auf das Schilthorn wurde am 3. Oktober 1959 an Bundesrat Giuseppe Lepori gerichtet. Zwei Jahre später wurde die Konzession erteilt, und somit konnten die Bauarbeiten im Jahr 1963 begonnen werden.

 

1965 waren die ersten drei Sektionen fertiggestellt. Die letzte Sektion wurde im Jahr 1967 abgeschlossen, jedoch reichte das Geld nur noch, um die Bergstation im Rohbau zu bauen. An diesem Punkt der Geschichte tritt die Produktion des James-Bond-Films Im Geheimdienst Ihrer Majestät auf. In der Romanvorlage von Ian Fleming reist James Bond auf den über dreitausend Meter hohen Berg «Piz Gloria». Dieser soll nur mit einer Seilbahn erreichbar sein. Im Auftrag der Filmproduzenten reiste der Deutsche Hubert Fröhlich durch Europa, um nach einem geeigneten Drehort Ausschau zu halten. Schliesslich erreichte er am 2. März 1968 Grindelwald, um sich die Jungfrau-Region anzusehen. Im Hotel Adler erblickte Fröhlich eine Postkarte der Schilthorn-Gipfelstation und sah genau das, was er gesucht hatte. Am nächsten Tag reiste er nach Mürren, und nach Gesprächen mit der Schilthornbahn konnte er der Produktionsfirma Eon Productions einen Drehort präsentieren. Nach den Vertragsverhandlungen zwischen beiden Parteien dauerten die Dreharbeiten rund um das Schilthorn vom 21. Oktober 1968 bis 17. Mai 1969. Die Abmachungen basierten auf einem einfachen Vertrag: Das Bahnunternehmen stellte den Drehort zur Verfügung, und die Filmproduzenten bezahlten den dauerhaften Ausbau des Gipfelgebäudes sowie alle Transport-, Betriebs- und Personalkosten der Schilthornbahn für die Dreharbeiten.

 

Das fehlende Interieur des Drehrestaurants konnten die Filmproduzenten nach ihren Bedürfnissen gestalten. Ein grosser Teil davon erfolgte in dauerhafter Bauweise für den späteren Tourismusbetrieb. Die Kabinen der Seilbahn wurden – unter Protest aus Naturschutzkreisen – orange eingefärbt und mit dem Blofeld-Wappen versehen. Der orange Anstrich der Gondeln war eigentlich nur für die Dauer des Films vorgesehen, er blieb allerdings bis zum Ersatz der Kabinen im Jahr 1995. Einen Helikopterlandeplatz liessen die Bond-Produzenten ebenfalls bauen, dieser dient heute als Aussichtsplattform.

 

Seit 2013 befindet sich in der Bergstation des Schilthorns eine interaktive Ausstellung rund um das Thema James Bond und den Film Im Geheimdienst Ihrer Majestät.

 

Im September 2021 hat das Bundesamt für Verkehr (BAV) die Plangenehmigung für einen Neubau der Seilbahn erteilt. Mit Stand Januar 2024 wird nach wie vor gebaut.

 

Zustiege

 

Das Schilthorn kann von allen Seiten auf alpinen Pfaden bestiegen werden, insbesondere von Mürren her über den Ostgrat und vom Kiental BE über den Westgrat.

 

Skiabfahrten

 

Im Skigebiet Mürren-Schilthorn gibt es 25 Skipisten (Stand: 2020). Davon sind 9 blau (leicht), 8 rot (mittelschwer), 7 schwarz (schwer) und eine Piste, welche immer unpräpariert ist (Abfahrtsroute Gimmelwald).

 

Das Schilthorn ist für gute Skifahrer und Freerider gut geeignet. Lediglich eine schwarze Piste führt vom Schilthorn mit 75 % Neigung ins Engetal. Die Piste ist eine der steilsten in der gesamten Jungfrau Region. Die Talabfahrt nach Mürren (Kanonenrohr) ist ebenfalls sehr anspruchsvoll. Rund um das Piz Gloria befindet sich ein sehr grosses, ungesichertes Freeridegebiet. Sehr beliebt ist die Abfahrt "Nordhang" und "Totenkopf" sowie die Abfahrt durch das malerische "Saus Tal" nach Isenfluh. Die Wildruhezonen und das Lawinenbulletin sind zu beachten.

