View allAll Photos Tagged eigentlich
Dieses Foto zeigt das Ende einer der typischen Verfolgungsjagden, welche sich Blässhühner während der Paarungszeit regelmäßig liefern. Wenn die Rallen aus vollem Lauf abbremsen entstehen diese Wasserspritzer. Man sieht, die Ralle im Bild beendete das Rennen mit einer Rechtskurve. Die 1/1600s reicht so gerade, ich mußte das Bild in der Nachbearbeitung stabilisieren. Es ist der dauernde Spagat zwischen ISO und Verschlußzeit. Vielleicht sollte ich mir angewöhnen mindestens immer die nächstkürzere Verschlußzeit einzustellen als diejenige, welche ich eigentlich nehmen wollte.
This photo shows the end of one of the typical chases that coots regularly engage in during the mating season. These splashes of water appear when the coots slow down at full speed. You can see that the coot in the picture ended the race with a right turn. The 1/1600s is just about enough, I had to stabilise the image in post-processing. It's the constant balancing act between ISO and shutter speed. Maybe I should try to always set the next faster shutter speed than the one I actually wanted to use.
Der Blick hinüber auf die Porte d'Aval ist atemberaubend schön. Da stehe ich nun, allein, direkt unterhalb des wuchtigen Felsentores Porte de Mannefort. Der Weg hierhin war schon irgendwie "nicht von dieser" Welt. Von einem Weg kann man nicht sprechen, denn eigentlich bin ich ja auf dem Meeresgrund gelaufen und ein paar Meter über mir klatschen die Wellen an die Felswände. Die Kreide- und Kalkfelsen sind hier um die 80 m hoch. Manch dieser Felsriffe lassen sich nur durch Tunnels passieren. Die Nazis waren hier im 2. Weltkrieg sehr aktiv. Noch immer gibt es die eine oder andere rostige Leiter aus dieser Zeit, die man benutzt, wenn man sonst unüberwindbare Felsstufen überwindet. Das Ganze, wohlbemerkt, in der Dunkelheit mit schwerem Rucksack.
.
The view across to the Porte d'Aval is breathtakingly beautiful. And here I stand now—alone—directly beneath the massive rock arch known as the Porte de Mannefort. The journey to get here felt, in a way, "out of this world." One can hardly call it a path, for I was, in fact, walking along the seabed, while just a few meters above me, waves crashed against the rock faces. The chalk and limestone cliffs here tower some 80 meters high. Some of these rocky ridges can only be traversed via tunnels. The Nazis were very active in this area during World War II. To this day, one can still find the occasional rusty ladder dating back to that era—ladders used to scale rock steps that would otherwise be insurmountable. All of this, mind you, in the dark and with a heavy backpack.
.
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
Zu diesem Bild gehört eine kleine persönliche Geschichte: Zum Schulabschluss bekam der Sekretär von seinem Grossvater dieses Fernglas – Ein exzellentes Stück, das für den Sekretär damals weit jenseits seiner Möglichkeiten lag und Nachfolger des Modells, das den Grossvater selbst auf zahlreichen Reisen begleitet hatte.
Im Zuge eines Umzugs ging es irgendwann verschollen und war eigentlich schon abgeschrieben. Sehr kürzlich tauchte es nach vielen Jahren an einem ganz unvermuteten Ort wieder auf. Zukünftig wird es den Sekretär also wieder begleiten.
---
There is a little personal story to go with this picture: for his graduation from school, Secretary was given these binoculars by his grandfather - an excellent piece that was far beyond Secretary's means at the time and the successor to the model that had accompanied Grandfather himself on numerous trips.
At some point during a relocation, it went missing and was actually already written off. Very recently, after many years, it reappeared in an unexpected place. In future, it will once again accompany Secretary.
Einblicke. Zeigt her eure Füße ...
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
... show your shoe. A children's song inspired me for this title ;-) I don't know if anyone knows it ... Anyway, you move according to the text. The folk song "Show your feet", originally from France, was especially known as dance in the 19th century. So, shoes are not for sale in the shop, but you can see feet ;-) Here at least the lady is sitting quite calmly and bobbing her foot from time to time. Another street scene from Siena.
///
... zeigt her eure Schuh. Ein Kinderlied hat mich zu diesem Titel inspiriert ;-) Ich weiß nicht, ob es jemand kennt ... Jedenfalls bewegt man sich nach dem Textinhalt. Das eigentlich aus Frankreich stammende Volkslied „Zeigt her eure Füße“ war im 19. Jahrhundert besonders als Tanz bekannt. Also, Schuhe gibt es in dem Laden nicht zu kaufen, aber Füße zu sehen ;-) Hier sitzt zumindest die Dame recht ruhig und wippte ab und zu mit dem Fuß. Noch eine weitere Straßenszene aus Siena.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Travel to Tuscany, Italy /// Reise in die Toskana, Italien /// Siena
Normaly we don't have these birds here in the north of Germany. Unfortunately they were far away so that I couln't get a really good shot. Anyway, I show it because the rarity.
Eigentlich gibt es die in Norddeutschland nicht. Leder waren sie zu weit weg um ein gutes Bild zu machen. Ich zeig es aber trotzdem wel das eine Seltenheit ist.
Äußerlich ist der 450 SEL 6.9 eigentlich nur anhand der Heckaufschrift von den schwächeren Modellen der Baureihe 116 zu unterscheiden. In der nur viereinhalbjährigen Produktionszeit zwischen 1975 und 1980 verließen insgesamt 7.380 Fahrzeuge des Typs 450 SEL 6.9 das Werk Sindelfingen. Die Preisliste Nr. 16 mit Datum vom 28. Januar 1976 listete 69.930,00 DM als Grundpreis für das Topmodell der Baureihe 116. Unter Berücksichtigung der Inflation entspricht das einer heutigen Kaufkraft von etwa 104.375 Euro.
