View allAll Photos Tagged eigentlich

Berlin, St. Hedwig's Cathedral after total remodelling: Looking towards the organ that following the new purist concept, has lost all is former golden ornaments

 

Die römisch-katholische St.-Hedwigs-Kathedrale ist die Bischofskirche des Erzbistums Berlin. Der Rundbau wurde ab 1747 im Auftrag von Friedrich dem Großen nach Plänen von Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff im Stil des Friderizianischen Rokoko errichtet. Der erste katholische Kirchenbau in Berlin nach der Reformation wurde besonders für die neuen römisch-katholischen Einwohner Berlins aus Schlesien errichtet und deshalb dem Patrozinium der als Schutzpatronin Schlesiens verehrten Hedwig von Andechs unterstellt. Im Zweiten Weltkrieg ausgebrannt, wurde die Kathedrale 1952–1963 nach Plänen von Hans Schwippert im Stil der Nachkriegsmoderne wiederhergestellt. In den Jahren 1952 bis 1963 wurde die nunmehr in der Hauptstadt der DDR gelegene Kathedrale wiederhergestellt. Den Innenraum gestaltete der (westdeutsche) Architekt Hans Schwippert in Zusammenarbeit mit Künstlern neu. Er schuf eine außergewöhnliche Raumaufteilung. In dem durch den Bombenabwurf zerstörten Sakralbau wurde ein Zugang zur Unterkirche mit den neugeschaffenen acht Kapellen angelegt. Die in der Substanz weitgehend erhaltene Außenarchitektur des Zentralbaus wurde in Anlehnung an das historische Erscheinungsbild wiederhergestellt. Die Kuppel wurde jedoch im Umriss verändert und erhielt eine mit Kupfer verkleidete, paraboloide Betonschalenkonstruktion aus 84 Segmenten. Sie hat einen Innendurchmesser von 33 Metern. Im November 2013 schrieb das Erzbistum Berlin einen Architektenwettbewerb zur Neugestaltung des Innenraumes und des baulichen Umfelds aus. Die Notwendigkeit begründete das Erzbistum damit, dass die Entwicklungen in Liturgie und Theologie infolge des Zweiten Vatikanischen Konzils (1962–1965) entsprechende bauliche Weiterentwicklungen und Anpassungen verlangen würden. Vor allem durch die Bodenöffnung zur Krypta wäre der Priester zu sehr von der Gemeinde getrennt. Den Architekturwettbewerb gewann der Entwurf des Architekturbüros Sichau & Walter Architekten GmbH aus Fulda mit Leo Zogmayer aus Wien. Von 2018 bis Ende November 2024 war die Kathedrale dannwegen Sanierung und Umbaus geschlossen. Der neue Altar, ein Gussstein, in den nach einer Idee von Leo Zogmayer von Gemeindemitgliedern gespendete Steine aller Art aus allen Gegenden des Erzbistums, das bis nach Mecklenburg-Vorpommern reicht, eingeschlossen sind, wurde am 1. November 2023, dem 250. Jahrestag der ursprünglichen Kirchweihe, geweiht. Auch nach einer Idee von Zogmayer sind in die matten Fenster Luftblasen eingearbeitet, die den Sternenhimmel über Berlin zum Zeitpunkt von Christi Geburt zeigen. Bei dem trüben Licht des Tages, an dem ich in der Kirche war, waren sie allerdings nicht zu erkennen. Die Wiedereröffnung der umgestalteten Kathedrale fand am Christkönigsfest, dem 24. November 2024, statt. Der Umbau war heftig umstritten gewesen, zumal die Nachkriegsgestaltung eigentlich unter Denkmalschutz stand. Auf mich persönlich wirkte die neue Gestaltung sehr kühl und steril, auch fand ich die Kuppelgestaltung mit sichtbaren Betonrippen sehr viel interessanter als die neue glatte Kuppeldecke mit netzartigen Strukturen.

 

de.wikipedia.org/wiki/St.-Hedwigs-Kathedrale (mit Ausnahme meiner persönlichen Erklärung)

 

The Roman Catholic St Hedwig's Cathedral is the episcopal church of the Archdiocese of Berlin. The circular building was commissioned by Frederick the Great in 1747 and built in the Friderician Rococo style according to plans by Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff. The first Catholic church building in Berlin after the Reformation was erected especially for the new Roman Catholic inhabitants of Berlin from Silesia and was therefore placed under the patronage of Hedwig of Andechs, who was honoured as the patron saint of Silesia. Burnt out during the Second World War, the cathedral was rebuilt in 1952-1963 according to plans by Hans Schwippert in the style of post-war modernism. The cathedral, now located in the capital of the GDR (East Germany), was rebuilt between 1952 and 1963. The interior was redesigned by the (West German) architect Hans Schwippert in collaboration with artists. He created an unusual room layout. An entrance to the lower church with the newly created eight chapels was created in the sacred building, which had been destroyed by the bombing. The exterior architecture of the building with central disposition, the substance of which was largely preserved, was restored to its historical appearance. However, the outline of the dome was changed and it was given a copper-clad, paraboloid concrete shell construction consisting of 84 segments. It has an internal diameter of 33 metres. In November 2013, the Archdiocese of Berlin announced an architectural competition to redesign the interior and the structural surroundings. It justified the need for this by stating that developments in liturgy and theology as a result of the Second Vatican Council (1962-1965) would require corresponding structural developments and adaptations. In particular, the floor opening to the crypt would separate the priest too much from the congregation. The architectural competition was won by Sichau & Walter Architekten GmbH from Fulda with Leo Zogmayer from Vienna. The cathedral was then closed from 2018 until the end of November 2024 for renovation and conversion work. The new altar, a cast stone that incorporates stones of all kinds donated by parishioners from all parts of the archdiocese, which extends as far as Mecklenburg-Western Pomerania, was consecrated on 1 November 2023, the 250th anniversary of the original consecration of the church. Also based on an idea by Zogmayer, air bubbles are incorporated into the frosted windows, showing the starry sky over Berlin at the time of Christ's birth. However, in the dim light of the day when I was in the church, they were not visible. The reopening of the remodelled cathedral took place on the Feast of Christ the King, 24 November 2024. The remodelling had been highly controversial, especially as the post-war design was actually a listed building. I personally found the new design very cool and sterile, and I also found the dome design with visible concrete ribs much more interesting than the new smooth dome ceiling with mesh-like structures.

 

de.wikipedia.org/wiki/St.-Hedwigs-Kathedrale (with the exception of my personal declaration)

 

Eine Vergleichsaufnahme mit dem früheren Aussehen der Klais-Orgel findet sich auf Wikipedia:

A foto for comparing the new exterior of the Klais organ with the original aspect can be found on Wikipedia:

 

de.wikipedia.org/wiki/Datei:Berlin_Hedwigskathedrale_Orgel_(2).jpg

  

"Swirling Veils of White" - 2016

Als ich mit Adrian Wirz und Martin Schnetzler vor zwei Wochen in das Gantrisch Gebiet ging um zu fotografieren, hoffte ich auf Wolken und dramatische Lichtstimmung. Wolken hatte es, sogar tiefe nebelartige Wolken......so hoffte ich doch diese würden bis am abend bleiben - doch leider war es am Abend klar. Normalerweise bin ich nicht der Fotograf der um diese Tageszeit Bilder macht - doch bin ich der Meinung, dass man sich stark einschränkt in seiner Kreativität und Bildstil wenn man nur Morgens und Abends fotografiert. Das Licht auf der Kippe macht ein Bild interessant. hier gefiel mir der Hauch von Dramatik und dem tiefen Wolkenband. Ein Bild welches in dem Sinne eigentlich geplant war.

About two weeks ago I went with Adrian Wirz and Martin Schnetzler to the Gantrisch region in the Bernese Alps. I hoped to catch some dramatic light at sunset.....when we arrived it looked very promising but unfortunately the clouds moved and the sky cleared before sunset....but in the afternoon we had some quiet dramatic light and conditions. Usually I prefer mornings and late afternoon/evenings to photograph but midday light can also be quiet interesting when the light is on the edge. I really love the touch of dramatic light here and the low clouds

Macro Mondays - theme of April 15, 2019: Pastel

 

At first I didn't have any idea for this theme as I hardly own things in pastel colours - then I saw this ribbon I bought to wrap a birthday present but never used in the end ...

 

the bokeh is the result of an out of focus golden drawstring being part of this ribbon-package

 

width of this capture: about 5 cm (the dots are 0.6 cm wide)

 

Happy Macro Mondays everyone

 

(I am seeing a LOT of Bad Bad Pandas these days - even logging in is a problem, uploading a picture rather impossible ... trying to catch up !!)

 

* * * * * * * * * *

Ich hatte zunächst überhaupt keine Idee für das Thema "Pastell-Farben" - vor allem, da ich eigentlich nichts in dieser Farbpalette besitze ... dann sah ich dieses getupfte Stoffband, das ich zum Einpacken eines Geburtstagsgeschenkes gekauft, aber dann doch nicht benutzt hatte ...

