View allAll Photos Tagged eigentlich
Düsseldorf-Golzheim
NRW-Forum
Regentropfen, die auf einer Wasseroberfläche ihre Kreise bilden, gestochen scharfe Pflanzenformationen oder die feinen Linien von Lichtreflexen auf dem Wasser illustrieren Phänomene unseres digitalen Lebens, für die es eigentlich keine Abbildungen gibt.
Social networks, the cloud, digital algorithms – the images in the series The Other Side of Light (2016–present) are visualizations of abstract processes in the modern world. They are a search for traces of the digital in the natural. Raindrops forming ripples on the surface of water, razor-sharp plant formations, or fine lines of light reflecting on water represent the phenomena of our digital life for which there are no existing images.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de late ochtend van 9 oktober 2010 rijden de loc's 41 1144 + 44 2546 bij Schwallungen met trein DGz 303 van Immelborn naar Meiningen.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im späten Morgen des 9. Oktobers 2010 fahren die Lokomotiven 41 1144 + 44 2546 bei Schwallungen mit dem Zug DGz 303 von Immelborn nach Meiningen.
Eigentlich hat die Kornblume eine simple Blüte und ist häufig zu finden.
Dennoch zieht sie mich immer wieder an und ich erfreue mich an ihr.
Actually, the cornflower has a simple flower and can be found frequently.
Nevertheless, she always attracts me and I enjoy it.
wurden an einer Stelle (3m) massenhaft vom Hochwasser an den Strand gespült. Eigentlich findet man die hier eher nicht beim Spaziergang. Aber sie sind in der Ostsee beheimatet.
Common starfish were washed at one point (3m) in bulk at high tide to the beach. Actually you will not find them here. But they are located in the Baltic Sea.
Thanks for all your views, *** and (critical) kind review :))
Please don't use my images on websites, blogs or other media without my written permission, please ask!!
© 2018 Karins-Linse.de All rights reserved
Here you can see, as promised yesterday, a comparison to the Dresden flood situation in December last year. The picture was taken on the evening of January 7th and as you can see, the water level has receded so much that the road along the wall is dry again. However, it is still closed to cars as there are lower lying areas that are still flooded. In this picture you can again see where the river bank should actually be based on the ship's ropes (in the bottom middle of the picture). The Elbe still carries significantly more water than usual.
I originally wanted to include the sunset in the picture, but the thick cloud cover put a stop to my plans.
Hier seht Ihr, wie gestern versprochen, einen Vergleich zur Dresdner Hochwasserlage im Dezember letzten Jahres. Das Bild entstand am Abend des 7. Januar und wir Ihr erkennen könnt, ist der Wasserpegel soweit zurück gegangen, dass die Strasse entlang der Mauer wieder trocken liegt. Für Autos ist sie jedoch immernoch gesperrt, da es tiefer liegende Bereiche gibt, die noch überflutet sind. Auch auf diesem Bild könnt Ihr wieder an Hand der Schiffstaue (in der unteren Mitte des Bildes) erkennen, wo sich eigentlich das Flußufer befinden sollte. Die Elbe führt also noch immer deutlich mehr Wasser als gewöhnlich.
Ursprünglich wollte ich hier den Sonnenuntergang mit im Bild haben, doch die dicke Wolkendecke hat mir da einen Strich durch die Rechnung gemacht.
more of this oin my website at: www.shoot-to-catch.de
Ich mag fast alle Renzo Piano Gebäude und dieses erinnert mich eigentlich an einen Wal oder an ein Schiffsbug.Es ist NEMO , ein Science Center in der Nähe des Hauptbahnhofes. Auf den nächsten Fotos zeige ich euch dann den Panoramablick auf Amsterdam.
I like almost all Renzo piano buildings and this actually reminds me of a whale or a ship's bow but it is NEMO a Science Museum (from latin Nobody) science centre. On the next photos I will show you the panorama view on Amsterdam.
Dieses Foto entstand eigentlich nur, weil ich die R10 bei Gegenlicht testen wollte. Ohne diesen Test hätte ich mit der Sonne im Rücken gearbeitet und den Erpel wahrscheinlich nicht einmal bemerkt. Es kann also durchaus lohnend sein, festgetretene Pfade zu verlassen. Jedenfalls hin und wieder.
This photo was actually only taken because I wanted to test the R10 with backlighting. Without this test, I would have worked with the sun behind me and probably not even noticed the drake. So it can be quite rewarding to leave the beaten track. At least every now and then.
Here you can see castle number 2 on my list for this week: Hohenzollern Castle, probably the most important and well-known castle in Baden-Württemberg. This photo was taken yesterday, when I was actually on my way to another photo location. But when I saw the castle in the distance, I just had to stop and take a photo. Later that evening, I returned there and, in much better lighting conditions, took another close look at it. So you can expect some more photos of Hohenzollern Castle.
Hier seht Ihr Burg 2 auf meiner Liste für diese Woche, die Burg Hohenzollern, wahrscheinlich die bedeutendste und bekannteste Burg von Baden-Württemberg.
Dieses Foto entstand im Laufe des gestrigen Tages, als ich eigentlich auf dem Weg zu einer anderen Foto Location war. Doch als ich die Burg in der Ferne gesehen habe, musste ich einfach anhalten und ein Foto machden.
Später am Abend bin ich dann dort hin zurück gekehrt und habe mich, bei deutlich besseren Lichtverhältnissen, noch einmal intensiv mit ihr auseiander gesetzt.
Ihr könnt also noch einige Fotos von der Burg Hohenzollern erwarten.
Back to the Central European weather reality.
No tropical temperatures and no rainforest atmosphere. Instead, fog, rain and a cold wind in your face.
But what would feel rather unpleasant during a normal walk on the terrace bank in Dresden (and you would rather want to go home to a warm fireplace) turns out to be a great stroke of luck for the photographer.
Can you still remember my last photo from here? This was a shot from the blue hour.
The high church tower, which plays a central role there, should actually be seen in the background. But as you can see, you can't see anything, even though it was brightly lit that evening too.
Zurück zur mitteleuopäischen Wetter-Realität.
Keine tropischen Temperaturen und keine Regenwaldatmospäre. Statt dessen Nebel, Regen und ein kalter Wind im Gesicht.
Doch was sich bei einem normalen Spaziergang am Terassenufer in Dresden eher als unangenehm anfühlen würde (und man sich eher nach Hause an einen warmen Kamin wünscht), entpuppt sich für den Fotografen als großen Glücksfall.
Könnt Ihr Euch noch an mein letztes Foto von hier erinnern ? Das war eine Aufnahme aus der blauen Stunde.
Den hohen Kirchturm, der dort eine zentrale Rolle spielt, müsste man hier eigentlich im Hintergrund sehen. Doch wie Ihr seht, seht Ihr nichts, obwohl er auch an diesem Abend hell erleuchtet war..
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Now it's high time I finally brought my New Year's Eve series to a close. After all, it's almost spring. Almost.
And as I always do with series, I'm ending with a personal favorite.
What you see here, or rather, can only guess at, is the Frauenkirche in Dresden, almost completely obscured by a variety of exploding fireworks.
The outfit our "chubby one" is wearing, with its feathered cap and glittering sequined dress, strongly reminds me of 1920s fashion. So, basically, perfect for a New Year's Eve party.
Now, to preempt any suspicious assumptions: This is neither a photomontage nor the result of AI. It's a pity that you have to say that separately these days.