Externally, the only way to tell the 450 SEL 6.9 apart from the weaker models of the 116 series is the lettering on the rear. In the four and a half years of production between 1975 and 1980, a total of 7,380 450 SEL 6.9 vehicles left the Sindelfingen plant. Price list no. 16 dated January 28, 1976 listed DM 69,930.00 as the basic price for the top model of the 116 series. Taking inflation into account, this corresponds to today's purchasing power of around EUR 104,375.
Man kann sich eigentlich darauf verlassen, dass die Wasseramsel bei ihren Tauchgängen regelmäßig Päuschen auf dem Trockenen einlegt. Dort prüft sie die Umgebung, wippt ein wenig auf und ab bevor sie wieder untertaucht um hauptsächlich Larven zu finden.
Für mehr Fotos von der Wasseramsel schaut in mein gleichnamiges Album Wasseramsel / Dipper
You can actually rely on the dipper to take regular breaks on dry land during its dives. There it checks the surroundings, rocks up and down a little before diving back under to find mainly larvae.
For more photos of the dipper have a look at my album: Wasseramsel / Dipper
Malerei 1997-08, Gehzeiten, 13x84 cm, Acryl, Pinsel gemalt, Zweigbüschelbesen auf Hartplatte. Die Mal-Palette.
Painting 1997-05, Times to go, acrylic, brush painted, branch tuft on hardboard. The painting palette.
Besen-Malerei
Besen sind eigentlich auch grosse Pinsel. Besen sind nicht nur zum Fegen von Wohnungen und Straßen geeignet. Mit Hilfe von Besenbüscheln und Malstöckchen lassen sichgut Gemälde herfegen.
Broom Painting
Brooms are actually big brushes. Brooms are not only suitable for sweeping apartments and streets. With the help of broom tufts and Malstöckchen can be good paintings sweep.
Verdammt .. ich habe meinen F8 schon wieder in die falsche Werkstatt gebracht .. ich kann mir das einfach nicht merken .. hätte ich zu PORSCHE fahren müssen !? 😬 .. ist doch eigentlich scheiss egal, oder !?
Damn it .. I've already brought my F8 back to the wrong workshop .. I just can't remember it .. I should have driven to PORSCHE !? 😬 .. it doesn't really matter, right?
Die gefühlt einzigen sonnigen Tage dieses Jahr habe ich für einen kurzen Ausflug nach Bayern genutzt. Am letzten Tag wollte ich mich eigentlich nochmal dem Ersatzverkehr auf der Riesbahn widmen, jedoch war im Raum Donauwörth alles zugezogen und 140 856 wurde durch 111 036 ersetzt. Etwas planlos machte ich mich nach dem Frühstück auf dem Weg Richtung Norden, wo auf dem Wolkenradar deutlich besseres Wetter in Sicht war. Erstaunlicherweise verhielt sich das Wetter auch genauso wie auf dem Radar ersichtlich und nach einer Stunde fahrt war um mich herum alles blau. Parallel dazu wurde an der NSS ein Rail&Sea Vectron in Doppeltraktion mit einem Railpool Vectron gesichtet und somit entschloss ich mich dem Viadukt in Emskirchen einen Besuch abzustatten. Eine Stunde später als erwartet, passierte das Gespann das Viadukt und konnte auf die Speicherkarte gebrannt werden. Da das Licht danach auch schon ziemlich rechtwinklig wurde, blieb es leider, abgesehen von ein paar DB-Zügen bei dem einzigen Güterzugbild. Da ich auf die schnelle kein passendes Motiv an der Strecke entdeckt habe, ging es etwas planlos zurück nach Nürnberg. Glücklicherweise wurde in Plattling 159 231 gesichtet, weshalb ich mich auf den Weg nach Pölling machte. Dank einer liegen gebliebenen Traxx verzögerte sich der ganze Verkehr und die EVB Eurodual kam erst 2 Minuten bevor die Sonne endgültig hinter den Bäumen verschwunden war. Auch wenn ich gerne auf den Krimi verzichtet hätte rundete das Bild den erfolgreichen Urlaub ab.
I used, what felt like the only sunny days of the current year, for a short trip to Bavaria. On the last day, I wanted to dedicate my time to the replacement service on the Riesbahn, but the sky in the Donauwörth area was completely overcast and 140 856 was replaced by 111 036. After breakfast, I made my way north somewhat haphazardly, where the cloud radar showed much better weather. Amazingly, the weather behaved exactly as shown on the radar, and after riding on the RE16 for an hour the sky around me was completely blue with no clouds in sight. At the same time, a Rail&Sea Vectron was sighted on the NSS in double traction with a Railpool Vectron, so I decided to visit the viaduct in Emskirchen. The duo finally passed the viaduct an hour later than expected. Unfortunately, apart from a few DB trains, it remained with the only freight train picture. Since I didn't quickly discover a suitable motif along the route, I went back to Nuremberg without a plan about what to do. Luckily 159 231 was sighted in Plattling, so I made my way to Pölling. Thanks to a broken-down Traxx, all traffic was delayed and the EVB Eurodual only arrived 2 minutes before the sun had finally disappeared behind the trees. In the end, the picture perfectly rounded up the mostly successful vacation.
Emskirchen, 03.03.2023
Candlelight has a magic that is hard to escape.
The light source isn't actually visible here...or maybe it is ??? :-)
Kerzenlicht besitzt eine Magie, der man sich nicht leicht entziehen kann.
Hier ist die Lichtquelle eigentlich nicht sichtbar.....oder vielleicht doch ??? :-)
************************************************
(Album - Photos to love)
We are in the heart of the Adršpach Rock City. As you can see, it has much more to offer than a mystical gate and narrow gorges between gigantic rock towers.
Somewhat hidden in a valley at the end of the rock city, we find this lake with crystal-clear water. And here, too, the trees grow in the most incredible places. Like the one in the middle that seems to be clinging directly to the rock.