 

Das Bokeh ist das Ergebnis einer goldenen Kordel im unscharfen Hintergrund, die zu dem Geschenkband dazugehört

 

(Ich sehe zur Zeit sehr viele Pandas - bereits das Einloggen ist oft ein Problem, Bilder hochladen fast unmöglich ... ich hänge daher etwas hinterher ...)

Als full time vader en echtgenoot sta ik, op de incidentele hoofdlijnritten van de SSN of VSM en de evenementen na, bijna niet meer langs het spoor. Wat ik aan NS (of andere maatschappijen) materieel fotografeer is vaak bijvangst van stoom of museummaterieel waar ik voor op uit was getrokken. Gelukkig komt het nog wel een enkele keer voor dat ik even tijd heb, maar dat is helaas maar sporadisch. Dit keer waren mijn zoon en ik naar Amsterdam Cs gegaan, om daar de NS 1700-en te fotograferen voordat deze in december uit dienst gingen. En natuurlijk ook ander materieel op de foto gezet.

 

As a full-time father and husband, I hardly ever stand by the track anymore, except for the occasional main line trips of the SSN or VSM and the events. The NS (or other companies) rolling stock I photograph is often by-catch of steam or museum rolling stock that I had gone out to see. Fortunately, it still happens every now and then that I have some time, but unfortunately that is only sporadic. This time my son and I went to Amsterdam Central Station to photograph the NS 1700s before they were taken out of service in December. And of course we also photographed other rolling stock.

 

Als Vollzeitvater und Ehemann stehe ich, abgesehen von gelegentlichen Hauptstreckenfahrten der SSN oder VSM und den Veranstaltungen, kaum noch an den Gleisen. Die von mir fotografierten Fahrzeuge der NS (oder anderer Unternehmen) sind häufig Beifang von Dampf- oder Museumsfahrzeugen, die ich eigentlich sammeln wollte. Zum Glück habe ich ab und zu noch etwas Zeit, aber leider nur sporadisch. Dieses Mal fuhren mein Sohn und ich zum Hauptbahnhof Amsterdam, um die NS 1700 zu fotografieren, bevor sie im Dezember außer Betrieb genommen wurden. Und natürlich wurde auch anderes Equipment fotografiert.

 

... lat. pensum: ”Tagesarbeit, Aufgabe“, eigentlich ”die den Sklavinnen täglich zum Verarbeiten zugewogene Wollmenge“ (Partizip Perfekt von pendere: "wiegen; an die Waage hängen").

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). Om klokslag twee uur in de middag van 8 oktober 2010 staat loc 44 2546 in Meiningen voor vertrek gereed met trein DGz 207 naar Immelborn. Rechts staat motorwagen VT 107 van de Süd Thüringenbahn voor vertrek gereed naar Erfurt Hbf.

 

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Genau um zwei Uhr im Nachmittag des 8. Oktobers 2010 steht die Lok 44 2546 in Meiningen zur Ausfahrt mit dem Zug DGz 207 nach Immelborn. Rechts steht der Triebwagen VT 107 der Süd Thüringenbahn zur Ausfahrt nach Erfurt Hbf.

Die römisch-katholische St.-Hedwigs-Kathedrale ist die Bischofskirche des Erzbistums Berlin . ,Der Rundbau wurde ab 1747 im Auftrag von Friedrich dem Großen nach Plänen von Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff im Stil des Friderizianischen Rokoko errichtet. Der erste katholische Kirchenbau in Berlin nach der Reformation wurde besonders für die neuen römisch-katholischen Einwohner Berlins aus Schlesien errichtet und deshalb dem Patrozinium der als Schutzpatronin Schlesiens verehrten Hedwig von Andechs unterstellt. Im Zweiten Weltkrieg ausgebrannt, wurde die Kathedrale 1952–1963 nach Plänen von Hans Schwippert im Stil der Nachkriegsmoderne wiederhergestellt. In den Jahren 1952 bis 1963 wurde die nunmehr in der Hauptstadt der DDR gelegene Kathedrale wiederhergestellt. Den Innenraum gestaltete der (westdeutsche) Architekt Hans Schwippert in Zusammenarbeit mit Künstlern neu. Er schuf eine außergewöhnliche Raumaufteilung. In dem durch den Bombenabwurf zerstörten Sakralbau wurde ein Zugang zur Unterkirche mit den neugeschaffenen acht Kapellen angelegt. Die in der Substanz weitgehend erhaltene Außenarchitektur des Zentralbaus wurde in Anlehnung an das historische Erscheinungsbild wiederhergestellt. Die Kuppel wurde jedoch im Umriss verändert und erhielt eine mit Kupfer verkleidete, paraboloide Betonschalenkonstruktion aus 84 Segmenten. Sie hat einen Innendurchmesser von 33 Metern. Im November 2013 schrieb das Erzbistum Berlin einen Architektenwettbewerb zur Neugestaltung des Innenraumes und des baulichen Umfelds aus. Die Notwendigkeit begründete das Erzbistum damit, dass die Entwicklungen in Liturgie und Theologie infolge des Zweiten Vatikanischen Konzils (1962–1965) entsprechende bauliche Weiterentwicklungen und Anpassungen verlangen würden. Vor allem durch die Bodenöffnung zur Krypta wäre der Priester zu sehr von der Gemeinde getrennt. Den Architekturwettbewerb gewann der Entwurf des Architekturbüros Sichau & Walter Architekten GmbH aus Fulda mit Leo Zogmayer aus Wien. Von 2018 bis Ende November 2024 war die Kathedrale dannwegen Sanierung und Umbaus geschlossen. Der neue Altar, ein Gussstein, in den nach einer Idee von Leo Zogmayer von Gemeindemitgliedern gespendete Steine aller Art aus allen Gegenden des Erzbistums, das bis nach Mecklenburg-Vorpommern reicht, eingeschlossen sind, wurde am 1. November 2023, dem 250. Jahrestag der ursprünglichen Kirchweihe, geweiht. Auch nach einer Idee von Zogmayer sind in die matten Fenster Luftblasen eingearbeitet, die den Sternenhimmel über Berlin zum Zeitpunkt von Christi Geburt zeigen. Bei dem trüben Licht des Tages, an dem ich in der Kirche war, waren sie allerdings nicht zu erkennen. Die Wiedereröffnung der umgestalteten Kathedrale fand am Christkönigsfest, dem 24. November 2024, statt. Der Umbau war heftig umstritten gewesen, zumal die Nachkriegsgestaltung eigentlich unter Denkmalschutz stand. Auf mich persönlich wirkte die neue Gestaltung sehr kühl und steril, auch fand ich die Kuppelgestaltung mit sichtbaren Betonrippen sehr viel interessanter als die neue glatte Kuppeldecke mit netzartigen Strukturen.

 

de.wikipedia.org/wiki/St.-Hedwigs-Kathedrale (mit Ausnahme meiner persönlichen Erklärung)

 

The Roman Catholic St Hedwig's Cathedral is the episcopal church of the Archdiocese of Berlin. The circular building was commissioned by Frederick the Great in 1747 and built in the Friderician Rococo style according to plans by Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff. The first Catholic church building in Berlin after the Reformation was erected especially for the new Roman Catholic inhabitants of Berlin from Silesia and was therefore placed under the patronage of Hedwig of Andechs, who was honoured as the patron saint of Silesia. Burnt out during the Second World War, the cathedral was rebuilt in 1952-1963 according to plans by Hans Schwippert in the style of post-war modernism. The cathedral, now located in the capital of the GDR (East Germany), was rebuilt between 1952 and 1963. The interior was redesigned by the (West German) architect Hans Schwippert in collaboration with artists. He created an unusual room layout. An entrance to the lower church with the newly created eight chapels was created in the sacred building, which had been destroyed by the bombing. The exterior architecture of the building with central disposition, the substance of which was largely preserved, was restored to its historical appearance. However, the outline of the dome was changed and it was given a copper-clad, paraboloid concrete shell construction consisting of 84 segments. It has an internal diameter of 33 metres. In November 2013, the Archdiocese of Berlin announced an architectural competition to redesign the interior and the structural surroundings. It justified the need for this by stating that developments in liturgy and theology as a result of the Second Vatican Council (1962-1965) would require corresponding structural developments and adaptations. In particular, the floor opening to the crypt would separate the priest too much from the congregation. The architectural competition was won by Sichau & Walter Architekten GmbH from Fulda with Leo Zogmayer from Vienna. The cathedral was then closed from 2018 until the end of November 2024 for renovation and conversion work. The new altar, a cast stone that incorporates stones of all kinds donated by parishioners from all parts of the archdiocese, which extends as far as Mecklenburg-Western Pomerania, was consecrated on 1 November 2023, the 250th anniversary of the original consecration of the church. Also based on an idea by Zogmayer, air bubbles are incorporated into the frosted windows, showing the starry sky over Berlin at the time of Christ's birth. However, in the dim light of the day when I was in the church, they were not visible. The reopening of the remodelled cathedral took place on the Feast of Christ the King, 24 November 2024. The remodelling had been highly controversial, especially as the post-war design was actually a listed building. I personally found the new design very cool and sterile, and I also found the dome design with visible concrete ribs much more interesting than the new smooth dome ceiling with mesh-like structures.