Jetzt wird es aber höchste Zeit für mich, meine Silvesterserie nun endlich zum Abschluß zu bringen. Schließlich ist ja fast Frühling. Fast.
Und wie ich das bei Serien immer mache, ende ich mich einem persönlichen Favoriten.
Was Ihr hier seht, oder besser gesagt nur erahnen könnt, ist die Frauenkirche von Dresden, während sie nahezu vollständig von unterschiedlichsten exlplodierenden Feuerwerkskörpern verdeckt wird.
Das Outfit, welches unsere "Dicke" hier angelegt hat erinnert mich mit Federkappe und glitzerdem Paillettenkleid schwer an die Mode der 20iger Jahre des letzten Jahrhunderts. Also im Grunde perfekt für eine Silvesterparty.
Um jetzt alles argwöhnischen Vermutungen zuvor zu kommen. Dies ist weder eine Fotomontage noch das Ergebnis von KI. Eigentlich schade, dass man das heutzutage extra dazu sagen muss.
Here it is, the second part of my report from Hrubá Skála in the Czech Paradise.
I've already told you about my cloudy sunset. Undaunted as I am, I still set off up to the viewpoint early in the morning, full of hope.
But when dawn broke, it looked just as gray and gloomy as the evening before. The cloud cover was so thick that I couldn't see where the sun was supposed to rise.
Still, I took a few photos. After all, I won't be coming back here anytime soon. But without light, all the pictures looked pretty dreary and boring to me. So I decided (a little disappointed) to pack my things and head back to the camper for an early breakfast.
What happened next is indescribable (I'll try anyway). I was just about to start walking when suddenly this pink glow appeared in the sky. A wide, glowing band across the sky. Almost in a panic, I unpacked my camera again and positioned it, because I didn't want to miss this view under any circumstances.
And after about three minutes, the magic was over. The bright hole in the clouds closed, and everything was gray again.
But as you can see, I managed to take exactly one photo in that time, which I'm still extremely happy about.
Hier kommt er, der zweite Teil meines Erfahrungsberichts von Hrubá Skála im Tschechischen Paradies.
Von meinem wolkenverhangenen Sonnenuntergang
habe ich Euch ja schon erzählt. Unverzagt wie ich bin, habe ich mich trotzdem früh morgens hoffnungsvoll erneut auf den Weg nach oben zum Aussichtspunkt gemacht.
Doch als der morgen dämmerte sah es noch genauso grau und trüb aus, wie am Abend zuvor. Die Wolkendecke war so dicht, dass ich nicht erkennen konnte, wo die Sonne eigentlich aufgehen sollte.
Trotzdem habe ich ein paar Fotos gemacht. Schließlich komme ich so schnell nicht wieder hier her. Doch ohne Licht sahen alle Bilder ziemlich trist und für mich langweilig aus. Also beschloss ich (ein wenig enttäuscht) meine Sachen zu packen und für ein zeitiges Frühstück, wieder zum Camper zurück zu kehren.
Was dannn passierte ist unbeschreiblich (ich versuche es trotzdem). Ich war gerade im Begriff loszulaufen als mit einem Mal dieses rosa Leuchten am Himmel erschien. Ein breites leuchtendes Band einmal quer über den Himmel. Fast panisch habe ich meine Kamera wieder ausgepackt und in Stellung gebracht, denn ich wollte diesen Anblick auf keinen Fall verpassen.
Und nach ungefährt drei Minuten war die Magie auch wieder vorbei. Das helle Loch in den Wolken schloß sich und alles war wieder grau.
Doch wie Ihr sehen könnt, ist es mir gelungen in dieser Zeit genau ein Foto zu machen, über welches ich immernoch überaus glücklich bin.
more of this on my website at: http;//www,shoot-to-catch.de
Eigentlich bin ich zu dieser schönen kleinen Mühle gefahren um sie als Vordergrundmotiv für ein Milchstrassenfoto zu haben. Und dann gab sie sich im schönsten Licht. So war die Wartezeit erfüllt mit einer kleinen Serie der Schöpfmühle...
actually drove to this beautiful little mill to have it as a foreground subject for a Milky Way photo. And then it showed itself in the most beautiful light. So the wait was filled with a small series of the scooping mill...
Beach, sea and golden light.
Moments that could actually last forever.
Strand, Meer und goldenes Licht.
Momente die eigentlich ewig dauern könnten.
Today's Monday floral greeting is presented to you by this treasure.
The view takes us into the interior of a chrysanthemum and there we come across a basket full of gold surrounded by blazing dark red flames.
I absolutely love photos like this and therefore such insights into a completely different world. I actually should take a lot more photos like this, but I just can't get around to it.
Well, stop whining, here's one.
And with this I wish you a week full of fire and gold.
The fire is a symbol of self-confidence and energy and the gold stands for your inner values and your own spiritual power. I think you can start something quite well with that. Can you ?
Der heutige montägliche Blumengruß wird Euch von diesem Schatz präsentiert.
Die Blick führt uns in das Innere einer Chrysantheme und stoßen dort wir auf einen Korb voll Gold umringt von lodernden dunkelroten Flammen.
Ich liebe solche Aufnahmen total und somit solche Einblicke in eine völlig andere Welt. Eigentlich müsste ich viel mehr solcher Fotos machen, doch ich komme einfach nicht dazu.
Naja, schluß mit dem Jammern, hier ist ja eine.
Und mit dieser Wünsche ich Euch eine Woche voller Feuer und Gold.
Wobei das Feuer als Symbol für Selbstvertrauen und Energie und das Gold für die inneren Werte und die eigene spirituelle Kraft steht. Ich denke, damit kann man ganz gut was anfangen. Oder ?
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
I've wanted to stand here in this spot for years when a new day begins over Dresden's old town. I've been here several times in the evening and at night and have photographed this perspective a few times, but never at sunrise.
However, since sunrises are usually quite early in the morning and I always preferred to go to the mountains when I was out and about at this time, this has never happened so far.
However, yesterday the opportunity presented itself. I actually decided to wait for sunrise on the other side of the Elbe to take a photo of the old town panorama.
I also took the photo (I'll show it to you in the New Year, so I'm off to a good start), but I didn't wait until sunrise and quickly came over here again. I think it was worth it.
Ich wollte schon seit Jahren einmal hier an dieser Stelle stehen, wenn über der Altstadt von Dresden einer neuer Tag beginnt. Abends und Nachts war ich schon mehrfach hier und hab diese Perspektive auch schon ein paar Mal fotografiert, doch noch nie bei Sonnenaufgang.
Da jedoch Sonnenaufgänge in der Regel recht früh am Morgen sind und ich, wenn ich um diese Zeit schonmal unterwegs war, immer lieber in die Berge gefahren bin, ist es bisher nie dazu gekommen.
Gestern bot sich jedoch die Gelegenheit. Ich hatte mich eigentlich dazu entschlossen auf der anderen Seite der Elbe auf den Sonnenaufgang zu warten um ein Foto des Altstadt Panoramas zu machen.
Das Foto hab ich auch gemacht (ich zeig es Euch im Neuen Jahr, da hab ich schonmal einen guten Start), jedoch hab ich nicht bis Sonnenaufgang gewartet sondern bin auf die Schnelle nochmal hier rüber. Ich finde, es hat sich gelohnt.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
🇬🇧 This is not a good orchid year for me - either I have time on my hands or the weather is okay ... Last weekend I wanted to shoot some Broad-leaved Helleborines (Epipactis helleborine) which should be in full bloom right now, but the wind said no. So a photo from the archive must be enough.