By the way, here you only see the far end of the lake, which is actually at the end of this passage ahead. But the main lake is nowhere near as photogenic and much more visited; you can even book a boat tour here. Here, however, I was alone the whole time.
That's why this was the perfect spot for me.
Wir befinden uns im Herz der Adersbacher Felsenstadt. Diese hat, wie Ihr sehen könnt, noch mehr zu bieten, als ein mystisches Tor und schmale Schluchten zwischen riessigen Felstürmen.
Etwas versteckt in einem Tal am Ende der Felsenstadt finden wir diesen See mit kristallklarem Wasser. Und auch hier wachsen die Bäume an den unglaublichsten Stellen. So wie das Exemplar, welches in der Mitte direkt am Felsen zu kleben scheint.
Hier seht Ihr übrigens lediglich den hinteren Ausläufer des Sees, welcher sich eigentlich am Ende dieses vor uns liegenden Durchgangs befindet. Doch der Hauptsee ist bei weitem nicht so fotogen und deutlich mehr besucht, denn hier kann man sogar eine Tour mit dem Boot buchen. Hier jedoch war ich die ganze Zeit alleine.
Darum war das, der perfekte Platz für mich.
Heute ist es hier 30°C , aber in Berlin waren es 34°C und eigentlich hätte ich die ganze Zeit Eis essen können.
Today it is 30 ° C, but in Berlin it was 34 ° C and actually I could have had ice cream all the time.
Hallo Ihr lieben Daheimgebliebenen !
Im Sattental hat es uns gut gefallen, da war kein steiler Weg. Dafür gab es viele Kühe und wir wanderten bis zu einer Almhütte.
Viele liebe Grüße,
Bärbel und Luis
PS: Luis sagt, ich soll noch schreiben, es gab einen Traktor bei der Hütte, aber das wollten wir eigentlich noch nicht verraten !!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hello everyone who stayed at home !
We enjoyed the Sattental valley, as there was no steep path. Instead, there were lots of cows and we hiked up to an alpine hut.
Love and greetings,
Bärbel and Luis
PS: Luis says I should write that there was a tractor at the hut, but we didn't really want to reveal that yet !!
The ruins of Riesenburg Castle in the Bohemian Ore Mountains are actually surrounded by an old beech forest.
But right in front of the outer wall stands this larch tree, which, in its autumnal colors, shone brightly out of the fog as I stood by the remains of that very wall.
The contrast between the gray of the surrounding area and this vibrant orange tree was quite fascinating.
Since there are no safety barriers here, you always have to be careful to maintain a secure footing. That's why I didn't climb onto the wall to get the whole tree in the picture. Instead, I only photographed the part I could see from my position.
Die Ruine der Burg Riesenburg im böhmischen Erzgebirge ist eigentlich von einem alten Buchenwald umgeben.
Doch direkt vor der äußeren Mauer steht diese Lärche, die mir in ihrem Herbstkleid aus dem Nebel entgegen leuchtete, als ich an den Resten eben dieser Mauer stand.
Der Kontrast zwischen dem Grau der ganzen Umgebung und diesem leuchtenden orange farbenen Baum war schon ziemlich fazinierend.
Da es hier keine Sicherungen oder Absperrungen gibt, muss man hier immer darauf achten einen sicheren Stand zu haben. Darum bin ich auch nicht auf die Mauer gestiegen um den Baum als ganzes ins Bild bekommen. Stattdessen habe nur den Teil fotografiert, den ich aus meiner Position sehen konnte.
Ich wartete eigentlich auf Rotwild. Das kam an diesen Tag nicht. Stattdessen tauchte diese Familie auf.
I was actually waiting for red deer. That didn't show up that day. Instead, this family turned up.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de middag van van 8 oktober 2010 vertrekt loc 44 2546 uit Meiningen met trein DGz 207 naar Immelborn.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im Nachmittag des 8. Oktobers 2010 hat die Lok 44 2546 Ausfahrt aus Meiningen mit dem Zug DGz 207 nach Immelborn.
Es ist schon faszinierend wie viel mehr Leben auf Plätzen existiert an den man eigentlich den Toten gedenkt. Während draußen in der freien Natur noch der Winter herrscht, explodieren auf unserem Friedhof die Frühblüher geradezu. Es ist schön zu sehen wie sich hier die Winterlinge zwischen zwei Grabeinfriedungen ans Tageslicht kämpfen, schöner als Grabblumen je sein können. Panasonic DC-S5+ Canon FL 50mm f3.5, Blende f4.0.
It is fascinating how much more life exists in places where people actually remember the dead. While winter still reigns outside, the early bloomers are exploding in our cemetery. It is beautiful to see how the winter aconites are fighting their way to the light of day between two grave fences, more beautiful than grave flowers could ever be. Panasonic DC-S5+ Canon FL 50mm f3.5, aperture f4.0.
Emily only wanted to catch some mice as a herd of cows broke out of their enclosure - as the grass on this side looked so much greener. Emily had to flee from the galloping beasts.
Eigentlich wollte Emily nur Mäuse fangen. Dann aber brach eine Herde Kühe aus ihrer umzäunten Wiese aus. Das Gras auf dieser Seite war einfach zu verlockend. Emily musste vor dem galoppierenden Vieh flüchten
Eigentlich sollte es gestern so: flic.kr/p/2iqaVbz aussehen, aber das geht ja nicht immer^^
Kommt gut ins Wochenende! : )
Website | Instagram | Facebook Pixels
~~~
Outdoor-Fotokurse und Fotoreisen: www.FOTO-WANDERN.com
#fotowandern #fotoreise #phototour #winter #Harz
Yesterday was the first Advent. And then I realized that the Christmas season ist just around the corner again. A time that should actually be marked by contemplation and love. Unfortunately, this period is often rather hectic and stressful.
So I thought to myself, there is still a little time. Let's treat ourselves to some lightness in the coming week.