 

Regelmässige Veranstaltungen

 

Inferno-Abfahrtslauf

 

1928 riefen englische Skipioniere die erste Austragung des Infernorennens ins Leben. Aktuell fahren jedes Jahr 1850 Personen auf ihren Ski gegen die Uhr. Die Strecke führt von knapp unterhalb des Schilthorns über 14,9 Kilometer und 1990 Höhenmeter bis ins Tal nach Lauterbrunnen. Falls es die Schneeverhältnisse nicht erlauben bis nach Lauterbrunnen zu fahren, befindet sich das Ziel bereits in Mürren.

 

Inferno Triathlon

 

Alljährlich im August findet der Inferno Triathlon statt. Die Athleten starten mit der Schwimmstrecke in Thun. Nach 3,1 Kilometern Schwimmen im Thunersee, 97 Kilometern auf dem Rennvelo bis nach Grindelwald (2145 Meter Steigung) und 30 Kilometern auf dem Mountainbike über die Kleine Scheidegg bis nach Stechelberg (1180 Steigungsmeter) führt der Berglauf die Athleten über eine Strecke von 25 Kilometern und 2175 Höhenmetern bis ins Ziel auf dem Schilthorn.

 

(Wikipedia)

keine kommentarlosen FAVS!

NO FAVS, thanks!

 

Tut mir leid, daß ich so lange verschwunden war! Ziemlich viel um die Ohren UND Pc-Mangel (Stromausfall..). Ich hatte nicht mal diese Serie zu Ende gebracht :( und mittlerweile war so viel los...

  

Am 23.4.2001 wurde das 1000. Stadtjubiläum auf der Burg mit einem Fest namens "dies domini" (Tag des Herrn auf Latein) gefeiert, wurde dann in den darauffolgenden Jahren mit einigen Unterbrechungen (wegen Bauarbeiten bzw. Sparmaßnahmen... die Gemeinde bevorzugt Fress-Veranstaltungen :() wiederholt, jetzt findet das vor allem dank dem Einsatz des Vereins Gefürstete Grafschaft Görz wieder statt (eigentlich könnte ich dem doch beitreten...).

  

Gorizia medievale

Il 23.4.2001 è stato festeggiato in castello il millesimo anniversario della città di Gorizia con una festa allora chiamata "dies domini", in seguito ripetuta, ma con varie interruzioni (per colpa dei lavori di restauro in castello, ma anche per risparmiare... il Comune perferisce organizzare eventi dove soprattutto si mangia e beve :().

Ora la festa ha avuto nuovamente luogo con un nome diverso, soprattutto grazie all'impegno dell'associazione Principesca Contea di Gorizia.

 

www3.comune.gorizia.it/it/festa-medievale-al-cospetto-dei...

Das Bild ist eigentlich ein PseudoHDR: die Räder waren zu hell und hatten kaum Details und der Rahmen des Fahrrades war zu dunkel, alle Schatten-zu hart (frontaler Sonnenlicht). Gemacht in Lightroom und Photomatix. Der Rahmen- PhotoScape (feines kostenloses Programm), der Schriftzug-altes,gutes Paint.

***

The picture is actually a PseudoHDR: the wheels were too bright and had hardly details and the frameworks of the bicycle were too dark. Made in Lightroom and Photomatix.

ich wollte mich nochmal bei Berti, Annette, Erika, Dago und Günther herzlich für ihren Besuch bedanken, das war enorm wichtig für meine Seele :)))

(ich habe aber eigentlich die Nase voll, daß es auf der Karte immer wieder Nova Gorica erscheint, früher konnte man es wenigstens manuell ändern! :(()

 

cari saluti ai miei visitatori

volevo ancora ringraziare tanto per la loro visita Berti, Annette, Erika, Dago und Günther, è stato molto importante per la mia anima :)))

(sono stufa che sulla carta appaia sempre Nova Gorica, almeno prima si poteva cambiarlo! :(()

Das ist ein Panorama aus 6 Einzelbildern, das ich in Lightroom CC verrechnet habe. Anschließend habe ich es noch ein bißchen in Photoshop aufgewertet, aber eigentlich war da nicht mehr viel zu machen.

 

Beleuchtet wurde das ganze mit 3 entfesselten Blitzen.