🇩🇪 Das war kein gutes Orchideenjahr für mich - entweder hatte ich Zeit, oder das Wetter passte - aber nie beides am gleichen Tag. Am letzten Wochenende wollte ich eigentlich die breitblättrigen Stendelwurze (Epipactis helleborine) fotografieren, die jetzt in Vollblüte sein müssten, aber der Wind war dagegen. Also muss ein Foto aus dem Archiv leider reichen.
Die Abstellung der Baureihe 145 bei DB Cargo ist eigentlich beschlossene Sache. Bei den konzerneigenen Tochtergesellschaften stehen diese ersten Vertreter der Traxx-Plattform weiterhin rege im Einsatz. Ironischerweise werden sie auch für Dienste von DB Cargo herangezogen. So z.B. die 145 010 der RBH, die am 19. Juni 2025 den Neuwagen-Transportzug GAG 63166 einmal quer durch die Republik nach Bremerhaven Speckenbüttel beförderte. Bei Nüst in der osthessischen Vorderrhön konnte ich den besagten Zug fotografieren.
The decommissioning of the 145 series at DB Cargo is actually a done deal. At the group's subsidiaries, these first representatives of the Traxx platform continue to be in active service. Ironically, they are also used for DB Cargo services. One example is RBH's 145 010, which transported the GAG 63166 new car transport train across Germany to Bremerhaven Speckenbüttel on 19 June 2025. I was able to photograph the train in question at Nüst in eastern Hesse.
(Spring-Cleaning /finery ? - gibt es im englischen eigentlich eine Entsprechung - sinngemäß ?)
Eigentlich zu früh, aber man kann ja schon mal gedanklich die Vorbereitungen ins Auge fassen ;-)
Allen meinen Flickr Freunden wünsche ich einen tollen Sonntag und einen erquicklichen Start in die neue Woche シ
Brú na Bóinne (irisch für „Palast des Boyne“, eigentlich „Palast der weißen Kuh“, ist eine im Tal des Boyne (Boyne Valley), nördlich von Dublin im County Meath, Republik Irland, gelegene große Ansammlung prähistorischer Kultstätten, die zwischen 3500 und 2500 v. Chr. entstanden. Einige von ihnen, darunter die mit großen Megalithen eingefassten Grabhügel, sind erhalten geblieben: Die Anlagen von Dowth, Knowth und Newgrange gehören seit 1993 zum UNESCO-Weltkulturerbe.
Brú na Bóinne, Palace of the Boyne or Mansion of the Boyne) is an area in County Meath, Ireland, located in a bend of the River Boyne. It contains one of the world's most important prehistoric landscapes dating from the Neolithic period, including the large Megalithic passage graves of Knowth, Newgrange and Dowth as well as some 90 additional monuments.
Since 1993 the site has been a World Heritage Site designated by UNESCO, known since 2013 as "Brú na Bóinne - Archaeological Ensemble of the Bend of the Boyne".
(Wikipedia)
As the famous Monty Pythons used to say, “And now for something completely different.”
Here you can see a view over the rooftops of Dresden at night (well over some of them). And in the middle, lined up like a string, are some of the most famous sights of this city.
You should already know most of these from my other photos, but I'll introduce them to you anyway.
On the far left is the town hall with the highest tower in Dresden.
Roughly in the middle is the famous Frauenkirche and next to it the blue-lit dome of the art academy.
A little further to the right is the Hausmannsturm, part of the Dresden City Palace and next to it the Hofkirche.
And the conclusion of this parade is the Semperoper.
Each of these buildings is worth seeing in itself. I'm even happier to have them all together in one photo.
Wie der berühmte Monty Pythons zu sagen pflegte "Und nun zu etwas ganz anderem".
Hier seht Ihr einen Blick über die nächtlichen Dächer von Dresden (also über einige davon). Und in der Mitte, wie an einer Schnur aufgereiht, einige der bekanntesten Sehenswürdigkeiten dieser Stadt.
Die meisten dasvon solltet Ihr eigentlich von meinen anderen Fotos schon kennen, doch ich stelle sie Euch trotzdem nochmal vor.
Ganz links steht das Rathaus mit dem höchsten Turm von Dresden.
Ungefähr in der Mitte die berühmte Frauenkirche und daneben die blau erleuchtete Kuppel der Kunstakademie.
Ein kleines Stück weiter rechts der Hausmannsturm, ein Teil des Stadtschlosses Dresden und daneben die Hofkirche.
Und den Abschluß dieser Parade bildet die Semperoper.
Jedes dieser Gebäude ist an sich schon sehenswert. Umso mehr freue ich mich, sie einmal alle vereint auf einem Foto zu haben.
more of this on my website at: www.shoot-to catch.de
I don't know about you, but my weekend was generally okay.
However, I missed one thing very much. And that's some sun. After it actually rained non-stop here (and if it didn't rain it was just before the rain started or just after it ended), I just reached into my magic box (or hard drive) and got it a handful of suns emerge. If you look closely, you can see that there are actually two handfuls full (of course the one sun that is not a flower counts).
And so I wish you all a sunny start to the day and a shining week.
Addendum: After finishing this text yesterday, I woke up this morning to bright sunshine. Was that the power of my thoughts? That would be pretty cool. I'll leave it like that now anyway, it should still work for you.
Ich weiß ja nicht, wie es Euch ergangen ist, doch mein Wochenende war im Großen und Ganzen in Ordnung.
Allerdings habe ich eine Sache sehr vermisst. Und das ist etwas Sonne. Nachdem es hier eigentlich ununterbrochen geregnet hat (und wenn es nicht geregnet hat war es gerade kurz vor dem Einsetzen bzw. kurz nach dem Ende des Regens), greife ich einfach mal in meine Zauberkiste (oder auch Festplatte genannt) und hole gleich mal eine Hand voll Sonnen hervor. Wenn man genau hinschaut, sieht man, dass es sogar eher zwei Hände voll sind (die eine Sonne, die keine Blume ist zählt natürlich mit).
Und somit wünsche ich Euch allen einen sonnigen Wochenstart und eine strahlende Woche.
Nachtrag: Nach dem ich gestern diesen Text schon fertig gestellt hatte, wache ich heute früh bei strahlendem Sonnenschein auf. War das die Kraft meiner Gedanken ? Das wäre schon ziemlich cool. Ich lass den jetzt trotzdem so, soll ja bei Euch auch noch wirken.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Tin Car. ///
Blechauto
The little things that everyone has but actually never needs and are standing around somewhere or lying in a drawer and gathering dust!
==========================================
Die kleinen Dinge, die jeder hat, aber eigentlich nie braucht und die irgendwo herumstehen oder in einer Schublade liegen und verstauben!
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de latere middag van 8 oktober 2010 staan de loc's 44 2546 + 95 027 in Immelborn voor vertrek gereed met trein DGz 208 naar Eisenach.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im spateren Nachmittag des 8. Oktobers 2010 stehen die Lokomotiven 44 2546 + 95 027 zur Ausfahrt in Immelborn mit dem Zug DGz 208 nach Eisenach.