This little dove's tail, as it seems to float weightlessly from flower to flower, is meant to symbolize that and carry it to you.
And maybe together we can manage to preserve a bit of this feeling over the Christmas season.
Gestern war der erste Advent. Und da wurde mir bewusst, dass wieder einmal die Weihnachtszeit vor der Tür steht. Eine Zeit, die eigentlich im Zeichen von Besinnlichkeit und Liebe stehen sollte. Doch bedauerlicherweise ist dieser Zeitraum oft eher hektisch und stressig.
Also dachte ich mir, es ist ja noch ein wenig Zeit. Gönnen wir uns doch in der komenden Woche etwas Leichtigkeit.
Dieses Taubenschwänzchen, wie es scheinbar schwerelos von Blüte zu Blüte schwebt, soll diese symbolisieren und zu Euch tragen.
Und vielleicht gelingt es uns ja gemeinsam ein bisschen was von diesem Gefühl über die Weihnachtszeit zu bewahren.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
The original plan was to photograph a sunset at the Bischofsweiher pond. But when the fog crept over the landscape during twilight, this very special and mysterious atmosphere arose.
Geplant war eigentlich einen Sonnenuntergang am Bischofsweiher zu fotografieren. Als der Nebel während der Dämmerung dann über die Landschaft kroch, entstand diese ganz besondere und mysteriöse Stimmung.
Aussicht vom Bantiger
2023
The Bantiger is the local mountain of the Bernese, visible from afar, its lookout tower is present in the whole area. I took one of my grandchildren with me and together we enjoyed the view. Although I’m not really a fan of those famous viewpoints, I did, of course, take a few pictures.
Der Bantiger ist der weithin sichtbare Hausberg der Berner, sein Aussichtsturm ist in der ganzen Umgebung präsent. Ich habe einen meiner Enkel mitgenommen und zusammen haben wir die Aussicht genossen. Obwohl ich die allzu bekannten Aussichtspunkte eigentlich nicht so mag, habe ich natürlich ein paar Bilder gemacht.
Contax G2, Sonnar 2,8/90 mm, Ilford Pan 100
Print onto Agfa Brovira BEW 111 (Postkarte 10x15 cm),
Moersch SE6 blue
Eigentlich wollte ich die Milchstraße fotografieren. Leider wurde sie durch die Schleierwolken verdeckt. So ist eben diese stimmungsvolle Aufnahme incl. Jupiter entstanden.
HD PENTAX-D FA 15-30mm F2.8ED SDM WR
Wie schon beim ersten Foto gestern erwähnt ist der Kormoran mit seiner Beute leider immer weiter weggeschwommen während er versucht hat den Fisch in einen für den Verzehr passenden Zustand zu bringen. Dabei ist er permanent komplett ins Wasser eingetaucht und hat den Flussbarsch nach dem Wiederauftauchen wild geschüttelt. Ich weiss nicht was genau das Ziel bei diesem Vorgehen ist, denn ertränken funktioniert bei einem Fisch natürlich eher schlecht. Der Flussbarsch konnte der Situation bestimmt nichts abgewinnen, aber das Schauspiel im Gegenlicht war grandios. Tausende Wassertropfen in allen Schärfeebenen funkeln im Gegenlicht und erzeugen diese besondere Stimmung in der Morgenkühle. Das Foto hat sie eingefroren, in der Realität war das kaum zu sehen weil die Tropfen nur Sekunden in der Luft waren. Deshalb habe ich auch dieses Foto für meinen Stream ausgewählt, obwohl mir der Kormoran eigentlich schon zu weit weg ist.
As mentioned in the first photo yesterday, the cormorant unfortunately swam further and further away with its prey while it tried to get the fish into a condition suitable for consumption. He was constantly completely submerging in the water and shook the perch wildly after it resurfaced. I don't know what exactly the goal is with this approach, because drowning obviously doesn't work well with a fish. The perch certainly couldn't help the situation, but the spectacle in the backlight was magnificent. Thousands of water drops in all focus levels sparkle in the backlight and create this special atmosphere in the cool of the morning. The photo froze them, but in reality it was hardly visible because the drops were only in the air for only seconds. That's why I chose this photo for my photo stream, even though the cormorant is actually too far away for my liking.
Stammstreckenshuttle.. zo werden de treinen genoemd die einde 2013 tussen Berlijn en Hannover reden.
Door een extreem hoge waterstand konden de ICE treinen niet rijden tussen Berlijn en het Westen (en werden met veel vertraging via Potsdam en Magdeburg omgeleid). Om toch nog een dienst naar Hannover aanbieden te kunnen, besloot de Deutsche Bahn een soort IRE met twee diesellocs in te zetten. Op 1. november 2013 reed deze trein voor het laatst. Reden voor mij om 's ochtends vroeg naar Berlijn Spandau te rijden om daar deze trein te fotograferen. Keurig op tijd verliet loc 218 458 met IC 18647 Berlijn om een laatste keer naar Hannover te rijden..
Stammstreckenshuttle... oder Diesel-IC (wobei es ja eigentlich ein IRE ist). Egal wie man es damals nannte, die temporäre 218er Leistungen als Ersatz für die reguläre ICE Züge - welche aufgrund des Hochwassers bei Hämerten nicht fahren konnten - waren damals unter Hobbyfotografen heiß begehrt und viel Zeit, um diese interessanten Züge zu fotografieren, gab es nicht.
Am Freitag den 1. November fuhr der Stammstreckenshuttle zum letzten Mal. In Berlin Spandau nutze ich diese Möglichkeit um noch ein Mal das Dröhnen der Dieselmotoren zu hören. Pünktlich verließ Lok 218 458 mit IC 18647 (Berlin Ostbahnhof - Hannover Hbf) Spandau. Ein Tag später fuhren wieder die ICE Züge...