 

This is a panorama from 6 single images, merged in Lightroom CC and just a little bit improved in Photoshop CC.

 

Strobist Info for every single image:

 

Yongnuo Speedlite YN-565 EX II with a Rogue FlashBender from 7 o'clock

 

A bare Canon Speedlite 430 EX II from 4 o'clock

 

Yongnuo YN 460 from about 9 o'clock.

 

Triggerd with 2 Yongnuo YN-622C and a Yongnuo YN-622C-TX and the YN 460 is a optical slave.

 

alles von diesem Tag / all from this trip: Album / Collection

 

Eigentlich wollte ich bei dem Ausflug schon ein paar Herbst-Impressionen mit buntem Laub usw. ins Bild bringen, aber die Natur war noch nicht so weit. Daher kam diese Szene am Rand des Wegs gerade recht.

Jetzt ist November, es ist neblig draussen und die Blätter liegen am Boden. Da tut so ein wenig Oktober-Sonnenschein schon gut.

- - - - -

At this trip I wanted to bring a few autumn impressions with colorful leaves etc. into the picture, but the nature was not that far right then. Therefore, this scene along the path came just right.

Now it is November, it is foggy outside and the leaves are on the ground. So a little glimpse of the golden October seems just right for now.

Citroen C4 Picasso 2.0 HDi FAP Edition 90 Jahre

Exclusive : 30.200,–

 

-

Vintage Filters - for Art and Expression

Serving as the established model or standard: a classic example of ...

  

Characterized by excellence;

maturity, and enduring appeal;

Belonging to the highest rank or class.

 

 

Synonyms

 

1. classic - retro - toller Oldtimer

being the best of its kind; choice

 

2. vintage - the oldness of wines

3. vintage - the oldness of wines

- the quality of being old;

 

4. the opposite of newness

5. Formal, refined, and restrained in style.

 

Hier:

 

Filtertechnik in der digitalen Fotografie:

 

Ausgereift Classic Filter

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

Zeichnet sich durch Exzellenz, Reife und dauerhafte Anziehungskraft aus; Klassiker.

-

[Middle English, from Anglo-Norman, alteration (influenced by viniter, vintner) of Old French vendange, from Latin vīndēmia : vīnum, grapes + dēmere, to take off (dē, de- + emere, to obtain; see em- in Indo-European roots).]

 

Der Begriff sstammt ursprünglich aus der Weinherstellung -

  

Brewing (of wine) of an outstandingly good year

 

Vinatge und Gell:

 

Auffallend, herausragend, schön:

 

Exzellenter Jahrgang - Klassiker

Das beste aus seiner Zeit

-

Gell - aka grell schrill

ist eigentlich der krasse Gegensatz zu classic, aka Klassiker

EffiArt2016

Photopedia

Vintage + gell: Vintagell

of enduring interest, quality, or style: a classic design.

 

paradigmatic:

 

-> prototype

A model suitable for evaluation of design, performance, and production potential.

Eigentlich wollte ich auf das Dockland hoch, aber dieses viele Gestänge unten war dann doch interessanter: Dass sie aber genau so an die Stelle passt, war nicht geplant.

 

At first was my aim the top of the dockland building in Hamburg. But I think, the view through all these cranes is interesting, too.

Eigentlich fotografiere ich ja auch gerne Blumen und im Hyde Park blühen ganz viele dieser hübschen Büsche/Bäume.

Rotdorn (Crataegus laevigata ‚Paul’s Scarlet‘ + Punicea + Punicea Flore Pleno) nennt man die weit verbreiteten Kulturformen der Pflanzenart Zweigriffeliger Weißdorn (Crataegus laevigata (Poir.) DC.) aus der Gattung der Weißdorne (Crataegus) in der Familie der Rosengewächse (Rosaceae).Der Echte Rotdorn ist extrem frosthart und zeigt sich auch gegen Hitze und Stadtklima widerstandsfähig.

 

I like to take photos of flowers and in Hyde Park I saw many of theses blooming scrubs/trees .

Crataegus laevigata, known as the midland hawthorn,[2] English hawthorn,[2] woodland hawthorn[2] or mayflower, is a species of hawthorn native to western and central Europe, from Great Britain and Spain east to the Czech Republic and Hungary.

It is a large shrub or small tree growing to 8 m (rarely to 12 m) tall, with a dense crown. The leaves are 2–6 cm long and 2–5 cm broad, with 2–3 shallow, forward-pointing lobes on each side of the leaf.

(Wikipedia)

eigentlich könnte ich immer dort sein.....will aber nicht so klappen.Es gibt halt Ebbe und Flut im Leben.....oder manchmal ist man Baum oder Hund....:-)

 

www.youtube.com/watch?v=v2AC41dglnM

Actually, I didn't expect anything when I went into the forest, because it was windy. But just the movement in this long exposure finally fascinated me.

 

Eigentlich habe ich gar nichts erwartet, als ich mich in den Wald begab, denn es war windig. Gerade aber die Bewegung in dieser Langzeitaufnahme faszinierten mich dann.

I was hunting for dragonflies when this little beauty fluttered into my viewfinder - who could resist?

 

Large Skipper (Ochlodes sylvanus) on Red clover blossom.

Seen on river Eyter near Thedighausen near Bremen - Lower Saxony - Germany.

 

Eigentlich war ich auf der Jagd nach Libellen als diese kleine Schönheit mir in den Sucher flatterte - wer könnte da widerstehen?

 

Rostfarbiger Dickkopffalter (Ochlodes sylvanus) auf Rotklee-Blüte.

Gesehen in der Eyterniederung bei Thedighausen nahe Bremen.

Andreas, der eigentlich Skilehrer ist, hat mich für das Shooting in Hamburg besucht.

 

Gear: Leica M + 24mm

 

www.markusschwarze.me

LOTUS, eigentlich eine Britische Traditionsmarke, gehört seit 2017 zu 51 % GEELY, einer Chinesischen Automarke. Der "Evija" ist ein 1.980 PS starker Elektrosportwagen. Beschleunigung wird bei solchen Fahrzeugen nicht mehr in "von null auf hundert" angegeben. Dieses Fahrzeug schafft den Sprint von 0-300 kmh in 9,1 s !!

So gesehen auf der "21st Shanghai International Automobile Industry Exhibition" 23. April - 2. Mai 2025.

.

LOTUS, originally a traditional British brand, has been 51% owned by GEELY, a Chinese car brand, since 2017. The "Evija" is a 1,980 hp electric sports car. Acceleration for such vehicles is no longer measured in "zero to 100." This car can sprint from 0-300 km/h in 9.1 seconds!

As seen at the "21st Shanghai International Automobile Industry Exhibition" from April 23 to May 2, 2025.

 

vandaag ging ik naar Leer, en het hoofd doel was eigenlijk de BR 111.

en ja dat is zeker gelukt !!

 

Heute ging ich in Leer und das Hauptziel war eigentlich der BR 111.

und ja, das ist sicherlich gelungen !!

 

RE 15 loc 111 143

Als full time vader en echtgenoot sta ik, op de incidentele hoofdlijnritten van de SSN of VSM en de evenementen na, bijna niet meer langs het spoor. Wat ik aan NS (of andere maatschappijen) materieel fotografeer is vaak bijvangst van stoom of museummaterieel waar ik voor op uit was getrokken. Gelukkig komt het nog wel een enkele keer voor dat ik even tijd heb, maar dat is helaas maar sporadisch. Dit keer waren mijn zoon en ik naar Amsterdam Cs gegaan, om daar de NS 1700-en te fotograferen voordat deze in december uit dienst gingen. En natuurlijk ook ander materieel op de foto gezet.

 

As a full-time father and husband, I hardly ever stand by the track anymore, except for the occasional main line trips of the SSN or VSM and the events. The NS (or other companies) rolling stock I photograph is often by-catch of steam or museum rolling stock that I had gone out to see. Fortunately, it still happens every now and then that I have some time, but unfortunately that is only sporadic. This time my son and I went to Amsterdam Central Station to photograph the NS 1700s before they were taken out of service in December. And of course we also photographed other rolling stock.

 

Als Vollzeitvater und Ehemann stehe ich, abgesehen von gelegentlichen Hauptstreckenfahrten der SSN oder VSM und den Veranstaltungen, kaum noch an den Gleisen. Die von mir fotografierten Fahrzeuge der NS (oder anderer Unternehmen) sind häufig Beifang von Dampf- oder Museumsfahrzeugen, die ich eigentlich sammeln wollte. Zum Glück habe ich ab und zu noch etwas Zeit, aber leider nur sporadisch. Dieses Mal fuhren mein Sohn und ich zum Hauptbahnhof Amsterdam, um die NS 1700 zu fotografieren, bevor sie im Dezember außer Betrieb genommen wurden. Und natürlich wurde auch anderes Equipment fotografiert.

 

rechtes Bein und rechter Arm nach hinten und auf einem Bein stehen... eigentlich habe ich erst morgen meine Yogastunde...aber Gymnastik kann man jeden Tag machen.

Schönen Wochenanfang!

 

Right leg and right arm backward and standing on one leg ... actually I have my yoga class tomorrow ... but exercises you can do every day.

Beautiful start of the week!

a makeover by Elli Hunter

mehr davon / more of this: Album / Collection

 

Das Kleid sah im Fundus eigentlich recht unscheinbar aus. Als ich es aber angezogen hatte, war es auf der Stelle mein Favorit. So eins brauche ich auch (und zwar möglichst schnell).

- - - - -

This dress looked on the rack actually quite unimpressive. But when I put it on, it was my favorite right away. Now I need one like that as fast as possible.

  

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de ochtend van 7 oktober 2010 rangeert loc 95 027 in Bad Salzungen.

 

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im Morgen des 7. Oktober rangiert die Lok 95 027 in Bad Salzungen.

Samen met mijn twee zoons naar het Plandampf spektakel rondom Trier geweest. Diverse locs kwamen in actie; 01 202, 01 150 (een dag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 en de 11SM van de Brohltalbahn. De Brohltalbahn hebben we niet bezocht, maar in plaats daarvan een bezoek gebracht aan het vliegtuigmuseum in Hermeskeil. Ook nog een bezoek gebracht aan het spoorwegmuseum in hermeskeil. Dit zou eigenlijk gesloten zijn, maar speciaal voor ons werd het hek toch van het slot gehaald ; )

we hebben vier heerlijke dagen stoom meegemaakt. En door de grote dichtheid van treinen en het schitterende landschap, veel mooie foto's en video's kunnen maken.

 

Together with my two sons I went to the Plandampf spectacle around Trier. Various locs came into action; 01 202, 01 150 (one day), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V200 033, CFL 5519 and the 11SM of the Brohltalbahn. We did not visit the Brohltalbahn, but visited the aircraft museum in Hermeskeil instead. Also visited the railway museum in Hermeskeil. This would actually be closed, but especially for us the gate was unlocked ; )

We have experienced four wonderful days of steam. And because of the high density of trains and the beautiful landscape, we were able to make many beautiful photos and videos.

 

Zusammen mit meinen beiden Söhnen ging ich zum Plandampfspektakel I'm Grossraum Trier. Verschiedene Locs kamen in Aktion; 01 202, 01 150 (ein Tag), 01 1075, 03 1010, 52 1360, 52 8154, 52 8195, 78 468, 103 113, V 200 033, CFL 5519 und die 11SM der Brohltalbahn. Wir haben die Brohltalbahn nicht besucht, sondern stattdessen das Flugzeugmuseum in Hermeskeil besucht. Auch das Eisenbahnmuseum in Hermeskeil. Das wäre eigentlich geschlossen, aber speziell für uns wurde das Tor vom Schloss entfernt; )

Wir haben vier wunderbare Tage Dampf erlebt. Und wegen der hohen Dichte an Zügen und der schönen Landschaft lassen sich viele schöne Fotos und Videos machen.

How come every time I climbed Mt Taranaki in New Zealand, it was covered in clouds?

 

Wieso war Mt. Taranaki in Neuseeland eigentlich immer in Wolken, wenn ich ihn bestiegen habe?

 

ID: 400D8734

Credit: ESA/A.Gerst

  

Traumfänger

 

Der Titel kam mir in den Sinn, bevor ich überhaupt wusste, dass ein Traumfänger eigentlich ein indianisches Kultobjekt ist... Demnach bleiben schlechte Träume im Netz hängen und wir träumen nur die guten Träume... Also, träumt was schönes! :))

 

The title came to my mind before I even knew that dreamcatchers have been part of the Native American culture... The good dreams know how to pass while the bad dreams get tangled up in the net... Sweet dreams! :))

 

Tools: Aperture, Viveza 2, Color Efex Pro 4.

Rond de middag klaarde het volledig op, op woensdag 10 mei 2017. Ondanks dat de zon eigenlijk als iets te ver is gedraaid, laat ik RRF 19, onderweg naar Waalhaven-Zuid, vanwege zijn fraaie Distrirail livrei toch zien.

 

Gegen der Nachmittag würde das Wetter traumhaft, am Mittwoch der 10. Mai. Obwohl die Sonne eigentlich schon zu weit gedreht ist, zeige ich RRF 19, unterwegs nach Waalhaven-Zuid, weil die Distrirail Lackierung so schön ist.

 

Around the afternoon the sky cleared up completely on Wednesday the 10th of May 2017. Despite the fact that the sun actually had rotated already a bit too far, I will show RRF 19, on its way to Waalhaven-Zuid, because of its beautiful Distrirail livery.

Das wars mit 2020!

Jetzt noch die Weihnachtsfeiertage und der Jahreswechsel, dann ist es endgültig vorbei.

Also ein Zeitpunkt für ein wenig Rückschau auf ein Jahr, wo so ziemlich alles auf den Kopf gestellt wurde. Eigentlich fing es noch ganz gut an:

erste Ausflüge im Winter, Treffen in der Stammtischrunde und nicht zu vergessen der Tuntenball in Dresden mit gleich zwei Neuigkeiten: der Ball an sich und das Treffen mit Flickr-Freundinnen i der realen Welt und nicht nur online.

Und dann begann der Rest von diesem seltsamen Jahr.

Aber nichts desto trotz: ich wünsche allen, die hier mehr oder weniger häufig vorbeischauen, die Kommentare und Likes abgeben, ein frohes Weihnachtsfest.

Und: Auf ein neues im nächsten Jahr!

- - - - -

That's it for 2020!

Now the Christmas holidays and the turn of the year, then it's over.

Usually a time to look back a little bit on a year, but especially this one, when pretty much everything was turned upside down. It actually started pretty well:

first excursions in the wintertime, a few monthly tg-meetings and not to forget the Tuntenball in Dresden with two firsts: the ball itself and the meeting with flickr friends in the real world and not just online.

And then happened the rest of that strange year.

But nonetheless: I wish all those who drop by here more or less often, who give comments and likes, a Merry Christmas.

And: let the new year be a better one!

Als full time vader en echtgenoot sta ik, op de incidentele hoofdlijnritten van de SSN of VSM en de evenementen na, bijna niet meer langs het spoor. Wat ik aan NS (of andere maatschappijen) materieel fotografeer is vaak bijvangst van stoom of museummaterieel waar ik voor op uit was getrokken. Gelukkig komt het nog wel een enkele keer voor dat ik even tijd heb, maar dat is helaas maar sporadisch. Dit keer waren mijn zoon en ik naar Amsterdam Cs gegaan, om daar de NS 1700-en te fotograferen voordat deze in december uit dienst gingen. En natuurlijk ook ander materieel op de foto gezet.

 

As a full-time father and husband, I hardly ever stand by the track anymore, except for the occasional main line trips of the SSN or VSM and the events. The NS (or other companies) rolling stock I photograph is often by-catch of steam or museum rolling stock that I had gone out to see. Fortunately, it still happens every now and then that I have some time, but unfortunately that is only sporadic. This time my son and I went to Amsterdam Central Station to photograph the NS 1700s before they were taken out of service in December. And of course we also photographed other rolling stock.

 

Als Vollzeitvater und Ehemann stehe ich, abgesehen von gelegentlichen Hauptstreckenfahrten der SSN oder VSM und den Veranstaltungen, kaum noch an den Gleisen. Die von mir fotografierten Fahrzeuge der NS (oder anderer Unternehmen) sind häufig Beifang von Dampf- oder Museumsfahrzeugen, die ich eigentlich sammeln wollte. Zum Glück habe ich ab und zu noch etwas Zeit, aber leider nur sporadisch. Dieses Mal fuhren mein Sohn und ich zum Hauptbahnhof Amsterdam, um die NS 1700 zu fotografieren, bevor sie im Dezember außer Betrieb genommen wurden. Und natürlich wurde auch anderes Equipment fotografiert.

 

1 2 ••• 34 35 37 39 40 ••• 79 80