Eigentlich haben sie ja für diesen Morgen 100 % Bewölkung vorhergesagt, kein wirkliches Foto-Wetter und so war der eigentliche Plan auszuschlafen und dann gemütlich die 5 Stunden nachhause zu fahren. Um 3.30 Uhr bin ich aufgewacht, hab aus dem Auto geschaut, klarer Himmel, Sterne. Um 4.30 Uhr, klarer Himmel, Sterne. Um kurz nach 5 Uhr stehe ich auf, fahre nochmals rauf zum Sustenpass. Ein paar Wolkenschleier am Himmel versprechen noch einmal besseres Fotowetter als am Vortag. An die Arbeit...
.
They actually predicted 100% cloud cover for this morning, not really photo-friendly weather, so the original plan was to sleep in and then take a leisurely five-hour drive home. I woke up at 3:30 a.m., looked out of the car, and saw clear skies and stars. At 4:30 a.m., clear skies and stars. Shortly after 5 a.m., I got up and drove up to the Susten Pass again. A few veils of clouds in the sky promised even better photo weather than the previous day. It was time to get to work...
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
Eigentlich ein NoGo, Bilder mit äußerst spärlich beladenen KLV-Zügen hier bei Flickr hochzuladen. Dennoch war mir die schöne Lok der SBB Cargo International ein Bild wert, als sie mit einem umgeleiteten Zug durch das abendliche Altmühltal fuhr.
It’s usually a bit of a no-go to upload photos of sparsely loaded intermodal trains here on Flickr. Still, the beautiful SBB Cargo International locomotive was worth capturing as it passed through the Altmühl Valley in the evening light with a diverted train.
[DE] Am 9.6.2023 bespannte 1016 016 die die Lackierung des CityAirportTrain kurz CAT trägt vor den EC112/212 von Klagenfurt nach Frankfurt bespannt.
Das normale Einsatzgebiet dieser Lok ist eigentlich wie vorher angesprochen der CAT von Wien Mitte nach Wien Flughafen. Ab und zu kommt es aber vor das die CAT Loks auch Mal vor "normale" Züge bespannt werden und man sie abseits von Wien erwischen kann so wie ich hier in Sulzbach wo sie gleich bei perfektem Sonnenschein den Haltepunkt "Weinheim-Sulzbach" passiert
[EN] On June 9, 2023, 1016 016, which has the livery of the CityAirportTrain CAT for short, hauled in front of the EC112/212 from Klagenfurt to Frankfurt.
The normal area of application for this locomotive is actually the CAT from Wien Mitte to Wien Flughafen, as mentioned before. From time to time, however, the CAT locomotives are pulled in front of "normal" trains and you can catch them outside of Vienna, like I did here in Sulzbach, where they pass the "Weinheim-Sulzbach" stop in perfect sunshine
Diese Spiegelung erlebte ich auf dem sogenannten Dschungelpfad unterhalb der Vogelsburg (bei Volkach am Main) entlang des Mains. Die Bäume und Sträucher auf der anderen Mainseite erstrahlten im Morgenlicht in den schönsten Herbstfarben.
Der Dschungelpfad ist gefahrlos eigentlich nur bei trockenem Wetter begehbar. Das Unfallrisiko bei nassem Wetter ist sehr groß.
www.radiogong.com/aktuelles/volkach-ist-der-dschungelpfad...
I experienced this reflection on the so-called jungle path below the Vogelsburg (nearby Volkach) along the river Main. The trees and bushes on the other side of the Main shone in the most beautiful autumn colours in the morning light.
The jungle trail is actually only safe to walk in dry weather. The risk of accidents in wet weather is very high.
ja, das ist es eigentlich, in Worte gefasst, was es darstellt ;-) ...
war fasziniert, wie einzelne Lichtquellen und das dazugehörige Schattenspiel, aus der Treppe mit orthogonalem Anstieg, in Teilen, ein Sägezahnmuster erzeugt ...
dann dachte ich, eigentlich müsste diese Treppe auch umgedreht einen halbwegs normalen Treppenverlauf zeigen und voila, es ist im Großen und Ganzen so, wobei hier durch eine Doppelwendel, die man modern selten sieht, diese irritierende Gegenläufigkeit dazu kommt ...
eigentlich ist es sogar eine doppelt auf den Kopf gestellte Doppelhelix (die Treppenunterseite, die nicht glatt gezogen ist - doppelter Glücksfall), da sie, um die hier sehr verwirrenden Geländerstäbe nicht mit im Bild zu haben, eben von unten fotografiert ist ... habe ich es jetzt doppelt verwirrend beschrieben ? ;-) ...
English
Upside-down light modulation . . .
Yes, that's actually what it represents, put into words ;-) ...
I was fascinated by how individual light sources and the accompanying play of shadows created a sawtooth pattern in parts of the staircase with its orthogonal rise ...
Then I thought that this staircase should actually also show a reasonably normal staircase pattern when turned upside down, and voilà, that's pretty much how it is, although here a double helix, which is rarely seen in modern designs, adds this irritating counter-movement ...
Actually, it is even a double upside-down double helix (the underside of the staircase, which is not smooth—a double stroke of luck), because it was photographed from below in order to avoid having the very confusing balusters in the picture... Have I now described it in a doubly confusing way? ;-) ...
Manuel Aires Mateus | Great contemporary
Portuguese architects ...
_V0A14_301abcde
Kimme - the line between ocean and sky
Kimme - der Horizont - an der Nordsee. Es war nichts zu sehen außer dem Horizont. Himmel und Wasser schienen ineinander zu verschmelzen, so dass auf dem Foto eigentlich nichts zu sehen ist, oder doch?
Kimme - the horizon at the coast of Northsea in Germany. There was nothing but the horizon. The sky and the sea seemed to be one, so that there actually is nothing to see on this photo, or is it?
Yesterday evening I had the spontaneous idea for a little exploration tour in the area. These then led me here, to the Zschorna pond area, a nature reserve near the town of Thiendorf.
Even though I didn't have much time to explore the entire area, I saw that there seems to be some potential for nice photos. Because there are probably 32 larger and smaller ponds here in total, which I will definitely take a closer look at in the future (well, maybe not all of them).
I dared to get a little closer to one of them, always expecting to get my feet wet in the mud on the bank (which luckily didn't happen after all).
On the mud overgrown by algae (which looks very exciting in itself) I then found this small willow, which has actually grown there and has also put out leaves. A branch was probably torn off a tree on the shore, which then washed up here and formed roots. It's exciting to see which ways nature sometimes finds to develop further.
The sunset in the background, because I was actually here, very quickly becomes less interesting.
Gestern Abend hatte ich die spontane Idee für eine kleine Erkundungstour in der Umgebung. Diese führte mich dann hier her, in das Zschornaer Teichgebiet, einem Naturschutzgebiet in der Nähe der Stadt Thiendorf.
Auch wenn ich nicht viel Zeit hatte um die Gegend genauer zu erkunden habe ich doch gesehen, dass hier wohl einiges an Potential für schöne Fotos zu sein scheint. Denn insgesamt gibt es hier wohl 32 größere und kleiner Teiche, die ich mir mit Sicherheit in der Zukunft näher anschauen werde (naja, vielleicht nicht alle).
An einen von Ihnen habe ich mich etwas näher heran gewagt, immer damit rechnend mir im Uferschlamm nasse Füße zu holen (was dann glücklicherweise doch nicht passiert ist).