An enormous amount of rain and water melted from the mountains led to flooding in the Czech republic and the east of Germany in the summer of 2013. The situation got so dire that the high speed line between Berlin and Hannover was literarily under water. This led to the high speed ICE trains being diverted via Potsdam and Magdeburg (and in the process taking over an hour longer for their journey).
Because the German railways wanted to offer a direct service between Berlin and Hannover via the main line, it did just this.
Adjacent to the high speed line was the old - non electrified - main line (or "Stammstrecke" in German). This section could be used for train traffic after the water had receded (whilst the newer high speed line was still not in use). Two diesel engines were used for this service and the train ran from Berlin Ostbahnhof to Hannover Hbf.
On November 1st 2013, this train ran for the last time. I was on hand in Berlin Spandau to spot IC 18647 "Stammstreckenshuttle" for this last run. A day later, the ICE trains resumed the regular service...
Small stone bridge over the Rezat in Neuses near Ansbach. Actually very unspectacular, but today it was put in the right light with the morning sun
Kleine Steinbrücke über die Rezat in Neuses bei Ansbach. Eigentlich sehr unspektakulär, aber heute wurde sie mit der Morgensonne ins rechte Licht gerückt
Die Rotblühende Roßkastanie entwickelt eine rundliche bis breit pyramidale, geschlossene Krone. Die eigentlich dunkelgrünen Blätter bekommen im Herbst eine gelbbraune Färbung.
Wie ihr Name schon sagt, trägt diese Kastanie leuchtend blutrote Blüten, die in der 2. Maihälfte erscheinen (erst im Alter von 10 Jahren). Früchte werden kaum gebildet.
Verwendung findet die Rotblühende Roßkastanie u. a. als Ziergehölz und Schattenspender.
Red chestnut blossom
The red-flowering horse chestnut develops a rounded to broadly pyramidal, closed crown. The actually dark green leaves turn yellow-brown in autumn.
As its name suggests, this chestnut bears bright blood-red flowers that appear in the 2nd half of May (only at the age of 10). Fruits are hardly produced.
The red-flowering horse chestnut is used, among other things, as an ornamental wood and shade.
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Unmittelbar neben den vorstehend gezeigten Teufelskrallen entdeckte ich dieses blühende Gras. Eigentlich ein ganz banales Motiv, aber das tolle Licht verlieh der Szenerie etwas geheimnisvolles. Das Tessar hatte ich ja schon aufgeschraubt und natürlich kam es auch hier zum Einsatz. Zwei Grasbüschel standen etwas versetzt. Denn linken fokussierte ich, so dass der rechte in attraktiver Unschärfe abgebildet wurde.
Right next to the devil's claws shown above, I discovered this flowering grass. It was actually a fairly ordinary subject, but the wonderful light lent a mysterious air to the scene. I had already attached the Tessar lens, and of course, it came in handy here as well. Two tufts of grass were slightly offset. I focused on the left one, so the right one appeared attractively blurred.
Eisvögel sind schwer zu fotografieren. Meist dauert es eine Weile, bis man einen sieht, denn er meidet Menschen und haut schnell ab, wenn er eine verdächtige Bewegung wahrnimmt. Schnurgerade und mit hoher Geschwindigkeit saust er davon oder an einem vorbei.
Eisvögel sind leicht zu fotografieren. Wenn man seinen Eisvogel erst einmal kennengelernt hat, dann stellt man fest, dass er der geborene Poser ist. Ich habe noch keinen anderen Vogel gefunden, der so lange an einer Stelle sitzt und dabei so viele verschiedene Positionen einnimmt wie den Eisvogel. Er friert im Sekundentakt in einer Pose ein und lässt sich selbst mit langsamen Verschlusszeiten schön ablichten, schon verändert er seine Pose wieder.
Tech. Detail: Steht eigentlich alles in den EXIF Daten, die ich für euch hier immer mit einstelle. Ansonsten ist der Knackpunkt den Eisvogel nicht im direkten seitlichen Sonnenlicht zu fotografieren weil der Dynamikumfang von den weißen Federn zu den Schattenpartien i.d.R. viel zu groß für den Kamerasensor ist. Zumindest für meine Kameras, bei neueren Apparaten kann das anders sein.
Um die vielen Farbschattierungen des Eisvogels besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
Kingfisher are difficult to photograph. Most of the time it takes a while till you see one because it avoids humans and disappears quickly if it sees a suspicious movement. Fast and in a straight line if flies away from you.
Kingfisher are easy to photograph. Once you know your Kingfisher you realise that it is a natural poser. I did not find any other bird yet that does sit in one place with such a variety of postures for a lengthy time as the Kingfisher does. It sort of freezes in one posture for the fraction of a second that is usually long enough that you can take a picture with a pretty low shutterspeed.
Tech. Detail: You can find the details in the EXIF data which I always upload so that you can use it. In most cases it is crucial to not take photographs of Kingfishers in direct sunlight coming from the side as the dynamic range of the camera sensor can not cope with the range between the brightest (white) feather details and the shadow areas. At least with my cameras this is a no go. Your mileage may vary should you use a more recent sensor.
To view the multitude of the Kingfisher's colours with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
On July 15, 2019 train DGS 44870 from Tarvisio to Munich was a bit overpowered with D-LM 193 770 and D-LM 185 661 pulling the short train near Freilassing.
Am 15. Juli 2019 hatte das Zebra-Doppel D-LM 193 770 und D-LM 185 661 mit dem kurzen DGS 44870 von Tarvisio nach München bei Freilassing wenig Mühe. Eigentlich als gemischter Güterzug vorgesehen, waren an diesem Tag lediglich einige mit Stahl beladene Rungenwagen zu befördern. (4719)
"die goldene Stunde" ...Wiesen-Witwenblume
**************************************************
Actually, one should still be in bed at this early hour (5:30 am), but I preferred to lie in the meadow.