 

de.wikipedia.org/wiki/St.-Hedwigs-Kathedrale (with the exception of my personal declaration)

  

Eine Vergleichsaufnahme des Nachkriegsinnenraum findet sich hier:

Here you can see a photo from the post-war interior architecture:

flic.kr/p/PVkUVQ

Deze dag reed De Karel mat'64, stel 466 een rit door het land. Eigenlijk zou De Karel met een gezelschap op pad gaan, maar door de Corona maatregelen reed deze trein nu als (bijna) leeg materieel door het land. Op diverse stations, waaronder Den Haag HS werd een stop ingelast, waarbij aanwezigen een speld konden kopen, bij wijze van donatie.

 

This day De Karel mat'64, number 466 made a trip through The Netherlands. Actually, De Karel was going to go out with a group, but due to the Corona measures, this train was now driving through the country as (almost) empty equipment. A stop was made at various stations, including The Hague HS, where attendees could buy a pin as a donation.

 

An diesem Tag fuhr De Karel mat'64, number 466 eine Fahrt durch das Land. Eigentlich wollte De Karel mit einer Gruppe ausgehen, aber aufgrund der Corona-Maßnahmen fuhr dieser Zug nun als (fast) leeres Equipment durch das Land. An verschiedenen Bahnhöfen, darunter Den Haag HS, wurde Halt gemacht, wo die Teilnehmer eine Anstecknadel als Spende kaufen konnten.

Eigentlich muss die Betelblätter das Fleisch umrahmen aber da ich so faul bin, habe ich es einfach zerhackt und mit dem Fleisch zusammengemischt. :) /

Act. the betelleaf has to wrap the meatball but since I was to lazy to do that so I just minced it :)

-15° Grad in der Nacht 6°Grad Celsius am Tag. Da kann sich auch die Natur nicht entscheiden, welche Jahreszeit nun eigentlich ist...

 

Kamera: Panasonic Lumix DMC-G1

Objektiv: Minolta MD Rokkor 50mm 1:1,4

Brennweite: 50mm

Blende: ca. f5,6

Belichtung: 1/4000 sec

 

analoge WeltenGoolge+

So sieht es aus wenn an einem heißen, schwach windigen Sommer-Vormittag plötzlich und unerwartet eine überaus starke Windhosen-Böe auf ein Dach wie das unsere trifft. Was ich für unmöglich hielt, traf ein. Bramac Alpendachsteine, jeder einzelne aus Beton und etwa 4 kg schwer, wurden von der Wind-Böe aus dem Dach gerissen, aufgewirbelt und bis zu 13 Meter davon getragen. Manche stürzten sofort wieder ab und beschädigten beim Einschlag auf dem Dach andere Dachsteine, die von der Aufwirbelung eigentlich gar nicht betroffen gewesen wären. Der Dachschaden betraf einzig unser Haus in der Gegend. Unerklärbar ...

 

This is what it looks like when a very strong gust of wind suddenly and unexpected hits a roof like ours on a hot, slightly windy summer morning. What I thought to be impossible happened. Bramac Alpine roof tiles, each one made of concrete and weighing around 4 kg, were torn out of the roof by the gust of wind, whirled up and carried away by up to 13 metres. Some of them crashed down again immediately and damaged other roof tiles when they hit the roof, which would not actually have been affected by the swirl. The roof damage only affected our house in the neighbourhood. Inexplicable ...

Auf vielfachen und wiederholten Wunsch ;) wieder meine kleine wilde Prinzessin, sie wächst und gedeiht weiter (und schaut gelegentlich auf den Aufkleber vom Prinzipalmarkt - im Wohnzimmer habe ich nämlich ein Münster-Fenster und ein Bamberg-Fenster :D).

Im Moment schläft sie eigentlich auf meinem Schoß (endlich mal Ruhe, selbst wenn ich so nicht toll tippen kann ;))

 

Freya Ingvild guarda verso Münster

A grande e ripetuta richiesta, ecco nuovamente la mia "selvaggia" principessina in costante crescita (ogni tanto guarda verso Münster, o meglio verso l'autodesivo con la silhouette del Prinzipalmarkt di Münster ;)

In realtà in questo momento mi dorme sulle gambe (finalmente un po' di pace, anche se così non riesco a scrivere sulla tastiera tanto bene... ;))

 

keine kommentarlosen FAVS!

NO FAVS!

actually you could take the food yourself!

 

Adult great tit with fledgling.

(Parus major)

Kohlmeise, Altvogel mit Ästling.

 

Nun ist's aber genug,

eigentlich könntest du das Futter selber nehmen!

Eigentlich immer einen Besuch wert, regnet eh in Strömen! ----- www.energeticon.de/

Eigentlich mag ich selten Regen, aber mit Sonnenschein zusammen gibt es einen Regenbogen und den mag ich wieder. Schönen Tag euch allen!

I actually seldom like rain, but with sunshine together, there is a rainbow and I like this.

Have a nice day to you all!

Normally the common buzzard can be identified quite easily, but there are some strange plumages. This one I thought to be an Osprey, but at closer inspection of the pictures it is clearly a White Buzzard. I am still a bit at doubt about the small bird in Picture III (see set), which is a bit smaller, but looks similar. Initially I thought it to be a Northern Goshank due to size, but again a close inspection of the plumage (and location in open country)

points to a buzzard, too, just smaller. Any opinions from experts?

 

Weißer Bussard I

Normalerweise kann man Bussarde ja ganz gut identifizieren, aber sie kommen auch in recht ungewöhnlichen Morphen vor. Dieses Exemplar habe ich vor Ort für einen Fischadler gehalten, aber nach genauerer Betrachtung der Bilder ist es doch klar ein Mäusebussard, nur eben in weiß. Der kleinere Vogel in Bild III hat mir auch zu denken gegeben. Aufgrund des Größenunterschieds habe ich ihn für einen Habicht gehalten. Die Bertrachtung des Gefieders (und eigentlich auch des Geländes) spricht aber dagegen. Ich würde ihn nun auch für einen Bussard halten (eben etwas kleiner). Gibt es Expertenmeinungen?

"Lac de Moron" 2016

This part of switzerland has been on my "to-do-list" for quiet some time...actually it's been on my list for a long long time. Why I didn't make it there, well, I don't really know. Think it's just because there have always been spots that were more important to me to visit. But since this spring, early summer was quiet busy I just made some short trips and so I decided to visit this place. Actually we planned to visit Saut du Doubs on this day but for some reason we didn't make it there so ended up at this location. And we had some real interesting conditions on that day.

 

Dieser Teil der Schweiz war eigentlich schon sehr lange auf meiner Wunschliste. Wieso ich es bis zu diesem Zeitpunkt noch nie dorthin geschafft habe, weiss ich selber nicht genau. Denke es gab immer wieder Landschaften die mir wichtiger waren zu fotografieren als diese Gegend im Jura an der Grenze zu Frankreich. Doch endlich schaffte ich es vor wenigen Wochen diesen Ort zu besuchen. Nun, eigentlich wollten wir an diesem Tag die Doubs-Fälle besuchen, doch aus verschiedenen Gründen entschieden wir uns schlussendlich den Lac de Moron zu fotografieren. Ich muss auch sagen, wir hatten Glück und traffen sehr interessante Bedingungen an an diesem Tag.

Macro Monday: #PickTwo

Fuzzy Toy, size of the frame: 5 x 5 cm / 1,9 x 1,9 inches

National Hugging Day, January 21st. (thank you for mentioning it, Rolf Piepenbring!)

  

Small, handmade felt dog (length from nose tip to tail: 6,8 cm / 2,6 inches; height from tail to paw: 7 cm / 2,7 inches). I found it at our self-organised Christmas market, and I think I was lucky that it had not been sold earlier. The moment I saw this cute yellow Akita I fell in love with it :-) The vendor said that, among all the other cute little, but rather conventionally coloured felt animals on offer, this yellow, fluffy toy dog had already attracted quite considerable interest (and the market had just opened when I was there). He was surprised at it, I wasn't. All the small felt animals came with a small loop attached either to their heads or backs so you can hang them on a Christmas tree, plant, door ... but I keep Yellow Dog on my desk.