Auf dem von Algen überwuchterem Schlamm (der an sich schon sehr spannend aussieht) habe ich dann diese kleine Weide gefunden, die dort tatsächlich angewachsen ist und auch Blätter ausgetrieben hat. Wahrscheinlich wurde von einem Baum am Ufer ein Ast abgerissen, der dann hier angespült wurde und Wurzeln gebildet hat. Es ist schon spannend, welche Wege die Natur manchmal findet um sich weiter zu entwickeln.
Da wird der Sonnenuntergang im Hintergrund, wegen dem ich eigentlich hier war, sehr schnell zur Nebensächlichkeit.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
I haven't posted about an alley in a while now. I'd like to change that today and link it to this (in my opinion) good and positive wisdom that spontaneously came to mind when I looked at the photo yesterday.
I'm sure everyone knows situations that this quote refers to, so I'll refrain from further explanation today.
This avenue, by the way, is also located between Neustadt in saxony and Sebnitz, just a few meters from "our" Cherry Alley, on the other side of the street.
I was actually there to try to recreate this exact composition. But since the sun once again decided to set in the "wrong" spot, that wasn't possible.
On the way back to the car, I walked toward this row of trees (from the opposite side), turned around, and realiced that the angle of incidence was perfect.
My own little and rather unspectacular "light at the end of the tunnel" story.
Ich hab lange keine Allee mehr gepostet. Das möchte ich jetzt ändern und gleich mit dieser (meiner Meinung nach) guten und positives Weißheit verknüfen, die mir spontan in den Sinn gekommen ist, als ich das Foto gestern betrachtet habe.
Ich bin sicher, dass jeder Situationen kennt, auf die dieses Zitat abzielt, also verzichte ich heute mal auf weitere Erklärungen.
Diese Allee befindet sich übrigens ebe3nfalls zwischen Neustadt in Sachsen und Sebnitz, nur wenige Meter von "unserer" Kirschallee entfernt, auf der anderen Strassenseite.
Eigentlich war ich dort um zu versuchen exakt diese Komposition umzusetzen. Doch da die Sonne mal wieder entschieden hat an der "falschen" Stelle unter zu gehen, war das nicht möglich.
Auf dem Weg zurück zum Auto lief ich dann auf diese Baumreihe zu (von der gegenüberliegenden Seite), drehte mich noch einmal um und so, dass dass mit dem Einfallswinkel hier perfekt passt.
Meine eigene kleine und recht unspektakuläre "Licht am Ende des Tunnels-Geschichte".
Small vial with glass stopper, once given to me by my brother as a birthday present and meant to be used as a perfume bottle, but normally it's filled with seed beads. Took some captures with the beads, with the beads and water, didn't like any, so went for just water, water with - boring, I know - dish detergent, water with olive oil, water with dish detergent and olive oil... I was quite undecided which capture to upload, so probably two outtakes will follow.
This is the first time I used a self-made softbox as one lightsource (video links see below), but used my LED lamps as well. There wasn't much natural light available, and since the artificial light gave the images a soft, yellow-ish touch I did some split toning in LR and ON1 Photo Raw to add some colour spice.
Size of the frame: 6 x 6 cm / 2,3 x 2,3 inches
DIY softbox on Youtube (and there are many, many more videos):
I followed these instructions, super simple, super easy. It's in German, but the images are self explanatory: www.youtube.com/watch?v=YfBlZeFexpE
This is a more refined way to make a softbox: www.youtube.com/watch?v=jgpt9Fe_PUc
A Happy Macro Monday Everyone ;-)
Kleiner Flakon mit langem Glasstopfen, den mein Bruder mir mal zum Geburtstag geschenkt hat und der eigentlich als Parfümfläschchen dienen sollte, den ich aber immer mit Rocailles befüllt habe. Mit den Perlchen habe ich denn auch angefangen, Perlen pur, Perlen in Wasser, so richtig hat mir keins gefallen. Dann also: Perlen raus, Wasser rein, Fotos. Dann: Spüli dazu, Fotos. Dann: Spüliwasser raus, Wasser mit Olivenöl rein, Fotos, Spüli dazu, Fotos... usw. usf. Ich konnte mich am Ende nicht recht entscheiden, wahrscheinlich kommen also noch zwei weitere Fotos aus dieser "Serie" ;-)
Hier habe ich zum ersten Mal mit einer selbstgebauten Softbox experimentiert (Links siehe oben). Außerdem kamen noch meine schwedischen LEDs zum Einsatz. Da wenig natürliches Licht zur Verfügung stand und das Kunstlicht immer einen gelblichen Farbstich erzeugt, habe ich in LR und ON1 Photo Raw an den Teiltonungs-Reglern gedreht, um dem Foto etwas mehr farblichen Pep zu verleihen.
Ich wünsche Euch eine sonnige Woche, liebe Flickr-Freunde!
Klingenthal im Vogtland auf dem Aschberg
Ich wollte eigentlich den Sonnenaufgang festhalten. Aber manchmal kommt alles anders. Es war kurz vor Sonnenaufgang. Die Thermik setzte ein und der Nebel stieg recht schnell auf! In der hoffnung dass die Sonne noch aufgehen würde, bevor der Nebel mich verschluckte, machte ich ein ein paar Aufnahmen. Im nachhinein war ich froh das ich ein paar probe Aufnahmen gemacht habe! Nur 5 min später hatte der Nebel mich umhüllt und die Sichtweite betrug keine 50 Meter mehr! Damit war mein Sonnenaufgang dahin! Aber so wäre nie diese Bild entstanden.
I really wanted to capture the sunrise. But sometimes everything is different. It was just before sunrise. The thermals began and the fog rose quite rapidly on! In the hope that the sun would still rise before the fog swallowed me, I made one a few shots. In retrospect, I was glad that I made a few test shots! Only 5 minutes later the fog had enveloped me and the visibility was 50 meters no more! So my sunrise was there! But as this picture would never have arisen.
www.facebook.com/snowblind6photo
On my Facebook page, you can view the picture 10 minutes later! Since it was all over as the fog rises.
After a 1,200 km return trip from a photo trip to Italy (mainly Tuscany) I'm back home since 7 this morning. Now I'm very fortunate to be able to relive this wonderful tour in my mind. Actually twice, once when editing the pictures and once when I present them to you.
Italy greeted me so brilliantly. When I arrived it was already dark and I had no idea what the surroundings were like. I simply followed the recommendation for a free parking space that I had chosen shortly before at the Bolzano service area.
Now imagine my awe when I get out of my van early in the morning, about an hour before sunrise, and see this panorama in front of me. And then with this lighting, which got better and better by the minute. Of course I couldn't let that go unphotographed.
So I cordially invite you to accompany me on my (again) journey in the next few days.
Nach einer 1.200 km Rückreise von einem Fototrip nach Italien (hauptsächlich Toskana) bin ich seit heute früh um 7 wieder zu hause. Jetzt habe ich das große Glück,, dass ich diese wunderschöne Tour in Gedanken noch einmal erleben darf. Eigentlich ja zweimal, einmal beim Bearbeiten der Bilder und einmal wenn ich sie Euch präsentiere.
So gradios hat Italien mich begrüßt. Als ich ankam war es bereits dunkel, und ich hatte keine Vorstellung in welcher Umgebung ich mich befinde. Ich bin einfach der Empfehlung für einen kostenlosen Stellplatz gefolgt, die ich mir kurz vorher, an der Raststätte Bozen, ausgesucht hatte.
Nun stellt Euch meine Überwältigung vor, als ich früh morgens, ungefähr eine Stunde vor Sonnenaufgang, aus meinem Van komme und dieses Panorama vor mir sehe. Und dann auch noch bei dieser Beleuchtung, die von Minute zu Minute immer besser wurde. Das konnte ich natürlich nicht unfotografiert lassen.