*************************************************
Eigentlich sollte man zu dieser frühen Stunde (5 Uhr 30) noch im Bett sein, ich bin lieber auf der Wiese gelegen.
**************************************************
Explore 25.03.26
(Knautia arvensis - field scabious)
Avrebbero dovuto essere in pensione, e invece assicurano ancora fedelmente servizio: il termine di impiego per le composizioni EW I avrebbe dovuto essere il 1º aprile 2021. La sera del 1º aprile ci raggiunge l’informazione che anche per il giorno dopo sarebbe stato previsto l’abituale impiego da Basilea a Zurigo e ritorno come IC3, che ha segnato la quotidianità di questi convogli negli ultimi mesi di servizio. Così si rivelerà essere ancora fino a giugno 2021, dopodiché gli EW I sono veramente spariti dalla circolazione. Molto più precisa è stata la sostituzione in Laufental e verso Stein-Säckingen: dalla mattina del 2 aprile gli EW I non si sono più fatti vedere. /// Eigentlich sollten sie ausgemustert werden, doch stattdessen sind sie noch immer treu im Einsatz: Die Einsatzfrist für die EW I-Kompositionen war auf den 1. April 2021 angesetzt. Am Abend des 1. April erhielten wir die Information, dass am nächsten Tag auch der übliche Einsatz von Basel nach Zürich und zurück als IC3 anstand, der den Alltag dieser Triebzüge in den letzten Monaten ihrer Dienstzeit prägte. Dies sollte sich bis Juni 2021 bewahrheiten, danach verschwanen die EW I tatsächlich aus dem Verkehr. Viel präziser war die Ablösung im Laufental und nach Stein-Säckingen: Seit dem Morgen des 2. April sind die EW I nicht mehr gesehen worden.
Singschwäne - Whooper Swans
Die Singschwäne brüten eigentlich viel weiter im Norden, in Finnland und Sibirien, aber einige Paare brüten seit einiger Zeit auch hier.
The Whooper Swans normally breeding high up in the north, Finland and Siberia, but some couples are breeding here since some years.
Yesterday I was in Munich with a friend to take photos. These stairs were not that easy to capture. I actually had to climb up onto the concrete base - so I had to take two photos from above by hand and put them together to make this picture. This also meant I could banish my feet from the photo...
Nur ein tiefes Loch mit ein Treppe drumherum
Ich war gestern mal wieder mit einem Freund in München zum Fotografieren. Diese Treppe war gar nicht so einfach zu erfassen. Eigentlich hätte ich oben auf den Betonsockel steigen müssen - so musste ich zwei Fotos aus der Hand von oben machen und zu diesem Bild zusammensetzten. So konnte ich auch meine Füße aus dem Foto verbannen...
Zum Aufnahmezeitpunkt erst seit wenigen Tagen wieder auf deutschen Schienen unterwegs war die für die Pressnitztalbahn fahrende E 40 002 von SunRail. Die Einheitselok wurde mustergültig aufgearbeitet und in den Auslieferungszustand zurück versetzt. Hierbei wurden keine Kosten und Mühen gescheut. Besonders bemerkenswert finde ich, dass man noch geteilte Maschinenraumfenster und Schwaiger-Lüftergitter verbauen konnte. Nun arbeitet die Maschine bereits im unglaublichen 67. Betriebsjahr. Am 27. Juni 2024 bespannte sie den DGS 74135 von Bremen Rangierbahnhof nach Emden. Interessant waren an diesem Tage die mit Audi SUVs beladenen Flachwagen hinter der Lok. Eigentlich passte das ganz gut zum historischen Ambiente des Bremer Rangierbahnhofs, einst wurden Neuwagen ja auch so transportiert.
At the time the photo was taken, SunRail's E 40 002, which operates for the PRESS railway company, had only been back on German tracks for a few days. The standard locomotive was refurbished in perfect condition and restored to its original state. No expense or effort was spared. I find it particularly remarkable that it was possible to install split engine room windows and Schwaiger cooling grilles. The machine is now in its incredible 67th year of operation. On June 27, 2024, it hauled DGS 74135 from Bremen marshalling yard to Emden. The flat wagons loaded with Audi SUVs behind the locomotive were interesting on this day. This actually fitted in quite well with the historical ambience of the Bremen shunting yard, as new cars were once transported like this.
On my way to the Bavarian Forest – actually with the goal of photographing the water buffalo in the Regen valley meadows – I simply couldn't resist: I had to capture this dreamlike sunrise.
Auf dem Weg in den Bayerischen Wald – eigentlich mit dem Ziel, in den Regentalauen die Wasserbüffel vor die Linse zu bekommen – konnte ich einfach nicht widerstehen: Dieser traumhafte Sonnenaufgang musste festgehalten werden.
As you probably know, I am a big tree fan (and those who didn't know it before, know it now).
Recently, one of them caught my attention in a very special way.
It was morning in the Polenz Valley in the Elbe Sandstone Mountains when I actually had a date with frosted flowers.
And while I turned my attention away from the ground for a moment (it could have been two) to explore the area and look for more islands of flowers, it was already shining at me from afar.
The morning sun had only just reached the valley floor when it gently lay on the mossy branches. At the same time, however, the slope and the forest in the background were still shrouded in dark shadows. This contrast meant that every branch of the tree, no matter how small, suddenly stood out against the dark background. It almost looked like the negative of a photo.
I have really seen a lot on my forays into nature, but this sight was something new.
Wie Ihr bestimmt wisst, bin ich ein großer Baum Freund (und die, die es noch nicht wussten, wissen es jetzt).
Kürzlich hat ein Vertreter von denen auf eine ganz besondere Weise meine Aufmerksankeit auf sich gelenkt.
Es war morgens im Polenztal im Elbsandsteingebirge als ich eigentlich ein Date mit angefrosteten Blumen hatte.