 

Captured using the in-camera focus-stacking function. I'd have loved to use natural sunlight (the sun actually showed up!) to backlight Yellow Dog and to bring out all the felty-fuzzy-wooly (and very soft!) glorious fuzziness of Yellow Dog, but I also wanted a blue background. I tried with blue transparent paper, but it didn't work that well at all; without the transparent paper, however, the background was half table, half wall. So in the end I used the non-glittering side of a blue glitter foam sheet, put Yellow Dog on a box (and the camera, too, to match the height - piling boxes again!), and clumsily hid an LED lamp behind the box to achieve the glowing backlight effect, while I also lit Yellow Dog from the left and right so you can see his cute face. Improvised, as usual, but I'm happy with the result. I hope you like it, too :-)

 

HMM, Everyone, and have a great week ahead!

 

Der 21. Januar ist Weltknuddeltag (danke für den Hinweis, Rolf Piepenbring!)

 

Kleiner, handgemachter Filzhund, den ich auf unserem selbstorganisierten Weihnachtsmarkt entdeckt und mich sofort in ihn verliebt hatte ;-) Da ich gleich zur Eröffnung auf dem Markt war, gab es dieses kleine, knuffige und außergewöhnlich gefärbte Tierchen auch noch zu kaufen. Der Verkäufer wusste aber zu berichten, dass schon einige Leute Interesse an diesem Einzelexemplar inmitten vieler anderer süßer kleiner, aber eher konventionell gefärbter Filztiere gezeigt hätten, was ihn verwunderte, mich jedoch nicht. Also schlug ich gleich zu und kaufte den gelben Akita. Alle Filztiere waren / sind auch mit einem kleinen Aufhänger am Rücken oder Kopf versehen, sodass man sie z.B. zu Dekozwecken irgendwo anhängen könnte, mein kleiner gelber Hund steht aber meistens bei mir auf dem Schreibtisch.

 

Mit der Kamera-internen Fokus-Stacking-Funktion aufgenommen. Eigentlich hätte ich gerne das ausnahmsweise mal vorhandene Sonnenlicht als Hintergrundbeleuchtung verwendet, um die gelben Wollfusseln zum Strahlen zu bringen. Aber ich wollte auch unbedingt einen blauen Hintergrund haben, weil Gelb und Blau, wie auch die Schweden wissen, so schön zusammenpassen ;-) Ich habe es mit blauem Transparentpapier versucht, um das Sonnenlicht noch hindurchzulassen, was aber nicht so richtig funktioniert hat, und ohne das Papier hätte man den Tisch und die Wand im Hintergrund gehabt, was auch nicht so toll aussah. Also habe ich doch wieder zum Moosgummi gegriffen, dieses Mal zur nicht glitzernden Seite, habe den Hund auf einen kleinen Pappkarton gestellt (die Kamera auch - war da nicht was bzgl. Pappkarton-Stapelei?) und dahinter den LED-Strahler versteckt. Mal wieder total improvisiert, aber ich bin mit dem Ergebnis zufrieden. Ich hoffe, Euch gefällt es auch.

 

Habt eine eisig-schöne Winterwoche, liebe Flickr-Freunde - Filz wärmt :-)

 

©2009 by João Paglione - all rights reserved

Visit my webpage www.joaopaglione.de to view images in larger resolution (full screen) or license them for editorial, commercial, or personal usage. Or e-mail me

  

so ist das.

 

Ich und ein Baum in Brasilien.

 

was noch? was fällt mir?

 

eigentlich nichts.

 

der Natur reicht mir.

 

no photoshop

 

Powershot Pro 1, HOYA Polarizer

Vienna at night: Volksgarten

 

🇬🇧 The Volksgarten ("People's Garden") is a public park in the first district of Vienna, Austria. The garden was opened to the public in 1823.The park is famous for its beautiful rose gardens with over 3,000 rose bushes of about 400 different cultivars of roses. During the blue hour the illuminated Theseus Temple (completed in 1821) and the towers of the City Hall (which are usually illuminated, too) in the background form a nice composition.

 

🇩🇪 Der Volksgarten ist eine öffentliche Parkanlage an der Ringstraße im 1. Wiener Gemeindebezirk, Innere Stadt. Er wurde 1823 eröffnet und ist der erste öffentliche Park Wiens. Sein Besuch lohnt nicht nur wegen der unzähligen blühenden Rosen. Zur blauen Stunde ergeben der illuminierte Theseustempel und die im Hintergrund sichtbaren Türme des Rathauses (die eigentlich auch angeleuchtet sein sollten) ein schönes Bild.

I'm not seeking - I'm finding. Seeking - that is drawing on given conditions and the willingness to find the given in the new. Finding - that is the complete new! The new also in the movement. All paths are open and what could be found is unknown. It is a risk, a holy adventure.

 

The uncertainty of such risks can only be taken by those who feel comfortable in the uncomfortable, who are led into guideless uncertainty, who in the dark commit themselves to an invisible star, who are drawn by their goal and not - humanly limited and constricted - determine the goal.

 

This openness to every new finding, inside and outside: That is the essence of the modern human, who in all anxiousness to let go, experience the grace of being held through the opening of new possibilities.

 

Pablo Picasso

 

Ich suche nicht - ich finde. Suchen - das ist Ausgehen von alten Beständen und ein Finden-Wollen von bereits Bekanntem im Neuen. Finden - das ist das völlig Neue! Das Neue auch in der Bewegung. Alle Wege sind offen, und was gefunden wird, ist unbekannt. Es ist ein Wagnis, ein heiliges Abenteuer!

 

Die Ungewissheiten solcher Wagnisse können eigentlich nur jene auf sich nehmen, die sich im Ungeborgenen geborgen wissen, die in die Ungewissheit, in die Führerlosigkeit geführt werden, die sich im Dunkeln einem unsichtbaren Stern überlassen, die sich vom Ziele ziehen lassen und nicht - menschlich beschränkt und eingeengt - das Ziel bestimmen.

 

Dieses Offensein für jede neue Erkenntnis im Außen und Innen: Das ist das wesenhafte des modernen Menschen, der in aller Angst des Loslassens doch die Gnade des Gehaltenseins im Offenwerden neuer Möglichkeiten erfährt.

  

AUDI ist in China eine sehr beliebte Automarke (wie eigentlich alle deutschen Automarken). Warum aber verzichtet AUDI neuerdings dort auf die 4 Ringe ? Dafür gibt es 2 Gründe. Offiziell: Für die neue, potentielle und in einem Höchstmaß technikaffine chinesische Käuferschaft will man die Eigenständigkeit der neuen Modelle von Audi mit dem Verzicht auf die Ringe zum Ausdruck bringen. Keineswegs will man dabei einen kompletten Umbruch, es sollen künftig die Vorteile und Werte aus 2 Welten geboten werden.

Inoffiziell: Die Zahl 4 gilt in China als Unglücks-Zahl (ähnlich wie bei uns die 13). 4 heißt auf Chinesisch Sì, was aber wiederum klingt wie Sǐ (zu deutsch tot). 8 wäre in China eine Glückszahl, aber 8 Ringe sehen wahrscheinlich irgendwie übertrieben aus.... 😁

.

AUDI is a very popular car brand in China (like all German car brands, really). But why has AUDI recently dropped the four rings there? There are two reasons for this. Officially: For the new, potential, and extremely tech-savvy Chinese buyers, they want to express the uniqueness of Audi's new models by omitting the rings. By no means is this a complete overhaul; the idea is to offer the advantages and values of two worlds in the future.

Unofficially: The number 4 is considered unlucky in China (similar to 13 here). 4 is Sì in Chinese, which in turn sounds like Sǐ (meaning dead). 8 would be a lucky number in China, but 8 rings probably looks a bit exaggerated... 😁

Eine unserer Rundwanderungen führte uns vom Bad Ausseer Alpengarten an der Salzkammergutstraße über die Moorwiesen von Spitzmoos und Hausermößl zum Sommersbergsee, der als Moorsee mit warmen Wassertemperaturen in der Vergangenheit von der Bad Ausseer Bevölkerung gerne als Badeteich genutzt wurde. Aktuell wird er jedoch fast ausschließlich als Fangrevier der Angler genutzt. An diesem Tag war eigentlich für den ganzen Tag Regen prognostiziert, doch wir hatten Glück und konnten am Nachmittag eine regenfreie und windfstille, dazu noch einsame Rundwanderung machen. Lediglich die Sonne fehlte. Sonst wäre dieses Foto mit der Spiegelung von Hoher Sarstein und Niederer Sarstein im Sommersbergsee perfekt geworden.

 

One of our circular hikes took us from the Bad Aussee Alpinum on the Salzkammergut main road via the moorland meadows of Spitzmoos and Hausermößl to the Sommersbergsee, a moorland lake with warm water temperatures that was used by the people of Bad Aussee as a bathing pond in the past. Nowadays, however, it is used almost exclusively as a fishing ground for anglers. On this day, rain was forecast for the whole day, but we were lucky and were able to enjoy a rain-free, windless and secluded circular hike in the afternoon. The only thing missing was the sun. Otherwise, this photo with the reflection of the mountains Hoher Sarstein and Niederer Sarstein in the Sommersbergsee would have been perfect.

Nun habe ich das rekonstruierte Zufallsbild (bestehend aus 30 Einzelbildern) noch einmal verändert. Es war viel zu schön und plakativ denn die geometrischen Linien waren zu sehr Mainstream. Also habe ich es so zusammengesetzt, dass es eigentlich nicht richtig gefallen kann, da es gegen die üblichen Sehgewohnheiten arbeitet.

 

So ist es für mich möglich meine ambivalenten Gedanken zu meinem Portugaltrip 2021 in Zeiten von Lockdown, Unsicherheit und meinem Leben zwischen Wuppertal und Fejø in Dänemark auszudrücken.

--

Now I changed the reconstructed random image (consisting of 30 single images) once again. It was much too beautiful and placative because the geometric lines were too mainstream. So I put it together in a way that it actually can't really please, because it works against the usual habits of seeing.

 

So it is possible for me to express my ambivalent thoughts about my trip to Portugal in 2021 in times of lockdown, insecurity and my life between Wuppertal and Fejø in Denmark.

Der Rolls-Royce 20/25 hp war ein Pkw, den Rolls-Royce von 1929 bis 1936 als Nachfolger des 20 hp baute. Der „kleine Rolls-Royce“ war eigentlich für Kunden gedacht, die sich selbst ans Steuer setzen wollten, aber viele Fahrzeuge wurden an Kunden mit Chauffeur verkauft. Die tatsächliche Motorleistung lag bei 68 PS

 

The Rolls-Royce 20/25 hp was a car built by Rolls-Royce from 1929 to 1936 as the successor to the 20 hp. The "little Rolls-Royce" was actually intended for customers who wanted to drive themselves, but many vehicles were sold to customers with a chauffeur. The actual engine output was 68 hp.

The Living Museum of the Ju/'Hoansi-San gives visitors an interesting insight into the life of the San. It is an authentic open-air museum. The San focus on showing their original lifestyle. They present the old, almost forgotten culture in traditional dresses in the midst of their reconstructed "nomad-village" from the ancient days.

 

During this visit I mainly photographed the children of the San.

 

More informations: www.lcfn.info/juhoansi/home

 

Das Lebende Museum der Ju/'Hoansi-San wurde initiiert vom namibischen Tourguide Werner Pfeifer und dem Lehrer Ghau N!aici aus Grashoek und wird seit Juli 2004 selbstständig von den San betrieben und verwaltet. Das Museum besteht aus einigen Hütten, aber eigentlich stehen nicht diese im Mittelpunkt sondern das Leben der San. Sie stellen ihre alte, fast vergessene Kultur in traditioneller Kleidung inmitten eines schön rekonstruierten Nomaden-Dorfes aus alten Tagen dar. Dabei legen die San sehr großen Wert darauf, dass die alte Jäger-und-Sammler-Kultur genau so wie früher und so authentisch wie möglich präsentiert wird.

 

Bei diesem Besuch habe ich schwerpunktmäßig die Kinder der San fotografiert.

 

entnommen: www.lcfn.info/de/juhoansi/home

Advent (lateinisch adventus „Ankunft“), eigentlich Adventus Domini (lat. für Ankunft des Herrn), bezeichnet die Jahreszeit, in der die Christenheit sich auf das Fest der Geburt Jesu Christi, Weihnachten, vorbereitet.

 

-

Advent is a season observed in many Western Christian churches as a time of expectant waiting and preparation for the celebration of the Nativity of Jesus at Christmas. The term is a version of the Latin word meaning "coming", "arriving".

 

Latin adventus is the translation of the Greek word parousia, commonly used to refer to the Second Coming of Christ.

  

-

L'Avent

(du latin adventus : avènement, arrivée du Messie) est la période qui couvre quelques semaines précédant Noël, quatre dans la tradition de l'Église latine. Depuis l'instauration de ce temps liturgique, par analogie au Quadragésime du Carême, par le pape Grégoire le Grand, l'Avent représente la période où l'on se prépare à la venue du Christ, c'est-à-dire à sa naissance

-

Avvento

-

  

Candle Light ● Kerzenlicht ● one Lumen

Experiment

 

ISO 1600

f/2.8

1/60

 

History Software Agent

Adobe Photoshop Express 9.0 (Android)

 

-

förderliche Blende

f4.0 - f/5.6

-

lens discussion

One aspherical element is included and the iris diaphragm has seven blades that close to a rounded aperture. For nice bokeh circles.

 

185 g

 

Wer auf gefälliges Bokeh und eine gute Offenblendeleistung steht, wird mit dem Nikkor 50mm 1.8G sehr glücklich werden.

  

Portraitfotografie Nachtfotografie

Astrofotografie

Landscape

Low light

AF-S NIKKOR 50 mm 1:1,8G

 

Besonders leichtes und kompaktes 50-mm-Standardobjektiv. Dank der hohen Lichtstärke von 1:1,8 bietet dieses Objektiv eine helles Sucherbild und eignet sich ideal für Aufnahmen bei schwachem Licht oder Fotos mit geringer Tiefenschärfe. Zum vollständig neu gestalteten optischen Aufbau gehört eine asphärische Linse für überragende Bildqualität. Der Silent-Wave-Monitor (SWM) sorgt zudem für nahezu lautlosen Betrieb. Aufgrund des guten Preis-Leistungs-Verhältnisses hervorragend als Zusatzobjektiv für preisbewusste Fotografen geeignet.

 

Naheinstellgrenze

  

0,45 m

  

Maximaler Abbildungsmaßstab

  

1:6,7

 

tests

www.idealo.de/preisvergleich/Meinungen/2743985.html

Buy this:

You want a fast portrait lens for Nikon's DX cameras.

 

Imatests and Review

 

www.photoreview.com.au/reviews/lenses/full-frame/af-s-nik...

 

Test.Photos

 

sample

 

www.photoreview.com.au/reviews/lenses/full-frame/af-s-nik...

'Our' rockpool

 

Korsika - Spelunca Schlucht

'Unsere' Badegumpe

 

Les gorges de Spelunca (en corse a Spilonca) sont situées en Corse-du-Sud entre les villages d'Ota et d'Évisa. Elles constituent à la fois la limite et le seul accès entre les anciennes pièves de Sevidentro et Sevinfuori.

 

Les gorges de la Spelunca sont traversées par le ruisseau de Tavulella qui prend le nom de Porto le port en langue corse au sortir des gorges. Dans sa traversée le Tavulella est alimenté par les eaux du ruisseau d'Aïtone, le point de confluence se situant en aval du pont génois de Zaglia.

Les gorges offrent des paysages vertigineux, dominés par un énorme rocher en haut duquel aurait existé au lieu-dit U Castellu, le château des Leca détruit au XVIIe siècle selon la légende locale.

 

Le sentier muletier part de la route D84 à l'entrée ouest d'Évisa à 850 m d’altitude. Il emprunte le chemin de grande randonnée Tra Mare e Monti qui relie Calenzana au nord à Cargèse au sud, via Ota et Évisa. Il passe sur le pont de Zaglia enjambeant le ruisseau de Tavulella.

Le sentier se termine (côté Ota) au lieu-dit « les 2 ponts », là où la route D124 traverse la rivière Tavulella et le ruisseau Lonca. L’endroit permet le stationnement en bordure de route. Le chemin carrossable remonte, en pente douce jusqu’à Ota. Des « 2 ponts » le sentier remonte jusqu’au petit village d'Ota en passant sur un autre pont génois, le pont de Pianella. Le remarquable rocher d'Ota, Capu d'Ota (890 m), est visible depuis le milieu du sentier.

 

Ce sentier d'interprétation descend le long des gorges de la Spelunca très arborées et balisées par pas moins de 25 panneaux ou lutrins expliquant la faune, la flore, la construction d’un chantier muletier et la fabrication d’un pont génois. Il s’agit avant tout d’une balade culturelle, facile, qui peut être agrémentée par une halte pique-nique et un bain dans la rivière aux eaux translucides et fraîches.

 

(Wikipedia)

 

Die Spelunca-Schlucht befindet sich auf der französischen Insel Korsika auf der Westseite des Col de Vergio. Entlang des Grundes der Schlucht zieht sich ein Wanderweg, während sich die eigentliche Passstraße in einigen hundert Metern Höhe über den Talgrund erhebt. Nur zu Fuß erreichbar ist eine architektonische Attraktion, die mittelalterliche Genueser-Brücke „Ponte a Zaglia“. Am Ende der Schlucht liegt der Ort Ota, zu dessen Gemeindegebiet auch der bekannte Küstenort Porto gehört.

 

(Wikipedia)

alle Fotos von diesem Urlaub / all of this holiday: hier/here

 

Ein kleiner Ort im Verzasca-Tal, dort wo eigentlich das Ende des Stausees sein sollte. Direkt neben der sehenswerten Kirche liegen einige noch recht urige Häuser. Und die Pergola mit dem Weinstock spendet ein wenig Schatten bei den doch recht warmen Temperaturen an diesem Tag.

- - - - -

A small village in the Verzasca Valley, where the end of the reservoir should actually be. Right next to the church, which is well worth seeing, there are some very rustic houses. And the pergola with the vine provides a little shade given the fairly warm temperatures that day.

"When the whole world is silent, even one voice becomes powerful."

 

Ich mag eigentlich keine politischen Stellungnahmen, aber was wäre, wenn wir schwiegen? -

I don't really like political statements, but what if we kept quiet?

 

Before adding me as a contact, friend or family please read my profile You should have a look on my Faves too.

Namibgecko, Swakopmund, Namibia, 2022

 

Auf der Little Five Tour geht es um die kleinen Wüstenbewohner - Schlangen, Spinnen, Chamäleons, Käfer - und Geckos. Dieser kleine Kerl lebt tagsüber eigentlich unter dem Sand, da ist es kühler. Einmal an der Oberfläche sieht man gut die "Schimmhäute" an den Füßen. Der Gecko wird daher auch Schwimmfußgecko genannt. Sie dienen aber eher der Fortbewegung auf und unter dem Sand. Von der Seite betrachtet wirkt es fast so, als würde das Tier grinsen.

 

Die Geckos sind nachaktiv und reflektieren UV-Licht. Wenn man nachts also mit einer UV-Lampe durch die Wüste läuft, bekommt man Einiges zu sehen ...

 

* * * * *

 

The Little Five Tour is all about the little desert dwellers - snakes, spiders, chameleons, beetles - and geckos. This little guy actually lives under the sand during the day, it's cooler there. Once on the surface, you can easily see the "moldy skins" on its feet. The gecko is therefore also called swimming foot gecko. But they rather serve the locomotion on and under the sand. Viewed from the side, it almost looks like the animal is grinning.

 

The geckos are nocturnal and reflect UV light. So if you walk through the desert at night with a UV lamp, you get to see quite a bit ...

Platycodon grandiflorus is native to East Asia, but will found in many gardens of Europe.

Growing to 60 cm tall by 30 cm wide, it is an herbaceous perennial with dark green leaves and blue flowers in late summer. A notable feature of the plant is the flower bud which swells like a balloon before fully opening.

Taken in my backyard.

 

Die auch Chinesische Glockenblume benannte und in vielen europäischen Gärten beheimatete Blume kommt eigentlich aus Ostasien. Sie wird bis zu 60cm hoch und und wächst als mehrjährige, buschige Staude. Die blauen Blüten, die in der Knospe einem Ballon ähneln (daher der Name), öffnen sich im Hochsommer.

Das Foto entstand in meinem Garten.

 

[Werbung wegen Markennennung. Nicht beauftragt und unbezahlt.]

Lange wird man die MD-11 von Lufthansa nicht mehr sehen nachdem diese bis 2024 ersetzt werden. Schade eigentlich, ein interessantes aber doch sehr lautes Flugzeug.

--------------------------------

[Ad because of brand mention. Not ordered and unpaid.]

Lufthansa will replace the MD-11 untill 2024, so we won't see the MD-11 from Lufthansa any longer. Sadly, an interesting but very loud aircraft.

Eines meiner Lieblingsbilder aus meiner frühen Phase: An einem kalten Tag im Februar 2003 harrte eine Schar Fotografen auf einem Felsen im Altmühltal in freudiger Erwartung auf den AZ 1421 von Düsseldorf nach München Ost aus. Der Autoreisezug "Christophorus" sollte an diesem Tage nämlich von der einzigen verkehrsroten 103 bespannt sein. So war es dann auch, bei Durchfahrt der 103 233 klickten diverse Kameraverschlüsse und danach gab es zufriedene Gesichter. Dieser Autoreisezug bestand übrigens über Jahrzehnte hinweg und machte insbesondere in den 1980er Jahren von sich Reden, da es die einzige Leistung war, mit der die S-Bahn 111-er einmal größeren Auslauf in Richtung Süden bekamen. Später kamen dann Loks der Baureihen 103 und 120 zum Einsatz. Im Altmühltal lag der Zug sowohl für die Hinleistung wie auch bei der Rückfahrt stets passend im Licht. Wie man auf der Aufnahme erkennen kann, war die Auslastung auch recht gut. Eigentlich war das inoffiziell der letzte "TEE" auf deutschen Schienen, denn der "Christophorus" führte ausschließlich Wagen der 1. Klasse.

 

One of my favourite pictures from my early days: on a cold day in February 2003, a group of photographers waited on a rock in the Altmühl Valley in joyful anticipation of the AZ 1421 from Düsseldorf to Munich East. The ‘Christophorus’ auto train was to be hauled by the only traffic-red 103 on that day. And so it was: as the 103 233 passed by, camera shutters clicked and afterwards there were satisfied faces all round. Incidentally, this auto train existed for decades and was particularly talked about in the 1980s, as it was the only service that allowed the S-Bahn 111 trains to travel further south. Later, locomotives of the 103 and 120 series were used. In the Altmühltal valley, the train was always in the right light for both the outward and return journeys. As you can see from the photo, the train was also quite fully occupied. This was actually the last unofficial ‘TEE’ on German rails, as the ‘Christophorus’ only carried 1st class carriages.

Isoria lathonia (Linnaeus, 1758) on/auf Helianthus annuus L.

.

Kleiner Perlmutterfalter auf Sonnenblume

.

Originally Martin Siering and I planned on photographing foraging white storks, but they where a little shy. After a few hours, we decided that we tried hard enough and switched to landscape photography. Since there was a storm about to roll in, we packed our stuff and went to the nearest sunflower field. We where in luck, because not only was the field at it´s blooming peak, but the heads of the flowers also looked into the right direction. On some of the flowers butterflies, bees and birds where feeding. Shortly after we had the shot that we wanted, the storm poured down on us with strong winds and hail on top!

 

Eigentlich waren @masigraphy und ich im Spreewald um Störche beim fressen zu fotografieren. Da diese sich aber zierten haben wir fix auf Landschaftsfotografie umgesattelt. Da wir wussten, dass ein Gewitter im anmarsch ist, suchten wir uns ein in prächtiger Blühte stehende Sonnenblumenfeld aus, um das Gewitter richtig in Szene zu setzen. Die Köpfe der Sonnenblumen standen genau in die richtige Richtung. Auf einigen Blumenköpfen saßen Bienen und Schmetterlinge, auf anderen wieder etliche Vögel (ich glaube es waren Finken, oder Zeisige). Für dieses Foto haben wir uns ordentlich von oben begießen lassen. Sturm und Hagel prasselten auf uns nieder, als wir gerade die Bilder im Kasten hatten.

"CANOLA FLOWERS" - 2016

Schon viele Jahre bin ich auf der Suche nach einem schönen Rapsfeld mit einem blühenden Baum mitten im Feld und unendlicher Weite. Die Idee kam ich vor vielen Jahren in den USA als ich unterwegs war von Cincinnati über Indianapolis, Iwoa, Minneapolis nach South Dakota und somit unendliche Weizen und Maisfelder durchquerte. Dies hat mich so fasziniert, dass ich seither immer auf der Suche bin nach solchen Motiven. Dieser Ort hier im Baselbiet besuchte ich die letzten zwei Wochen mehrere Male - eigentlich beabsichtigte ich bei meinem ersten Besuch vor zwei Wochen gar nicht ein Rapsfeld zu fotografieren - sondern war auf der Suche nach blühenden Kirschbäumen - doch dann ergab sich dieses Motiv.

I've been looking for many years for a tree standing alone in the middle of a canola field and a great sky to create the feeling of wide open spaces. The idea came while traveling from Cincinnati/Ohio, through Iowa, Minnesota to the South Dakota. I have passed by so many endless wheat fields and corn fields and I was so fascinated by this landscape. I have visited this canola field a couple of times in the last two weeks - this image is from my first visit one evening about two weeks ago. Canola fields work pretty fine with just a clear blue sky.

"romantisches Abendrot";

am Sonntag dem 29.04.2018 ist mir am Kochelsee diese wundervolle Stimmung förmlich entgegengesprungen. Eigentlich wollte ich an diesem Tag gar nicht fotografieren, sondern mit meiner Frau einfach im Cabrio ein wenig die sommerlichen Temperaturen genießen. Jedoch hat die untergehende Sonne eine so fantastische Stimmung über den Voralpen gezaubert, daß ich doch stehen bleiben mußte und meine Kamera gezückt habe.

Hier ist mir am Kochelsee bei der Einmündung zur Loisach dieses fantastische Bild gelungen. Mit Langzeitbelichtung habe ich diesen eindrucksvollen Moment festgehalten, der mich förmlich in das Bild hineingezogen hat.

Dem Bild gebe ich den Titel : „romantisches Abendrot“

 

"romantic sunset";

on sunday 29.04.2018 this wonderful atmosphere literally was seen at the Kochelsee in upper bavaria Germany. Actually, I did not want to take pictures that day, only just enjoy the summer temperatures with my wife in our convertible. However, the setting sun has conjured up such a fantastic atmosphere over the prealps of bavaria, that I had to stop and put out my camera.

Here I am at the Kochelsee at the confluence with the Loisach, where this fantastic picture succeeded. With long exposure I captured this impressive moment, which literally pulled me into the picture.

I give the picture the title: "romantic sunset"

  

Ein schwarzer Panther oder schwarzer Panter ist ein Leopard (Panthera pardus), dessen Fell eine durchgehend schwarze Färbung aufweist, statt wie üblich schwarze Rosetten auf einem gold-gelben Grund. Unter günstigen Lichtverhältnissen ist die eigentlich gefleckte Fellzeichnung aber immer noch zu erkennen. Es handelt sich bei diesen Panthern also nicht um eine eigene Art, sondern um eine Form des Melanismus. Neben diesen werden auch schwarze Jaguare (Panthera onca) sowie andere Katzenarten als Panther bezeichnet.

 

Bei den Leoparden entsteht die Schwarzfärbung durch die Vererbung eines rezessiven Gens. Das rezessive Gen kann auch bei den normalfarbenen vorhanden sein, da es durch das dominante Gen, welches für die Gelbfärbung verantwortlich ist, unterdrückt wird und somit keinen Einfluss auf die Fellfarbe gewinnt. Eine Weitervererbung des rezessiven Gens durch normalfarbene Tiere ist möglich, so dass schwarze Leoparden in einem Wurf vorhanden sein können, sofern beide normalfarbigen Elternteile Träger des für die Schwarzfärbung verantwortlichen rezessiven Gens sind. Im Gegensatz zum Leoparden ist das für die Schwarzfärbung verantwortliche Gen beim Jaguar dominant, so dass schwarze Jungtiere bereits dann auftreten können, wenn nur ein Elterntier das Gen aufweist. Dies bedeutet auch, dass normalfarbige Jungtiere entstehen können, wenn die Eltern schwarz gefärbt sind, jedoch beide Elternteile das rezessive Gen für die gemusterte Farbgebung in sich tragen.

Ein schwarzer Panther oder schwarzer Panter ist ein Leopard (Panthera pardus), dessen Fell eine durchgehend schwarze Färbung aufweist, statt wie üblich schwarze Rosetten auf einem gold-gelben Grund. Unter günstigen Lichtverhältnissen ist die eigentlich gefleckte Fellzeichnung aber immer noch zu erkennen. Es handelt sich bei diesen Panthern also nicht um eine eigene Art, sondern um eine Form des Melanismus. Neben diesen werden auch schwarze Jaguare (Panthera onca) sowie andere Katzenarten als Panther bezeichnet.

 

Bei den Leoparden entsteht die Schwarzfärbung durch die Vererbung eines rezessiven Gens. Das rezessive Gen kann auch bei den normalfarbenen vorhanden sein, da es durch das dominante Gen, welches für die Gelbfärbung verantwortlich ist, unterdrückt wird und somit keinen Einfluss auf die Fellfarbe gewinnt. Eine Weitervererbung des rezessiven Gens durch normalfarbene Tiere ist möglich, so dass schwarze Leoparden in einem Wurf vorhanden sein können, sofern beide normalfarbigen Elternteile Träger des für die Schwarzfärbung verantwortlichen rezessiven Gens sind. Im Gegensatz zum Leoparden ist das für die Schwarzfärbung verantwortliche Gen beim Jaguar dominant, so dass schwarze Jungtiere bereits dann auftreten können, wenn nur ein Elterntier das Gen aufweist. Dies bedeutet auch, dass normalfarbige Jungtiere entstehen können, wenn die Eltern schwarz gefärbt sind, jedoch beide Elternteile das rezessive Gen für die gemusterte Farbgebung in sich tragen.

(Aus Wikipedia)

-----------------------------------------

A black panther is the melanistic color variant of any big cat species. Black panthers in Asia and Africa are leopards (Panthera pardus), and those in the Americas are black jaguars (Panthera onca)

A black panther is the melanistic color variant of any big cat species. Black panthers in Asia and Africa are leopards (Panthera pardus), and those in the Americas are black jaguars (Panthera onca)

Leopard

Data on the distribution of leopard populations indicates that melanism occurs in five subspecies: Javan leopard (P. p. melas), African leopard (P. p. pardus), Indian leopard (P. p. fusca), Indochinese leopard (P. p. delacouri) and Sri Lankan leopard (P. p. kotiya). Black leopards are common in the equatorial rainforest of the Malay Peninsula and the tropical rainforest on the slopes of some African mountains such as Mount Kenya. Melanistic leopards are common in Java, and are reported from densely forested areas in southwestern China, Myanmar, Assam and Nepal, from Travancore and some parts of southern India where they may be more numerous than spotted leopards. In Africa, melanistic leopards have been reported only in Ethiopia and Aberdare Mountains in Kenya. Unconfirmed reports exist also in South Africa and in northern Iran. Based on records from camera-traps, melanistic leopards occur foremost in tropical and subtropical moist forests, but have not been recorded in temperate forest, open and arid habitats.

 

The taxonomic status of captive black leopards and the extent of hybridization between different subspecies is uncertain. Therefore, coordinated breeding programs for black leopards do not exist in European and North American zoos. Black leopards occupy space needed for breeding of endangered leopard subspecies and are not kept within the North American Species Survival Plan.

 

A pseudo-melanistic leopard has a normal background color, but the spots are more densely packed than normal and merge to obscure the golden-brown background color. Any spots on the flanks and limbs that have not merged into the mass of swirls and stripes are unusually small and discrete, rather than forming rosettes. The face and underparts are paler and dappled like those of ordinary spotted leopards.

 

(from Wikipedia)

 

 

Der Waldkauz ...

 

Gehört zu der Familie der Eulen. Eigentlich ist die Bezeichnung "Kauz" nur eine verspielte Gangart der deutschen Sprache.

 

Hingesetzt. Kraniche ziehen vorbei. Nur ein kleiner Trupp. Richtung Süden. Eine Eins am Himmel. Kraniche und Kauz auf einem Bild, das geht leider nicht. Aber im Ton des Films kann man sie hören.

 

Wenn man Zeit hat und sich auf die Beobachtug einlässt, stellt man schnell fest, dass unser gewöhnliches Menschsein hier seine Grenzen findet.

 

Erst mal Ruhe. Dann eine Viertelstunde Ruhe, danach etwas Ruhe. Gefolgt von Ruhe. Dann dreht sich der Kopf langsam um 180 Grad herum, schaut danach senkrecht in den Himmel und hat den Siitzplatz nicht um einen Millimeter verändert. Die Augen öffnen sich ganz langsam, verschließen sich wieder.

Dann tritt etwas ganz unerwartetes ein: Ruhe!

 

Menschen passieren vorbei, achten konzentriert auf ihre Schritte, auf den Weg, auf die Kinder, auf den Hund. Radeln, joggen, lachen, schwätzen, laufen.

 

Die Sonne sinkt langsam herunter, die Dunkelheit kommt. Irgendwann dann springt das Vogelwesen da oben auf dem Baum dann an...

 

The tawny owl...

 

Belongs to the owl family. Actually, the term "Kauz" is just a playful way of saying the German language.

 

Sat down. Cranes pass by. Just a small group. Southbound. A "one" in the sky. Unfortunately, cranes and owls in one picture are not possible. But you can hear them in the audio of the film.

 

If you have time and engage in observation, you quickly realize that our ordinary humanity finds its limits here.

 

First of all, rest. Then rest for a quarter of an hour, then some rest. Followed by calmness an a little rest.

Then the head of the owl slowly turns 180 degrees, looks vertically into the sky and the owl has not changed the position of the seat by a millimeter. The eyes open very slowly, then close again.

Then something completely unexpected occurs: silence!

 

People pass by, paying close attention to their steps, to the path, to the children, to the dog. Cycling, jogging, laughing, chatting, running.

 

The sun slowly sets, darkness comes. At some point the bird creature up there on the tree jumps up...

 

----> My Facebook Page

----> My Flickr Page

----> My 500px Page

One more from yesterday, 21.06.2015 just north of Friedberg(Hessen). I shot this photo when the shelf cloud was exactly above me.

Actually I didn't want chase this day, but the cell passed not far away from my hometown, so I had to look at it. And well, I wasn't disappointed at the end.

---

If You are interested in a digital copy or a poster of the photograph (or other photographs), please just drop me an Email on b.jordan@gmx.net

*****

Noch etwas nettes von gestern, den 21.06.2015 bei Friedberg(Hessen). Das Foto entstand in dem Moment als die Shelfcloud direkt über mir war.

Eigentlich wollte ich an diesem Tag nicht chasen, aber da die Zelle praktisch um die Ecke vorbei zog, musste ich mir sie anschauen. Enttäuscht war ich definitiv nicht.

---

Wenn jemand Interesse an einem digitalen Abzug oder einem Poster von dem Foto hat (auch von anderen Fotos von mir), schreibt mir doch eine Email an b.jordan@gmx.net

alle Ausflüge dieses Jahres / all trips of this year: hier/here

 

Cadolzburg war schon des öfteren Ausflugsziel, aber selten bei so schönem Wetter wie an diesem Tag.

Diese Stelle ein Stück außerhalb des Orts bietet eigentlich den schönsten Blick auf die Burg. Und ein gutes Hintergrundmotiv ist sie auch.

- - - - -

Cadolzburg has often been a destination for excursions, but rarely with weather as good as it was on this day.

This point a bit outside the village actually offers the most beautiful view of the castle. And it is a nice backdrop too.

In der Farbe Lila trifft Blau auf Rot, Männliches auf Weibliches, Wasser auf Feuer, Frieden auf Krieg, Himmel auf Erde und Geist auf Körper. Die Farbe trifft sich quasi in der Mitte, vereint Gegensätze zu einem – eigentlich nicht – stimmigen Ganzen.

 

In the color purple, blue meets red, male meets female, water meets fire, peace meets war, heaven meets earth, and mind meets body. The color meets quasi in the middle, unites opposites to a - actually not - coherent whole.

 

What a wonderful start of the day!. The early morning sun throws its golden rays with lavish abundence into the forest. Should be a good sign for the beginning year!

----------------------

„Wenn du am Morgen erwachst, denke daran, was für ein köstlicher Schatz es ist, zu leben, zu atmen und sich freuen zu können.“

(Marc Aurel (121 - 180), eigentlich Marcus Annius Verus, später: Marcus Aurelius Antonius, römischer Kaiser und Philosoph)

---------------------

"365: the 2014 edition""365:2014""Day 3"03.01.2014

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de middag van 9 oktober 2010 rijden de loc's 41 1144 + 44 2546 bij de Breitunger See met trein DGz 305 van Meiningen naar Immelborn.

 

Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im Nachmittag des 9. Oktobers 2010 fahren die Lokomotiven 41 1144 + 44 2546 bei dem Breitunger See mit dem Zug DGz 305 von Meiningen nach Immelborn.

De departe cea mai consumatoare de timp și, prin urmare, interpretarea „de fapt” cea mai costisitoare. Cu siguranță peste 200 de ore de muncă. De ce? Ei bine, „buza” era un șiret tricotat și avea o lungime totală (estimată) de cel puțin 12 metri. Degetele „doar” croșetate de atunci și i-au atașat partea nasului.

 

By far the most time-consuming and therefore "actually" most expensive interpretation. With certainly over 200 working hours. Why? Well the "lip" was Knitting lacing and had a total length of (estimated) at least 12 meters. That then "only" finger crocheted and the nose part attached to it.

 

Mit weitem Abstand die Zeitaufwendigste und somit "eigentlich" teuerste Interpretation. Mit bestimmt über 200 Arbeitsstunden. Wieso? Nun die "Lippe" wurde gestrickliselt und hatte eine Gesamtlänge von (geschätzt) so mind. 12 Meter. Das dann "nur noch" Fingerverhägelt und den Nasenteil daran befestigt.

Okay, today is THE day. Finally my own website is online :-)

 

www.pinkpixel.at

 

No surprise that I stick to that pink thing, right?

It is in German but pictures are understood in every language ;-) You can find way more architecture/reportage/portrait shots on my homepage than on Flickr. On the other hand I will keep on posting fun stuff like PPT, bench Monday and bokeh shots here on Flickr.

 

Thank you so much for your constant support and love!

xo

 

(-: Please no huge glittering group awards and invitations :-)

All my pictures are copyright protected. Please do not use without my written permission

 

Credits: umbrella, bird, balloons

DE:

Es ist schon irgendwie ein komisches Gefühl, wenn auf einmal wieder Sonderzüge voller Flüchtlinge durch Deutschland rollen. Der Erste, welcher vom Grenzübergang in Frankfurt an der Oder weiter als bis Hannover fuhr, war heute der DPF 5944 von Rzepin nach München. Das Unternehmen RailAdventure zeigte sich solidarisch und organisierte auf eigene Kosten diesen 16 Wagen langen Zug. Die richtige Technik, um in Polen fahren zu können, ist im Hause der Münchner Firma, welche eigentlich eher für andere Spezialtransporte bekannt ist, in Form der Baureihe 183 inzwischen sowieso vorhanden. Jene Lok zog den Zug bis Braunschweig, wo dann auf 111 082 umgespannt wurde, welche solidarisch mit zwei Firmen-Logos in Farben der ukrainischen Flagge beklebt wurde. Weiter ging es über die Nord-Süd-Strecke in den Süden Deutschlands. Bei Vollmerz konnte ich den Zug gemeinsam mit zwei weiteren Fotografen gerade so noch im richtigen Licht abpassen. Auch wenn aus Sicht der Fotografen eine tolle Sache ist, so lasst uns hoffen, dass es nicht viele weitere dieser Züge benötigt und die Menschen möglichst schnell in ihr Heimatland zurückkehren können. 🇺🇦️️

 

EN:

It is somehow a strange feeling, when suddenly special trains full of refugees roll through Germany again. The first to travel further than Hanover from the border crossing in Frankfurt an der Oder was DPF 5944 from Rzepin to Munich today. The RailAdventure company showed solidarity and organized this 16-wagon train at its own expense. The Munich-based company, which is actually better known for other special transports, has the right technology to operate in Poland in the form of the class 183 in the meantime anyway. This locomotive pulled the train as far as Braunschweig, where it was then switched to 111 082, which was solidly decorated with two company logos in the colors of the Ukrainian flag. The train continued on the "Nord-Süd-Strecke" to the south of Germany. At Vollmerz, I was able to catch the train together with two other photographers. Although a great thing from the photographers point of view, let's hope that it doesn't take many more of these trains and that people can return to their home country as soon as possible. 🇺🇦️️

 

UA:

Якесь дивне відчуття, коли раптом по Німеччині знову проїжджають спеціальні потяги, повні біженців. Першим, хто поїхав далі від Ганновера від прикордонного переходу у Франкфурті-на-Одері, був сьогодні DPF 5944 із Жепіна до Мюнхена. Компанія RailAdventure проявила солідарність і за власні кошти організувала цей 16-вагонний потяг. Мюнхенська компанія, яка насправді більш відома іншими спецтранспортами, у будь-якому разі має відповідну технологію для роботи в Польщі у вигляді класу 183. Цей локомотив дотягнув потяг аж до Брауншвейга, де потім його перевели на номер 111 082, який був солідно прикрашений двома логотипами компаній у кольорах українського прапора. Потяг продовжив рух по «Nord-Süd-Strecke» на південь Німеччини. У Vollmerz я зміг встигнути на потяг разом із двома іншими фотографами. Хоча це чудова річ з точки зору фотографів, будемо сподіватися, що ці потяги не займуть більше, і що люди зможуть повернутися до рідної країни якомога швидше. 🇺🇦️️

 

"Aarburg"

Seit vielen Jahren schon auf meiner "to do Liste" doch habe ich es immer wieder auf später verschoben. Doch dieses Jahr wollte ich dies unbedingt mal fotografieren. Eigentlich wollte ich erst im Frühjahr wenn es blüht dorthin gehen, doch dachte ich letzten Donnerstag ich könnte ja schonb mal hingehen und mal schauen. Also setzte ich meine Idee endlich mal um. Adrian Wirz begleitete mich......nun, das Bild finde ich gut und entspricht auch ungefähr meiner Vision die ich von dieser Location hatte. Doch will ich für meine Website das Bild noch etwas verfeinern.....dies kann ich aber erst so in 3 bis 4 Wochen umsetzen. Hoffe auch die Baustelle ist bis dann weg.

 

This view of Aarburg has already been on my "to do list" for a couple of years but I never made it to this spot. So finally this year it was about time to go there to turn my vision into an image. Actually I should have waited a couple of weeks more to realise my vision but I thought I give it a try last friday night. Anyway, I quiet like this version but it's not one 100% what I was after. So I'll go back in a couple of weeks again.

...und was meinen die eigentlich mit "technisches Problem"??

 

:-)

 

ALL IMAGES TAKEN BY ME!! REAL PHOTOGRAPHY, REAL PHOTOSHOP, NO AI!!

1 2 ••• 35 36 38 40 41 ••• 79 80