Also lade ich Euch nun ganz herzlich ein, mich in den nächsten Tagen auf meiner (erneuten) Reise zu begleiten.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
I know it's actually Hungary's turn, but I can't take that into account now. A photo I saw today reminded me of something I've wanted to do for so long. And it just has to be there now, before I forget it again.
My favorite tree on the small Winterberg in the Elbe Sandstone Mountains in all four seasons. The images were taken between 2019 and 2023.
By the way, all four photos show a sunrise. You can see how different it can be here.
Ich weiss, eigentlich ist gerade Ungarn dran, doch darauf kann ich jetzt keine Rücksicht nehmen. Ein Foto, was ich heute gesehen habe hat mich nämlich an etwas erinnert, was ich schon so lange machen wollte. Und da muss das jetzt einfach sein, bevor ich das wieder vergesse.
Mein Lieblingsbaum auf dem kleinen Winterberg im Elbsandsteingebirge in allen vier Jahrezeiten. Die Bilder wurden in den Jahren 2019 bis 2023 aufgenommen.
Übrigens zeigen alle vier Fotos einen Sonnenaufgang. Da kann man mal sehen, wie unterschiedlich der hier ausfallen kann.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
This moth prefers warm places. Unfortunately, the Black Forest isn't a place which is known as "warm"....
Der Schwarze Bär kommt in Deutschland nur an wenigen warmen Stellen vor - der Schwarzwald gehört eigentlich nicht dazu...
Winter has arrived in Sebnitz in the Elbe Sandstone Mountains. At least in the forests above the town.
I only noticed this when I happened to be passing by, as I had actually planned to go somewhere completely different. And back home in the town, there's not a trace of snow.
So I spontaneously changed my plans and spent two or three hours here in the forest.
Of course, I took a few photos.
In Sebnitz im Elbsandsteingebirge
ist der Winter angekommen. Zumindest in den Wäldern oberhalb der Stadt.
Ein Umstand, der mir erst aufgefallen ist, als ich zufällig dort vorbei gekommen bin, denn eigentlich hatte ich vor ganz wo anders hin zu fahren. Und bei mir zu Hause in der Stadt ist von Schnee keine Spur zu sehen.
Also hab ich meinen Plan spontan umgeworfen und habe zwei oder drei Stunden hier in diesem Wald verbracht.
Dabei sind natürlich auch ein paar Fotos entstanden.
We were actually here at Baan Koh Teab beach to admire and photograph the sunset. As you'll see, I did just that.
But when I saw the sun shining through this cloud formation, I couldn't resist and spontaneously took this photo without thinking much about it.
I'll share more about this stretch of beach, which seems to be really popular with the locals (it wasn't empty here), in one of my next photos from here.
Eigentlich waren wir hier am Baan koh teab beach um den Sonnenuntergang zu bewundern und zu fotografieren. Wie ihr noch feststellen werdet, habe ich dies dann auch noch getan.
Doch als ich sah, wie die Sonne durch diese Wolkenformation schien, konnte ich nicht widerstehen und habe spontan, ohne groß nachzudenken, dieses Foto gemacht.
Mehr zu diesem Strandabschnitt, der bei den Einheimischen wirklich sehr beliebt zu sein scheint (hier war es nicht leer), reiche ich bei einem der nächsten Fotos von hier nach.
Winter has shown us its less beautiful side in the last few days. It's actually cloudy, dreary and gray out there all day long. Probably at night too, but we are spared this sight because of the regular darkness.
Now it's time for me to change the seasons once again to at least spread a little light and color here.
And so we go back to a beautiful November evening in the beautiful Elbe Sandstone Mountains (on the outskirts of Lohmen) in a beautiful beech forest (someone might say I have a problem with superlatives) and enjoy the sun as it casts stripes of light and shadow on the forest floor.
By the way, the area directly in front of us spontaneously reminded me of a road, which led to the title of this picture.
Der Winter zeigt sich uns in den letzten Tagen von seiner weniger schönen Seite. Es ist eigentlich den ganzen Tag lang trüb, trist und grau da draußen. Nachts wahrscheinllich auch, doch da bleibt uns dieser Anblick auf Grund der regelmäßig einsetzenden Dunkelheit erspart.
Da wird es jetzt Zeit für mich einmal mehr die Jahreszeiten zu wechseln um wenigstens hier ein bisschen Licht und Farbe zu verbreiten.
Und so gehen wir noch einmal zurück zu einem wunderschönen Novemberabend im wunderschönen Elbsandsteingebirge (am Stadtrand von Lohmen) in einen wunderschönen Buchenwald (da soll mal einer sagen ich hätte ein Problem mit Superlativen) und genießen die Sonne, wie sie den Waldboden in Streifen aus Licht und Schatten teilt.
Der direkt vor uns liegende Bereich hat mich übrigens spontan an eine Strasse erinnert, was dann zum Titel dieses Bildes geführt hat.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Due to current events, I decided to take out a picture that I took a few years ago. For me, this photo of the little wolf spider killing a housefly is still the creepiest and at the same time one of the most spectacular photos I have ever made. By the way, this agony took place on the glass of my hallway window.
Of course I would also like to combine this photo with a personal message. Actually two.
The first, especially for my fellow men: As you can easily see here, size doesn't matter.
And now for all of you. In order to truly connect with nature, it is first and foremost crucial to embrace it in all its facets. Nature isn't just daisies and sunsets on the beach. No, sometimes it is cruel and always it is relentless and unforgiving of mistakes.
But even in this violent scene, for me, there is so much elegance and beauty. Even if it's just the precision of the spider in its hunt or even just the delicate wings of the fly. Nature is perfect, completely independent of our own aesthetic feelings.
With that in mind, I wish you all a pleasantly spooky Halloween.
Aus aktuellem Anlass habe ich mich entschieden ein Bild hervor zu holen, was ich schon vor einigen Jahren gemacht habe. Diese Aufnahme der kleinen Wolfsspinne, wie sie gerade eine Stubenfliege erlegt, ist für mich noch immer das gruseligste und gleichzeitig eins der spektakulärsten Fotos, die ich je gemacht habe. Dieser Todekampf fand übrigens an der Scheibe meines Flur-Fensters statt.
Natürlich möchte ich auch dieses Foto mit einer persönlichen Botschaft verbinden. Eigentlich sogar zwei.
Die Erste, speziell für meine Mit-Männer: Wie Ihr hier unschwer erkennen könnt, es kommt nicht auf die Größe an.
Und jetzt für alle von Euch. Um eine wirkliche Verbindung mit der Natur einzugehen ist es zu allererst entscheidend, sie in all ihren Facetten anzunehmen. Natur ist eben nicht nur Gänseblümchen und Sonnenuntergänge am Strand. Nein, manchmal ist sie grausam und immer ist sie unerbittlich und verzeiht keine Fehler.
Doch sogar in dieser gewalttätigen Szene liegt für mich so viel Eleganz und Schöheit. Und wenn es nur die Präzision der Spinne bei ihrer Jagd oder auch nur die filligranen Flügel der Fliege sind. Die Natur ist eben vollkommen, völlig unanbhängig von unserem eigenen esthetischen Empfinden.