Und während ich für einen Moment (können auch zwei gewesen sein) den Blick vom Boden abwendet habe, um die Gegend zu sondieren und nach weiteren Blumeninseln zu suchen, leuchtet er mir schon von Weitem entgegen.
Die Morgensonne war gerade erst bis zum Talboden vorgedrungen, als sie sich sanft auf die bemoosten Äste legte. Gleichzeitig war jedoch der Hang und der Wald im Hintergrund noch in dunkle Schatten gehüllt. Dieser Kontrast sorgte dafür, dass sich plötzlich jeder auch noch so kleine Zweig des Baumes vor dem dunklen Hintergrund abzeichnete. Es wirkte fast wie das Negativ eines Fotos.
Ich habe auf meinen Streizügen durch die Natur wirklich schon vieles gesehen, doch dieser Anblick war mal wieder etwas Neues.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Rostgans
Aufgenommen während meines letzte Urlaubs in der Nähe der Ostsee.
Die Rostgans ist hier eigentlich nicht heimisch sondern kommt in Asien und Nordafrika vor.
Laut NABU sind gibt es hier in Deutschland 160 - 200 wild lebenden Brutpaare.
Ruddy shelduck
Taken during my last vacation near the Baltic Sea.
The Ruddy Shelduck is not actually native to Germany but is found in Asia and North Africa.
According to NABU, there are 160 - 200 breeding pairs living in the wild here in Germany.
2T5A5940dn
Der Sekt ist ausgetrunken, das Konfetti zusammengefegt. Zum Abschluss noch einmal ein Porträt der alten Dame aufgenommen mit meinem neuen Rollei HFT Sonnar 85mm f2.8, Blende f2.8. Eigentlich wollte ich meine Brennweiten-Lücke bei 85mm mit dem Canon FD 85 1.8 schließen, dann lief mir aber dieses Zeiss/Rollei über den Weg.
The champagne is finished, the confetti has been swept away. To finish, another portrait of the old lady taken with my new Rollei HFT Sonnar 85mm f2.8, aperture f2.8. I actually wanted to close my focal length gap at 85mm with the Canon FD 85 1.8, but then I came across this Zeiss/Rollei.
Am Wattenmeer finden sich jetzt schon viele Zugvögel ein, darunter auch Löffler. Es mag ca. 8 Jahre her sein, dass ich zum ersten Mal einen gesehen habe, inzwischen sind sie in großen Trupps da. Eigentlich wollte ich grade nach Hause, als ich diesen hier am Schilfrand sah. Also bin ich dann doch noch bis zum Sonnenuntergang geblieben, was sich total gelohnt hat.
There are already many migratory birds on the Wadden Sea, including spoonbills. It may be around 8 years ago that I saw one for the first time, but now they are there in large flocks. I just wanted to go home when I saw this one on the edge of the reeds. So I stayed until sunset, which was totally the right decision.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de vroege middag van 8 oktober 2010 staat - na het rangeren - loc 44 2546 in Walldorf met trein DGz 206 naar Meiningen.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im frühen Nachmittag des 8. Oktobers 2010 steht - nach dem Rangieren - die Lok 44 2546 in Walldorf mit dem Zug DGz 206 nach Meiningen.
Der Name Kleiber kommt von kleben. Scheinbar klebt er wirklich am Baum. Er müsste doch eigentlich runterfallen, oder?
The German name Kleiber comes from the German word 'kleben' and this word means to glue. Apparently he really glues on the tree. He should actually fall down, shouldn't he?
Eigentlich wurde noch auf eine aus dem Maintal vorgemeldete EuroDual spekuliert, stattdessen überraschte mich ein anderer eindrucksvoller Sechsachser am Nachmittag des 27. April 2025 bei Edelhausen in der Oberpfalz. Die 264 001 von Stock beförderte einen fast einheitlich gebildeten Kesselwagenzug in Richtung Regensburg.
Actually, there had been hopes for a EuroDual coming from the Main Valley, but instead I was surprised by another impressive six-axle locomotive on the afternoon of 27 April 2025 near Edelhausen in the Upper Palatinate. The 264 001 from Stock was pulling an almost uniformly formed tank car train towards Regensburg.
Am 02. Juni 2023 nahm der Autotransportzug DGS 47172 von Devínska Nová Ves nach Bremerhaven-Speckenbüttel baustellenbedingt den Umweg über das Altmühltal. Mit dieser Leistung werden Fahrzeuge des Typs Porsche Cayenne vom VW Werk in Bratislava zur Verschiffung nach Übersee transportiert. Zuglok war die eigentlich für die Wiener Lokalbahnen Cargo fahrende 193 236, die Leistung an sich wird vom Unternehmen ecco rail erbracht. Vermutlich hat man sich den Vectron kurzfristig ausgeliehen. Entstanden ist die Aufnahme bei Breitenfurt.
On June 02, 2023, car transport train DGS 47172 from Devínska Nová Ves to Bremerhaven-Speckenbüttel took a detour via the Altmühl Valley due to construction work. This service transports Porsche Cayenne vehicles from the VW plant in Bratislava for shipment overseas. The locomotive was the 193 236, which actually runs for Wiener Lokalbahnen Cargo, the service itself is provided by the company ecco rail. Presumably, the Vectron was borrowed for a short time. The photo was taken near Breitenfurt.
Vor vielen Jahren ist der Sekretär mit einem guten Freund - in sehr freier Anlehung an Fontane - in der Mark Brandenburg und besonders im Spreewald gewandert. Es wäre eigentlich an der Zeit, wieder einmal hinzufahren.
---
Many years ago the secretary hiked with a good friend - in very free dependence on Fontane - in the Mark Brandenburg and especially in the Spreewald. It would actually be time to return there once again.
(Remark: The Spreewald is especially famous for its pickled gherkins)
Wunschliste der Lebensträume – Nummer eins
Der Rheinfall in Neuhausen war jahrelang ganz klar die Nummer eins auf meinem To-Do Liste. Einige Dinge muss man hier aber beachten was nicht gerade erleichtert die Umsetzung des Motivs. Namens: das Motiv ist nur an den längsten Tagen des Jahres umsetzbar und noch dazu, nur an Samstagen und an Sonntagen fahren hier moderne Doppelstockzüge (die eigentlich etwas zu Lang sind…). Da die Reihe 450, die hier das Rückgrat des Verkehrs von Mo-Fr trägt, ist nicht mein Brot, man hat nur 3-4 Wochenenden im Jahr für die Umsetzung. Da gerade an diesen Wochenenden die Abschlussprüfungen an der Uni stattfinden, habe ich auch wenig Zeit. Und das Wetter muss ja auch passen. Am 11. Juni 2022 war aber alles in Ordnung: Seitenlicht, ein Kiss, schönes Wetter und etwas Freizeit, um mit dem spotbilligen 9 Euro Ticket hinzufahren.
On the top of my bucket list
For a couple of years, the Rhine Falls located in Neuhausen (and not in Schaffhausen) had been in the top of my bucket list. Unfortunately, a few obstacles have to be taken into account if one seeks to take a picture there. First of all, the viaduct becomes sunshine from the appropriate site only during the longest days each year. Second, Kiss and Desiro Double Deck trainsets are operated only on the weekends, while from Monday to Friday, the line is served by the older (and according to my opinion, ugly) Re450 series. Thus, a visit is worth only on 3 or 4 weekends each year. However, exactly this period of the year is one of my busiest as the final exams at the university where I am a lecturer, are also scheduled in this period. On 11 June 2022, however, finally, I managed to take this picture. A Kiss trainset is passing the bridge behind the falls with a service to Schaffhausen.
Hidden and surrounded by the towering rock towers of Adrspach, this small waterfall trickles quietly. Funnily enough, it's also called (what a surprise) "small Waterfall." I've seen more creative names.
I don't know if the waterfall always has so little water, or if I just had bad timing again.
There's also a large waterfall, of course (which was actually predictable). However, it was more of a trickle and therefore not particularly photogenic.
I took a picture anyway. I haven't decided yet whether I'll publish it.
Versteckt und umringt von den hohen Adersbacher Felsentürmen plätschert dieser kleine Wasserfall leise vor sich hin. Witzigerweise heißt der auch noch (was für eine Überraschung) "kleiner Wasserfall". Also ich hab schon kreativere Namen erlebt.
Ob der Wasserfall immer so wenig Wasser führt, oder ob ich mal wieder schlechtes Timing hatte, weiß ich nicht.
Es gibt natürlich auch noch einen großen Wasserfall (was eigentlich auch vorhersehbar war). Allerdings war der eher ein Rinnsahl und damit nicht wirtklich fotogen.
Ein Bild hab ich trotzdem gemacht. Ob ich das noch veröffentliche, hab ich noch nicht entschieden.
ENG: The Zion Church is a Protestant church in the Rosenthaler Vorstadt in the Berlin district Mitte of the same name. It belongs to the Evangelische Kirchengemeinde am Weinberg in the church district Berlin Stadtmitte.
The photo was actually taken only because of a wrong parker. He parked his car directly in the curve on the Zionskirchplatz, so that the streetcar could not pass. Normally, the view is not offered so, because the train is otherwise too fast disappeared around the corner.
It was inaugurated in 1873 in what was then the north of the city as the church of a daughter parish of the St. Elisabeth parish. The architect of the building, donated as a votive church by the Prussian king and later German emperor Wilhelm I, was August Orth. Among other things, the church gained importance as the place of work of Dietrich Bonhoeffer, who worked here as a pastor. Shortly before the end of the GDR, the Zion Church was a center of opposition with Kirche von unten and the samizdat magazine Umweltblätter. Thus, resistance against the GDR regime was also planned here.
Another perspective: www.instagram.com/p/COVfieKlbfx/?igshid=4jxhhhbm6vt9
•••
GER: Die Zionskirche ist eine evangelische Kirche in der Rosenthaler Vorstadt im Berliner Ortsteil Mitte des gleichnamigen Bezirks. Sie gehört zur Evangelischen Kirchengemeinde am Weinberg im Kirchenkreis Berlin Stadtmitte.
Entstanden ist das Foto eigentlich nur wegen eines Falschparkers. Dieser stellte sein Auto direkt in der Kurve auf dem Zionskirchplatz ab, so dass die Straßenbahn nicht mehr vorbei kam. Normalerweise bietet sich einen der Blick so nicht, da die Bahn sonst zu schnell um der Ecke verschwunden ist.
Sie wurde 1873 im damaligen Norden der Stadt als Kirche einer Tochtergemeinde der St.-Elisabeth-Gemeinde eingeweiht. Der Architekt des vom preußischen König und späteren deutschen Kaiser Wilhelm I. als Votivkirche gestifteten Baus ist August Orth. Bedeutung erlangte die Kirche unter anderem als Wirkungsstätte von Dietrich Bonhoeffer, der hier als Pastor tätig war. Kurz vor dem Ende der DDR war die Zionskirche ein Zentrum der Opposition mit Kirche von unten und der Samisdat-Zeitschrift Umweltblätter. So wurde auch hier der Widerstand gegen das DDR-Regime geplant.
Eigentlich wollte Herzog Eberhard Ludwig in seinem Jagdrevier nördlich von Stuttgart nur ein kleines Lustschloss bauen. Doch es kam anders: In einer Bauzeit von fast dreißig Jahren entstand eine gewaltige Schlossanlage mit achtzehn Gebäudeteilen und über 450 Zimmern.
Duke Eberhard Ludwig actually just wanted to build a small pleasure palace in his hunting grounds north of Stuttgart. But things turned out differently: in a construction period of almost thirty years, a huge palace complex with eighteen building parts and over 450 rooms was built.