In diesem Sinne wünsche ich Euch allen ein angenehm gruseliges Halloween.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Dass der Unfall leicht gewesen wäre, konnte man nun wirklich nicht sagen. Aber er war doch glimpflicher abgelaufen, als man es nach den Regeln der Physik und der Wahrscheinlichkeit eigentlich hätte erwarten müssen.
Jetzt, wo sich der Nebel aus ihrem Kopf fast vollständig verzogen hatte, erinnerte sie sich wieder deutlich: Die enge Strasse, die Haarnadelkurve im Kegel ihrer Scheinwerfer, der Tritt aufs Bremspedal. Sie wusste nicht genau, wie lange sie danach im Wagen gesessen hatte, der nach einem (wirklich nur einem?) Überschlag knapp neben der Fahrbahn wieder auf seinen Rädern zu stehen gekommen war. Hatte sie die Besinnung verloren? Was der zwischen pochend und stechend pendelnde Schmerz ihr jede Sekunde in Erinnerung rief, war der Schlag irgendeines durch den Innenraum vagabundierenden Gegenstandes. Er hatte sie praktisch zeitgleich mit der Erkenntnis getroffen, dass die Betätigung der Bremse nicht zu der Wirkung geführt hatte, die man sich gemeinhin wünscht.
Wie sich herausstellte, war der Wagen fahrtüchtig geblieben. In Trance war sie losgefahren und hatte trotz später Stunde und ohne Bremse den alten und kauzigen Doktor aufgesucht, von dem sie sagten, er stünde auf ihrer Seite. Und der hatte in der Tat zwar recht unfreundlich gegrummelt, sich aber ohne Fragen zu stellen ans Werk gemacht, die blutende Kopfwunde verbunden, ihr Schmerzmittel und anderes sowie etliche Warnungen und Verhaltensregeln gegeben. Absoluter Alkoholverzicht gehörte dazu.
Und jetzt, nachdem sie weitere in etwas Cognac oder zumindest einer entfernt an Cognac erinnernden Flüssigkeit aufgelöste Tabletten heruntergewürgt hatte, fühlte sie sich eigentlich wieder halbwegs hergestellt. Zumindest würde sie gleich noch zur vereinbarten Zeit die letzten und entscheidenden Informationen in Empfang nehmen können.
Wie immer schaltete sie das Gerät ein paar Minuten früher ein, liess es vorwärmen, nahm routiniert die erforderlichen Einstellungen vor und stülpte sich den Kopfhörer über. Irritiert musste sie dann feststellen, dass sie nicht die geringste Ahnung hatte, was das rhythmische Piepsen, das an ihre Ohren drang, ihr sagen wollte.
(Teil der Serie: Ein Bild und eine Geschichte. Copyright Der Sekretär, 2025. Alle Rechte vorbehalten.)
---
One could not really claim that the accident had been a light one. But it certainly had been less serious than one would have expected according to the rules of physics and probability.
Now that the fog had almost completely disappeared from her brain, she remembered clearly: the narrow road, the hairpin bend in the cone of her headlights, her stepping on the brake. She didn't know exactly how long she had been sitting in the car afterwards, which after a (only one?) rollover had come to rest on its wheels just off the road. Had she lost her senses? What the pain, oscillating between throbbing and stabbing, reminded her of every second was the impact of some object flying through the passenger compartment. It had hit her practically at the same time as the realization that applying the brake did not have the effect that was generally desired.
As it turned out, the car had remained operable. She had driven off in a trance and, despite the late hour and without brake, had gone to see the old and odd doctor who was said to be on their side. And he had indeed grumbled rather unkindly, but had set to work without asking any questions, bandaged the bleeding head wound, given her painkillers and other drugs as well as a number of warnings and instructions. Completely abstaining from alcohol was one of them.
And now, after choking down more tablets dissolved in a little cognac or at least a liquid vaguely reminiscent of cognac, she actually felt more or less restored. At least she would be able to receive the final and crucial batch of information at the agreed upon time.
As always, she switched on the device a few minutes early, let it warm up, routinely made the necessary settings and put on the headphones. Irritated, she then realized that she had no idea what the rhythmic beeping that reached her ears was trying to tell her.
(Part of the series: A picture and a story. Copyright by Secretary, 2025, all rights reserved.)
Ein weiterer Vergleich zwischen SE6 Blue und dem Dokumol Nachbau.
Papier: ADOX Variotone matt.
Bei identischem Filterwert (Heiland Splitgrade) G 2,5 ist das Ergebnis nahezu identisch.
Links SE6 Blue Verdünnung 1+10, Entwicklungszeit 2 Minuten
Rechts Doku Classic Verdünnung 1+6, Entwicklungszeit 2 Minuten
Um eventuelle Temperaturschwankungen auszugleichen, wurde die Zeit genommen mit dem ZONE VI Compensating Developing Timer.
Der Blue ist mit 1+10 normal verdünnt. In Erwartung eines höheren Kontrastes ist der Doku mit 1+6 weniger stark verdünnt, die Belichtungszeit ist deshalb gegenüber dem Blue um ½ Blende verkürzt.
Der Blue kommt zu Beginn der Entwicklung relativ langsam (längere Bildspurzeit) legt aber nach der ersten Minute noch sehr deutlich zu.
Der Doku arbeitet zu Beginn rapider, nach 60 bis 90 Sekunden nimmt die Dichte nur noch geringfügig zu.
Bei derart geringen Unterschieden bei Helligkeit, Kontrast und Bildfarbton der beiden Prints, macht es eigentlich keinen Sinn mit den Tests fortzufahren, aber eine Überprüfung mit anderen kontrastvariablen Emulsionen kann ja nicht schaden.
Bei Festgradationspapieren sind die Unterschiede etwas deutlicher, die Gründe dafür erschließen sich mir noch nicht.
Another comparison between SE6 Blue and the Dokumol replica.
Paper: ADOX Variotone matt.
With an identical filter value (Heiland Splitgrade) G 2.5, the result is almost identical.
Left: SE6 Blue dilution 1+10, development time 2 minutes.
Right: Doku Classic dilution 1+6, development time 2 minutes.
To compensate for any temperature fluctuations, the time was measured using the ZONE VI Compensating Developing Timer.
The Blue is diluted normally at 1+10. In anticipation of higher contrast, the Doku is diluted less strongly at 1+6, and the exposure time is reduced by ½ f-stop compared to the Blue.
The Blue develops relatively slowly at the beginning (longer image track time) but increases significantly after the first minute.
The Doku works more rapidly at the beginning, after 60 to 90 seconds the density increases only slightly.
With such small differences in brightness, contrast and image colour tone between the two prints, it doesn't really make sense to continue with the tests, but checking with other contrast-variable emulsions can't hurt.
The differences are somewhat more pronounced with fixed-gradation papers, but I don't yet understand the reasons for this.
Today we have something in black and white again.
Specifically, a view of the Hinteres Raubschloss (Rear Robber's Castle) in the Elbe Sandstone Mountains, behind which the morning mist still fills the valleys.
The official name of the rock is actually Winterstein (winter stone). However, since there was indeed a fortified structure up here dating back to the 13th century, some traces of which can still be seen today, the name Hinteres Raubschloss has become established.
However, the structure never belonged to any robbers, but was commissioned by the Bohemian noble family of Berken von der Duba.
The castle was abandoned as early as the 14th century and subsequently fell into near ruin.
I only learned the name Winterstein myself because I was looking for information for a caption to accompany a photo.
Heute gibts mal wieder etwas in Schwarzweiß.
Und zwar einen Blick auf das Hintere Raubschloß im Elbsandsteingebirge, hinter dem noch der Morgennebel die Täler füllt.
Der offizielle Name des Felsens ist eigentlich Winterstein. Doch da sich hier oben tatsächlich einmal eine befestigte Anlage aus dem 13. Jahrundert befunden hat, von der auch heute noch einige Spuren zu sehen sind, hat sich der Name Hinteres Raubschloß hier eingebürgert.
Allerdings gehörte die Anlage nie irgendwelchen Räubern, sondern wurde von dem böhmischen Adelsgeschlecht der Berken von der Duba in Auftrag gegeben.
Die Burg wurde bereits im 14. Jahrundert wieder verlassen und verfiel danach weitestgehend.
Auch ich habe den Namen Winterstein erst dadurch erfahren, weil ich für einen Begleittext zu einem Foto Informationen gesucht habe.
f16, 1 sec, 100 ISO, 28 mm
Quiver trees in Namibia in the last light of the day. The pink band of the Venus belt can already be seen in the sky, indicating dusk.
Namibia's quiver tree is not actually a tree, but belongs to the Aleon genus.
The San people make quivers for their arrows from its branches and this is how the quiver tree got its name.
Köcherbäume in Namibia im letzten Licht des Tages. Am Himmel ist schon das pinkfarbene Band des Venusgürtels zu sehen, das die Dämmerung anzeigt.
Der Köcherbaum Namibias ist eigentlich kein Baum, sondern gehört zu der Gattung der Aleon.
Das Volk der San stellt Köcher für ihre Pfeile aus seinen Ästen her und so kam der Köcherbaum zu seinem Namen.
This photo has this name because it just feels like it's a jungle. In reality, this is a man-made installation in a café not far from Kanchanaburi. And where I'm standing right now, there's a row of tables set up in a circle around this waterfall.
Since I was the only guest that afternoon, I was able to rearrange the furniture as I wish in order to best photograph this magical waterfall.
As is often the case, I discovered this place by pure chance. I was actually on my way to a viewpoint when I came across a roadblock just 5 kilometers from the destination, which informed me that from here onwards only four-wheel drive vehicles are permitted. A quick conversation with a local who was driving past me on a big enduro confirmed that my Honda Civic doesn't stand a chance here.
So, for better or worse, I had to stop the tour here and drive back about half a kilometer until I reached the first entrance where I could turn around.
And on the fence next to this very entrance hung the sign "Three mountains Café / open"
Actually, I just wanted to ask if there were other ways to get to the viewpoint (which wasn't the case). But when I saw this, I spontaneously decided to take a longer break here.
Dieses Foto trägt diesen Namen, weil es sich eben nur anfühlt als wäre es ein Jungle. Denn in Wirklichkeit handelt es sich hier um eine von Menschen gemachte Installation in einem Café unweit von Kanchanaburi. Und da wo ich gerade stehe, ist eine Reihe Tische im Kreis um diesen Wasserfall herum aufgestellt.
Da ich der einzige Gast an diesem Nachmittag war, konnte ich nach belieben die Möbel umstellen, um so diesen magischen Wasserfall bestmöglich fotografieren zu können.
Entdeckt habe ich diesen Ort, wie so oft, durch puren Zufall. Eigentlich war ich mit dem auf dem Weg zu einem Aussichtspunkt als ich nur 5 Kilometer vor dem Ziel auf eine Strassensperre stieß, die mir mitteilte, dass die Weiterfahrt ab hier nur noch für Fahrzeuge mit Allradantrieb gestattet ist. Ein kurzes Gespräch mit einem Einheimischen, der gerade mit einer großen Enduro an mir vorbei fuhr, bestätigte, dass mein Honda Civic hier keine Chance hat.
Also musste ich Wohl oder Übel die Tour hier abbrechen und ca. einen halben Kilometer rückwärt fahren, bis ich die erste Einfahrt erreichte, bei der ich wenden konnte.
Und an dem Zaun neben eben dieser Enfahrt hing das Schild "Three Mountains Cafè / geöffnet"
Eigentlich wollte ich dort nur Fragen, ob es noch andere Wege zu dem Aussichtspunkt gibt (was nicht der Fall war). Doch bei diesem Anblick habe ich mich spontan entschieden hier eine längere Pause einzulegen.
An dieser Stelle möchte ich nicht versäumen mich bei ausgesprochen freundlichen Bedienung zu bedanken und dieses Lokal mit Freude weiterzuempfehlen.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Nach der Anzahl der vielen Burgen, die es in Friesach gibt, müsste es eigentlich im Bundesland Burgenland liegen, es liegt allerdings im Bundesland Kärnten ! 😉
Die Burg Petersberg liegt am Petersberg und ist wohl die historisch bedeutendste der Friesacher Burgen. Heute beherbergt die Burg ein Museum, eine Burgschenke sowie eine Arena für Freiluftveranstaltungen. Man sieht links die Burg mit dem Bergfried, rechts daneben die Peterskirche, ganz rechts die Friesacher Pfarrkirche und im Hintergrund das Bergmassiv des Grebenzen.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Judging by the number of castles in Friesach, it should actually be in the province of Burgenland ('Castle country'), but it is in the province of Carinthia ! 😉
Petersberg Castle is located on Petersberg and is probably the most historically significant of Friesach's castles. Today, the castle houses a museum, a castle tavern and an arena for open-air events. You can see the castle with the keep on the left, St Peter's Church on the right, Friesach Parish Church on the far right and the Grebenzen mountain massif in the background.
Eigentlich Ausschau haltend, ob denn die Löffler zurück sind, landete etwas Seltsames mit krummem Schnabel auf der Feuchtwiese. Der viel zu große und dunkelbraune "Große Brachvogel" entpuppte sich dann tatsächlich als Brauner Sichler (Plegadis falcinellus). Ein sehr ungewöhnlicher Besucher im Nordwesten Deutschlands und ein großes Glück, ihn auch noch recht nah vor die Linse zu bekommen.
Actually on the lookout to see if the spoonbills were back, something strange with a crooked beak landed on the wet meadow. The much too large and dark brown ‘curlew’ actually turned out to be a Glossy ibis (Plegadis falcinellus). A very unusual visitor in north-west Germany and very lucky to get it quite close to the lens.
Krieg ein Lächeln. Trag mich.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Happy to have caught one of those much sought-after facial masks. Difficult to get these days, which are actually not for smiling. I found two of them in our workshop – they are not really optimal protection, more suitable for grinding work than as a virus defense. But maybe they are useful for protecting others. And maybe you get a kind smile when wearing it ;-)
///
Glücklich, wer eine von diesen heißbegehrten Gesichtsbedeckern erwischt hat. Schwer zu erstehen in den heutigen Tagen, die eigentlich nicht zum Lächeln sind. Ich habe zwei davon in unserer Werkstatt gefunden – sie sind nicht wirklich ein optimaler Schutz, besser für Schleifarbeiten geeignet denn als Virenabwehr. Aber vielleicht sind sie für den Schutz anderer brauchbar. Und vielleicht heimst man beim Tragen ein wohlwollendes Lächeln ein ;-)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Ingredients: respirator mask, sunlight (from left), white cardboard (background)
///
Zutaten: Atemschutzmaske, Sonnenlicht (von links), weißer Karton (Hintergrund)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Macro Mondays 2020 / April 06 / #Plastic
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm