View allAll Photos Tagged Exploits

A CLATTERING of Jackdaws, can be seen around our cottage, at all times of the year, it is an engaging and opportunstic feeder, and our smaller birds are often frightened away from the feeders, just from the size of them, they breed on a old building chimney stack. It walks with a characteristic swagger and is aerobatic in flight, and quick to exploit any new food source. We have about ten of them, love or hate, they are hear to stay.

==============================================

THANK YOU, for your visit, please leave a comment, will return to your photostream, to comment on your lastest postings. Enjoy the Lords day, God bless may he keep you safe and well . .........................................Tomx

Sirocco is a warm wind from the southeast. In the maps, the wind rose was positioned within the Mediterranean and specifically between the Ionian Sea and the island of Malta. Thus the wind that came from the North-East came from Greece and took the name of Grecale. the libeccio wind from Libya.The one that came from the South-East came from Syria and took the name of Scirocco. According to some Sicilian popular beliefs, this wind was considered a harbinger of misfortune and disease. These beliefs had their roots in the distant past, when North Africa was the permanent site of outbreaks of endemic infectious diseases whose germs were transported to southern Italy by mosquitoes and midges, bad flyers but very skilled in exploiting the Sirocco air currents .

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

  

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

  

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

0r here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=user

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

forest at-stock.deviantart.com/art/AT-Stock-Forest021-389487476

model malleni-stock.deviantart.com/art/Flood-Stock-17-376873574

Panorama de 6 photos sous la pluie ....

  

venez découvrir la Carrière de C.C.B. et son bassin de décantation lors d'une balade exceptionnelle.

Accès aux familles.

 

L’exploitation d’une carrière conduit à la création d’habitats devenus rares en Belgique tels que des falaises et arènes rocheuses ou sablonneuses, des éboulis, des mares temporaires, des pelouses calcaires… Ces milieux générés par l’activité extractive permettent l’installation et le développement de nombreuses populations d’espèces pionnières à haute valeur biologique.

L’objectif général du projet LIFE in Quarries est de développer et de pérenniser ce potentiel d’accueil de la biodiversité dans différents sites d’extraction en activité en Wallonie. L’originalité du projet repose sur la mise en œuvre des mesures de gestion de la biodiversité durant la phase d’exploitation de la carrière et non pas uniquement dans le cadre de la réhabilitation en fin d’activité.

 

Copyright © Heavenxxx89 2012 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you view my photostream here

 

portfotolio.net/heavenxxx23

 

Or here flickriver.com/photos/heavenxxx23/

  

Please take the time to view on Black Press L thank you

  

Textures clive sax and lenabem-anna

 

tree from deviant art cant find link if anybody could help would like to credit the artist

Press L to view On Black

View My Photostream Here

portfotolio.net/heavenxxx23

     

Textures By cathair studio and eddie van w and some Hue changes stock p Maggie-me

    

Press L to view On Black

      

view My Phostream here portfotolio.net/heavenxxx23

      

Copyright © Heavenxxx89 2012 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit the content Thank you

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2013 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

 

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

 

or here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=user

  

December 11th 2013 kenwood House London

  

Celle ci a une saveur tout à fait particulière puisque c'est enfin mon tout premier Martin 2020 , après m'être cassé les dents à plusieurs reprises sur mes spots habituels ces derniers temps , j'ai donc décidé de changer de tactique en exploitant d'autres endroits , armé d'une paire de jumelles j'ai cherché les indices m'indiquant ses lieux de pêche , et je suis tombé finalement sur une grosse branche de saule qui surplombe la rivière et c'est depuis cette branche que j'ai pu observer mon gaillard en action de pêche , ni une ni deux j'ai mis en place mon fameux mode opératoire habituel en fichant sur la berge un perchoir non loin de la branche et finalement ce matin là il est venu à deux reprises prendre possession de son tout nouveau plongeoir .

 

Image prise depuis la tente affût et dans un milieu naturel .

 

PS : Un grand merci à toutes celles et ceux qui choisissent de regarder , de commenter et d'aimer mes photos . C'est très apprécié , comme vous l'avez constaté , je ne répond plus directement suite à votre commentaire juste pour dire en fait " merci et bonne journée " , mais en retour je passe laisser une petite trace chez vous sur une ou plusieurs de vos éditions . Merci de votre compréhension

 

****************************************************************

This one has a very special flavor since it's finally my very first Martin 2020, after having broken my teeth several times on my usual spots lately, so I decided to change tactics by exploiting 'other places, armed with a pair of binoculars I looked for clues indicating its fishing grounds, and I finally came across a large willow branch overlooking the river and it is from this branch that I I was able to observe my fellow fishing, neither one nor two I set up my famous usual operating mode by tying a perch on the bank not far from the branch and finally that morning he came twice to take possession of its brand new diving board.

 

Image taken from the hide tent and in a natural environment.

 

PS: Many thanks to everyone who chooses to watch, comment and love my photos. It is very appreciated, as you noticed, I do not answer any more directly following your comment just to say in fact "thank you and good day", but in return I pass to leave a small mark with you on one or more of your editions. thank you for your understanding

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

  

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

0r here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=use</

 

Hi everyone Im so sorry for not being around have been so busy and went on holiday for a while will try and catch up over the next few days have missed you all and hope life is treating you all well

La Bergeronnette grise se nourrit de nombreux invertébrés aquatiques et terrestres. Elle capture des insectes sur le sol après une courte poursuite, mais aussi en volant. Elle poursuit sa proie avec un vol ondulant rapide, ou en voletant brièvement avant de la capturer. Sur le sol, elle chasse en marchant, en exploitant toutes sortes de surfaces depuis les routes jusqu’aux toits des maisons et autres endroits découverts.

Elle peut capturer des proies en courant et en donnant un coup de bec pour la saisir. Il lui arrive aussi de sauter en l’air pour happer un insecte volant.

**************************************************************

The Yellow Wagtail feeds on numerous aquatic and terrestrial invertebrates. She captures insects on the ground after a short chase, but also while flying. She pursues her prey with a fast waving flight, or flutters briefly before capturing it. On the ground, she hunts while walking, exploiting all kinds of surfaces from the roads to the roofs of houses and other places discovered.

She can catch prey by running and pecking to grab it. It also happens to jump in the air to catch a flying insect.

...♩♪♫♬...Bim Sherman - Exploitation...

www.youtube.com/watch?v=NC7F8ptj080

 

...hugs & love...

 

...xoxo...

 

@{-->-- ...thank you all very much my dearest friends....................❤️

 

...happy weekend....:-)

 

....back at sunday...

Omniprésente dans le paysage, sur les coteaux aux pentes raides qui montent à l’assaut des collines sous-vosgiennes, la vigne est à la fois l’écrin et le trésor de Riquewihr. Depuis toujours, c’est elle qui assure la prospérité du village. Si ses origines semblent remonter à l’époque romaine, c’est bien au Moyen Âge, grâce à la viticulture, que Riquewihr se développe. Pour protéger les exploitations intra-muros, des remparts sont érigés en 1291, date à laquelle la cité est élevée au rang de ville. Jusqu’au XVIème siècle et la Guerre de Trente Ans, l’activité connaît son âge d’or en Alsace et s’inscrit durablement dans le patrimoine de Riquewihr. Le Dolder, tour-beffroi de 25 mètres de hauteur, la Tour dite "des Voleurs" ou encore le château Renaissance des princes de Wurtemberg-Montbéliard, sont édifiés à cette période, tout comme les riches demeures de négociants, avec leurs hautes façades colorées à pans de bois et leurs balcons richement fleuris.

 

Un grand merci pour vos favoris, commentaires et encouragements toujours très appréciés.

 

Many thanks for your much appreciated favorites and comments.

 

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2013 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

house _3_by_Tintz_stock

olympus omd - lightroom - pureraw - silver efex pro - photoshop - lightroom

This is a re-edit of a photo posted earlier on Flickr. A young Maasai warrior gets enthusiastic during a welcoming dance. Linda and I visited a "cultural" Maasai boma (village enclosure) while we were traveling back to Karatu from the Serengeti. It was a real village -- people live there as they try to keep the old ways, but open it to outsiders as a way to earn income to keep things going. These Maasai are traditional herders (and cultural interpreters) who live on the arid leeward side of the Ngorongoro Conservation Area. They ask a donation, allow visitors to meet and photographic them, and they sell the excellent beaded crafts they have made. Some also work "in the outside" as guides or as workers at Serengeti and Ngorongoro lodges, Many see these show-villages as exploitation. I, and many others, see this as a friendly exchange that allowed Linda and me a very tiny window into the Maasai way of life. We came, we met, we learned, we left enriched though perhaps wanting more, and hopefully their life goes on. Technical Note: This is what an extreme wide angle is for. I was in these guys' faces and they got in mine; we fed off of each other. ©2019 John M. Hudson | jmhudson1.com

DON JUAN DE NARBONA 1732

 

It was declared a National Historic monument.

It was a property of Juan Narbona who exploited it like limekiln.

In the year 1738 there was constructed an oratory and a chapel that were the only ones between Montevideo and Villa Soriano

The Estancia de Narbona, (Narbona’s Farm), built by Don Juan de Narbona in 1732, is an archeological relic. Its Chapel and Oratory were the only ones that existed at those times between Montevideo and Villa Soriano. They were related to the Camacho family, and they are near the Camacho Bridge, surrounded by a beautiful park.

 

www.elobservador.com.uy/una-guardiana-que-dice-ser-la-ult...

 

farsouthtravels.blogspot.com/2009/05/estancia-narbona-mon...

 

www.focoblanco.com.uy/2011/03/maria-julia-en-capilla-narb...

 

blogs.montevideo.com.uy/blognoticia_1216_1.html

  

lomioesamateur.wordpress.com/mas-ficciones/estancia-y-cap...

 

3/9/2022 1 p.m.

53846

1156

99

Lagos de Covadonga, Asturias, España.

 

Los lagos de Covadonga son dos pequeños lagos, el Enol y el Ercina, de origen glaciar situados en la parte asturiana del parque nacional de los Picos de Europa, en el macizo occidental de dicha cadena montañosa. Existe un tercer lago, el Bricial, que solo tiene agua durante el deshielo, pero también pertenece al conjunto

 

Se sitúan en el concejo de Cangas de Onís y se accede a ellos a través de una carretera de 14,5 km que nace en el Real Sitio de Covadonga para llegar en primer lugar al lago Enol, incluyendo también una pequeña carretera que les llevaría hasta el Lago Ercina. Su frecuente uso desde 1983 como final de etapa en la Vuelta ciclista a España ha popularizado internacionalmente el paraje.

 

La afluencia masiva de turistas, sobre todo aficionados al ciclismo, ha obligado a limitar el desarrollo de pruebas ciclistas en el entorno de Los Lagos. No obstante, la zona cuenta con una infraestructura turística.

 

La excesiva afluencia de visitas, en especial en temporada alta, también ha supuesto que el acceso en coche a los Lagos esté restringido, pudiendo acceder únicamente utilizando el transporte público habilitado para ello. Los vehículos particulares no pueden circular por la carretera de acceso a Los Lagos durante 6 meses al año, en temporada alta. En temporada baja, no hay restricciones de acceso con vehículo particular.

 

En las proximidades del lago Ercina, en Buferrera,​ hasta 1979 se explotaron minas de hierro, manganeso y mercurio. Las personas que visitan dicho paraje tienen a su disposición un aparcamiento "aparcamiento de Buferrera", un centro de visitantes , un refugio y dos bares restaurante para su disfrute.

 

The lakes of Covadonga are two small lakes, Enol and Ercina, of glacial origin located in the Asturian part of the Picos de Europa national park, in the western massif of said mountain chain. There is a third lake, Bricial, which only has water during the thaw, but also belongs to the group

 

They are located in the municipality of Cangas de Onís and are accessed through a 14.5 km road that begins in the Royal Site of Covadonga to first reach Lake Enol, also including a small road that would take them to Lake Ercina. Its frequent use since 1983 as the end of the stage in the Cycling Tour of Spain has made the place internationally popular.

 

The massive influx of tourists, especially cycling fans, has forced the development of cycling events in the Los Lagos area to be limited. However, the area has a tourist infrastructure.

 

The excessive influx of visitors, especially in high season, has also meant that access by car to the Lakes is restricted, with access only possible using public transport enabled for this purpose. Private vehicles cannot circulate on the access road to Los Lagos for 6 months a year, during high season. In low season, there are no access restrictions with a private vehicle.

 

In the vicinity of Lake Ercina, in Buferrera, iron, manganese and mercury mines were exploited until 1979. People who visit this area have at their disposal a parking lot "Buferrera parking", a visitor center, a shelter and two restaurant bars for their enjoyment.

Ce qui explose, quand explosent les censures imposées par les dirigeants, c'est un ordre moral fondé sur l'exploitation de tous. La famille, la virilité guerrière, la pudeur, toutes les valeurs traditionnelles visent à assigner chaque sexe à son rôle. Les hommes, en cadavres gratuits pour l'État, les femmes, en esclaves des hommes. Au final, tous asservis, nos sexualités confisquées, fliquées, normées. Il y a toujours une classe sociale qui a intérêt à ce que les choses restent comme elles sont, et qui ne dit pas la vérité sur ces motivations profondes.

.

.

Texte : Virginie Despentes.

.

Lieu : Zinalrothorn, Valais, Suisse.

  

#virginiedespentes #zinalrothorn #valais #suisse #montains #hiking #running #clouds #sky #landscape #colors #saveplanet #yougogreta #naturalclimatesolutions #greenpeace #goodplanet #youthforclimate #moutainworld #collapsologie #allaboutadventures #photoart #dark #mountainslovers #switzerland #artphoto #MountainPlanet #fabricelecoqfoto

Lagos de Covadonga, Asturias, España.

 

El conjunto de los lagos de Covadonga está formado por dos pequeños lagos, el Enol y el Ercina de origen glaciar situados en la parte asturiana del Parque Nacional de los Picos de Europa, en el macizo occidental de dicha cadena montañosa. Existe un tercer lago, el Bricial, que solo tiene agua durante el deshielo, pero también pertenece al conjunto.​ En Asturias son conocidos simplemente como los lagos.

 

Se sitúan en el concejo de Cangas de Onís y se accede a ellos a través de una carretera de 14,5 km que nace en el Real Sitio de Covadonga para llegar en primer lugar al lago Enol, incluyendo también una pequeña carretera que les llevaría hasta el Lago Ercina. Su frecuente uso desde 1983 como final de etapa en la Vuelta ciclista a España ha popularizado internacionalmente el paraje.

 

La afluencia masiva de turistas, sobre todo aficionados al ciclismo, ha obligado a limitar el desarrollo de pruebas ciclistas en el entorno de Los Lagos. No obstante, la zona cuenta con una infraestructura turística.

 

La excesiva afluencia de visitas, en especial en temporada alta, también ha supuesto que el acceso en coche a los Lagos esté restringido, pudiendo acceder únicamente utilizando el transporte público habilitado para ello. Los vehículos particulares solo pueden circular a primera hora de la mañana (antes de las 8:30 a.m) y a última de la tarde ( a partir de las 20:00p.m). En temporada baja, no hay rectricciones de acceso con vehículo particular.

 

En las proximidades del lago Ercina, en Buferrera,​ hasta 1979 se explotaron minas de hierro, manganeso y mercurio. Las personas que visitan dicho paraje tienen a su disposición un aparcamiento "aparcamiento de Buferrera", un centro de visitantes , un refugio y dos bares restaurante para su disfrute.

 

The set of Covadonga lakes is made up of two small lakes, the Enol and the Ercina, of glacial origin, located in the Asturian part of the Picos de Europa National Park, in the western massif of said mountain range. There is a third lake, the Bricial, which only has water during the thaw, but it also belongs to the whole.In Asturias they are known simply as the lakes.

 

They are located in the council of Cangas de Onís and are accessed through a 14.5 km road that starts at the Real Sitio de Covadonga to reach Lake Enol first, including also a small road that would take them to Lake Ercina. Its frequent use since 1983 as the end of the stage in the Cycling Tour of Spain has made the place internationally popular.

 

The massive influx of tourists, especially cycling fans, has forced to limit the development of cycling events in the surroundings of Los Lagos. However, the area has a tourist infrastructure.

 

The excessive influx of visitors, especially in high season, has also meant that access by car to the Lakes is restricted, and can only be accessed using public transport enabled for this. Private vehicles can only circulate first thing in the morning (before 8:30 a.m.) and late in the afternoon (after 20:00 p.m.). In low season, there are no access restrictions with a private vehicle.

 

In the vicinity of Lake Ercina, in Buferrera, iron, manganese and mercury mines were exploited until 1979. People who visit this place have at their disposal a "Buferrera parking" car park, a visitor center, a shelter and two restaurant bars for their enjoyment.

Les Mines d'Ocre de Bruoux, souvent appelées Mines de Bruoux, sont un ancien site minier situé sur la commune de Gargas, dans le département du Vaucluse, en France. Il est transformé en musée et site touristique naturel depuis 2009.

De par son ancienneté et ses dimensions, c'est un site unique au monde.

 

L’utilisation de l’ocre remonte à la période Paléolithique. C’est en 1785, à Roussillon en Vaucluse, que débute l'exploitation de ce minerai avec Jean-Etienne Astier, qui découvre le moyen de l'extraire. Ici à Gargas, c’est en 1848 que commence l’exploitation industrielle de l’ocre, qui sera utilisé principalement pour des peintures, colorations et revêtements.

L’épopée industrielle des mines de Bruoux durera plus d’un siècle. Durant cette période, des mineurs – appelés ocriers – creusaient des galeries à coups de pioche, manipulant des wagonnets tirés par des chevaux et extrayant les sables ocreux. Sans l'intervention de l'homme et l'exploitation industrielle, ce minerai serait resté caché sous une végétation de garrigue, typique de Provence.

Aujourd’hui, la Société des Ocres de France, basée à Apt, exploite la dernière carrière d’ocre à ciel ouvert d’Europe à Gargas.

Extrait de :

fr.wikipedia.org/wiki/Mines_de_Bruoux

LOB : Exploit sweatshirt @ ALPHA Event.

 

LOB : Recall jogger pant @ ACCESS .

 

Blog / Credits

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

  

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

 

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

0r here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=user

  

Apologies for not being around I became ill again and havent been able to do very much at all hope everyone is well and you all have a good weekend xxx

Im so behind will try and catch up over the next few days energy levels are very low so please bare with me x

Parys Mountain is located south of the town of Amlwch in north east Anglesey, Wales. It is the site of a large copper mine that was extensively exploited in the late 18th century

04-May-2022: about turism: my perplexities towards a future with more and more bans and more and more over-taxes.

 

Lake Bohinj and the much more famous Lake Bled are close (less than 20 km) but the second has a mass tourism now rooted, while the first is expanding its tourist reception in recent years, coming out (unfortunately) from the shadow of Bled, that was a lightning rod for peaceful and symbiotic nature lovers.

 

I am totally against mass tourism because it transforms a relaxing resort into an area where it is difficult even to access it.

Around Lake Bled, even at a certain distance, there are only paid parking lots, which come to cost 6 euros per hour (about the most decentralized and in May...) that, certainly, leave perplexed about the "tourist selection" that "they" would like to implement (high-end tourism) and, in general, certainly drive away the tourist in search of nature and not restaurants, bars, concrete lake-front and crowd baths.

 

The naturalist tourist should not feel like a tourist in Nature, which is a single great asset of humanity and that only administratively is divided between various Countries, while in Bled, as in Rimini or Cortina d'Ampezzo, they make you feel not only tourist, but also guest, sometimes unwanted if you spend little.

 

As tourism increases, so do the bans, because unfortunately mass tourism includes many people who don't know anything about Nature and generally only go to very touristy places to make themselves of...people, sowing dirt and ignorance wherever they move.

 

The imposition of prohibitions/bans to limit the "damage from mass tourism" affects everyone indiscriminately, including locals and naturalists who have always had a symbiotic relationship with these places, thus making them become inhospitable, at least to those seeking pure contact with nature itself.

 

Of course this happens all over the world, but it should be condemned.

We already pay State taxes for the maintenance of the slice of Nature that falls within our administration, tourist surcharges, exploiting market laws that should be verified and contained, are for the most part unconstitutional, as well as several prohibitions that deprive access and use of public property.

 

With the money that the tourist municipalities pocket they could very well implement a targeted prevention (controls by foresters, cameras, ad hoc fences for areas subject to micro-pollution...) rather than closing everything and then de-empowering themself on the maintenance of roads and areas (more and more numerous), thus going to save further, starting from the basic taxes that we pay to also have access to given areas.

 

I can understand that you tax parking at high altitude to maintain the roads, but the amount of the payment should be directly proportional to the expenses that must be incurred to ensure accessibility, not by putting prices at random and with increases of 200% from one year to the next.

 

I have always appreciated the fact that Slovenia, thanks also that it is not densely inhabited and has a modest tourism (except precisely Bled, Postojna Caves and the Coast), guarantees a wide accessibility and use of its territories and I hope it can continue, limiting the prohibitions and parking lots everywhere.

Vallée de la Jacques Cartier. Exploiter les jeux de pénombre et de lumière en milieu naturel relève de l'opportunisme. A natural set up can offer unsuspected composition and unlimited variants.

Lagos de Covadonga, Asturias, España.

 

El conjunto de los lagos de Covadonga está formado por dos pequeños lagos, el Enol y el Ercina de origen glaciar situados en la parte asturiana del Parque Nacional de los Picos de Europa, en el macizo occidental de dicha cadena montañosa. Existe un tercer lago, el Bricial, que solo tiene agua durante el deshielo, pero también pertenece al conjunto.​ En Asturias son conocidos simplemente como los lagos.

 

Se sitúan en el concejo de Cangas de Onís y se accede a ellos a través de una carretera de 14,5 km que nace en el Real Sitio de Covadonga para llegar en primer lugar al lago Enol, incluyendo también una pequeña carretera que les llevaría hasta el Lago Ercina. Su frecuente uso desde 1983 como final de etapa en la Vuelta ciclista a España ha popularizado internacionalmente el paraje.

 

La afluencia masiva de turistas, sobre todo aficionados al ciclismo, ha obligado a limitar el desarrollo de pruebas ciclistas en el entorno de Los Lagos. No obstante, la zona cuenta con una infraestructura turística.

 

La excesiva afluencia de visitas, en especial en temporada alta, también ha supuesto que el acceso en coche a los Lagos esté restringido, pudiendo acceder únicamente utilizando el transporte público habilitado para ello. Los vehículos particulares solo pueden circular a primera hora de la mañana (antes de las 8:30 a.m) y a última de la tarde ( a partir de las 20:00p.m). En temporada baja, no hay rectricciones de acceso con vehículo particular.

 

En las proximidades del lago Ercina, en Buferrera,​ hasta 1979 se explotaron minas de hierro, manganeso y mercurio. Las personas que visitan dicho paraje tienen a su disposición un aparcamiento "aparcamiento de Buferrera", un centro de visitantes , un refugio y dos bares restaurante para su disfrute.

 

The set of Covadonga lakes is made up of two small lakes, the Enol and the Ercina, of glacial origin, located in the Asturian part of the Picos de Europa National Park, in the western massif of said mountain range. There is a third lake, the Bricial, which only has water during the thaw, but it also belongs to the whole.In Asturias they are known simply as the lakes.

 

They are located in the council of Cangas de Onís and are accessed through a 14.5 km road that starts at the Real Sitio de Covadonga to reach Lake Enol first, including also a small road that would take them to Lake Ercina. Its frequent use since 1983 as the end of the stage in the Cycling Tour of Spain has made the place internationally popular.

 

The massive influx of tourists, especially cycling fans, has forced to limit the development of cycling events in the surroundings of Los Lagos. However, the area has a tourist infrastructure.

 

The excessive influx of visitors, especially in high season, has also meant that access by car to the Lakes is restricted, and can only be accessed using public transport enabled for this. Private vehicles can only circulate first thing in the morning (before 8:30 a.m.) and late in the afternoon (after 20:00 p.m.). In low season, there are no access restrictions with a private vehicle.

 

In the vicinity of Lake Ercina, in Buferrera, iron, manganese and mercury mines were exploited until 1979. People who visit this place have at their disposal a "Buferrera parking" car park, a visitor center, a shelter and two restaurant bars for their enjoyment.

Lagos de Covadonga, Asturias, España.

 

Los lagos de Covadonga son dos pequeños lagos, el Enol y el Ercina, de origen glaciar situados en la parte asturiana del parque nacional de los Picos de Europa, en el macizo occidental de dicha cadena montañosa. Existe un tercer lago, el Bricial, que solo tiene agua durante el deshielo, pero también pertenece al conjunto

 

Se sitúan en el concejo de Cangas de Onís y se accede a ellos a través de una carretera de 14,5 km que nace en el Real Sitio de Covadonga para llegar en primer lugar al lago Enol, incluyendo también una pequeña carretera que les llevaría hasta el Lago Ercina. Su frecuente uso desde 1983 como final de etapa en la Vuelta ciclista a España ha popularizado internacionalmente el paraje.

 

La afluencia masiva de turistas, sobre todo aficionados al ciclismo, ha obligado a limitar el desarrollo de pruebas ciclistas en el entorno de Los Lagos. No obstante, la zona cuenta con una infraestructura turística.

 

La excesiva afluencia de visitas, en especial en temporada alta, también ha supuesto que el acceso en coche a los Lagos esté restringido, pudiendo acceder únicamente utilizando el transporte público habilitado para ello. Los vehículos particulares no pueden circular por la carretera de acceso a Los Lagos durante 6 meses al año, en temporada alta. En temporada baja, no hay restricciones de acceso con vehículo particular.

 

En las proximidades del lago Ercina, en Buferrera,​ hasta 1979 se explotaron minas de hierro, manganeso y mercurio. Las personas que visitan dicho paraje tienen a su disposición un aparcamiento "aparcamiento de Buferrera", un centro de visitantes , un refugio y dos bares restaurante para su disfrute.

 

The lakes of Covadonga are two small lakes, Enol and Ercina, of glacial origin located in the Asturian part of the Picos de Europa national park, in the western massif of said mountain chain. There is a third lake, Bricial, which only has water during the thaw, but also belongs to the group

 

They are located in the municipality of Cangas de Onís and are accessed through a 14.5 km road that begins in the Royal Site of Covadonga to first reach Lake Enol, also including a small road that would take them to Lake Ercina. Its frequent use since 1983 as the end of the stage in the Cycling Tour of Spain has made the place internationally popular.

 

The massive influx of tourists, especially cycling fans, has forced the development of cycling events in the Los Lagos area to be limited. However, the area has a tourist infrastructure.

 

The excessive influx of visitors, especially in high season, has also meant that access by car to the Lakes is restricted, with access only possible using public transport enabled for this purpose. Private vehicles cannot circulate on the access road to Los Lagos for 6 months a year, during high season. In low season, there are no access restrictions with a private vehicle.

 

In the vicinity of Lake Ercina, in Buferrera, iron, manganese and mercury mines were exploited until 1979. People who visit this area have at their disposal a parking lot "Buferrera parking", a visitor center, a shelter and two restaurant bars for their enjoyment.

Cette photo a participé au jeu :

Quel est ce lieu?

Les moines de Cîteaux sont devenus propriétaires de vignes à Meursault en 1098, par donation du Duc Eudes Ier de Bourgogne à l'Abbé Robert de Molesme, fondateur de l'Abbaye de Cîteaux. Les caves, les celliers et les granges furent construits dans la vigne du "Vieux Clos" pour devenir La Maison de Cîteaux. Ce domaine fut la propriété de l'Abbaye de Cîteaux jusqu'à sa vente comme bien national en 1792. Les bâtiments restèrent inchangées jusqu'en 1865, date à laquelle le nouveau propriétaire, Jules Bernard, fit bâtir l'actuel château, au-dessus des constructions des moines. Jusqu'à l'arrivée du "Phylloxéra", le marché fut prospère. A cause de cette maladie, le Clos de vignes entourant le château de Cîteaux dut être arraché. C'est en 1995 que Philippe et Liliane Bouzereau firent l'acquisition du château pour y établir le siège de leur exploitation familiale. Le parc du château fut à nouveau planté en vigne comme jadis et les caves du XIIe siècle furent elles aussi restaurées...

N’ayant pas l’usage de toute la propriété, les Bouzereau mettent en vente le château en conservant leur activité viticole.

En 2009, Monsieur Garnier et son épouse achètent le château. Après deux années de travaux et de restauration historique, l’établissement « Le Château de Cîteaux La Cueillette » ouvre ses portes en septembre 2012. Il regroupe un hôtel, un restaurant et un spa de Fruititherapie.

Édifice de plan en T composé d'un corps central flanqué de deux pavillons, implanté au sein d'un parc arboré. Toiture, composée de toits brisés à croupe et de toits en pavillon, couverte d'ardoises. Lucarnes à couronnement rectangulaire et lucarne à baies jumelées et fronton cintré orné d'un chiffre "JB" (Jules Bernard). Édifice comprenant un rez-de-chaussée et deux étages dont un étage de comble. Moellons de pierre enduits et chaînes d'angle en pierre de taille formant pilastres. Baies rectangulaires, parfois surmontées d'une corniche moulurée ou d'un fronton triangulaire. Baies à arc déprimé. Garde-corps à balustres en pierre formant des motifs divers. Rez-de-chaussée, édifié en pierre de taille, en saillie (excepté sur la façade nord du corps central) formant terrasses avec garde-corps à balustres en pierre. Au sud, terrasse accessible par un vaste escalier en pierre à montées convergentes. Travée centrale surmontée d'un fronton-pignon cintré orné d'un cartouche sculpté portant le chiffre "JB" (Jules Bernard).

 

Turquoise Lake is one of the tourist attractions of Wolin National Park. It is located south of the village of Wapnica (Międzyzdroje commune). Its area is 6.74 ha and it is 21.2 m deep. Since the groundwater level is 2.6 m above sea level, the lake forms a crypto depression with a depth of 18.6 m below sea level.

Before World War II, there was a chalk mine on the site of today's Turquoise Lake. After the end of World War II, the Russians dismantled the equipment located there and the open-cast mine gradually began to fill with water. In 1948, the Polish authorities decided to resume exploitation of the deposit, but by 1954 the chalk deposit had already been exhausted.

There is a karst phenomenon in the lake. The name of the lake comes from the bluish-green color of the water surface, which is caused by the splitting of sunlight in clear water and the reflections of the white chalk substrate with calcium carbonate compounds remaining on the bottom.

 

Der Türkissee ist eine der Touristenattraktionen des Nationalparks Wolin. Er befindet sich südlich des Dorfes Wapnica (Gemeinde Międzyzdroje). Seine Fläche beträgt 6,74 ha und er ist 21,2 m tief. Da der Grundwasserspiegel 2,6 m über dem Meeresspiegel liegt, bildet der See eine Kryptosenke mit einer Tiefe von 18,6 m unter dem Meeresspiegel.

Vor dem Zweiten Weltkrieg befand sich an der Stelle des heutigen Türkissees ein Kreidebergwerk. Nach Ende des Zweiten Weltkriegs demontierten die Russen die hier befindlichen Geräte und der Tagebau begann sich allmählich mit Wasser zu füllen. 1948 beschlossen die polnischen Behörden, die Ausbeutung der Lagerstätte wieder aufzunehmen, doch 1954 war das Kreidevorkommen bereits erschöpft.

Im See gibt es ein Karstphänomen. Der Name des Sees stammt von der bläulich-grünen Farbe der Wasseroberfläche, die durch die Aufspaltung des Sonnenlichts in klares Wasser und die Reflexionen des weißen Kreidesubstrats mit am Boden verbliebenen Calciumcarbonatverbindungen entsteht.

 

pl.wikipedia.org/wiki/Jezioro_Turkusowe

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

  

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

0r here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=user

 

It is a real problem, is it not? How can we come to an understanding of this utterly diverse and complicated world whilst sitting in the particularity of our home? It is true that the media, from newspapers to TV and social media, offer us a daily digest of selected information. We would, I sincerely hope, critically examine these news and think for ourselves. However, even so, we would have to deal with the selective nature of the information. We never see "the whole picture". Our knowledge, even at the best of times, is necessarily fragmentary. It is absolutely important to be aware of this limitation - it is one of the virtues that make us human.

I am saying this because AI is on the march. AI has never ever left its ivory tower, it never "left home". It never made any experiences. AI has not seen anything. It does not know how to suffer. What it does is to harvest and (often illegally) exploit printed or published materials, information it has neither created nor even collected. It does not know what it does not know. And yet AI will come up with explanations and scenarios that are untroubled by any kind of self-doubt. AI does not know when it is peddling false information. AI will interpret the world whilst staying at its "home" and will not even be aware of it. Leica M8 plus Voigtlaender 35/1.4 at approx. F8.

Lagos de Covadonga, Asturias, España.

 

El conjunto de los lagos de Covadonga está formado por dos pequeños lagos, el Enol y el Ercina de origen glaciar situados en la parte asturiana del Parque Nacional de los Picos de Europa, en el macizo occidental de dicha cadena montañosa. Existe un tercer lago, el Bricial, que solo tiene agua durante el deshielo, pero también pertenece al conjunto.​ En Asturias son conocidos simplemente como los lagos.

 

Se sitúan en el concejo de Cangas de Onís y se accede a ellos a través de una carretera de 14,5 km que nace en el Real Sitio de Covadonga para llegar en primer lugar al lago Enol, incluyendo también una pequeña carretera que les llevaría hasta el Lago Ercina. Su frecuente uso desde 1983 como final de etapa en la Vuelta ciclista a España ha popularizado internacionalmente el paraje.

 

La afluencia masiva de turistas, sobre todo aficionados al ciclismo, ha obligado a limitar el desarrollo de pruebas ciclistas en el entorno de Los Lagos. No obstante, la zona cuenta con una infraestructura turística.

 

La excesiva afluencia de visitas, en especial en temporada alta, también ha supuesto que el acceso en coche a los Lagos esté restringido, pudiendo acceder únicamente utilizando el transporte público habilitado para ello. Los vehículos particulares solo pueden circular a primera hora de la mañana (antes de las 8:30 a.m) y a última de la tarde ( a partir de las 20:00p.m). En temporada baja, no hay rectricciones de acceso con vehículo particular.

 

En las proximidades del lago Ercina, en Buferrera,​ hasta 1979 se explotaron minas de hierro, manganeso y mercurio. Las personas que visitan dicho paraje tienen a su disposición un aparcamiento "aparcamiento de Buferrera", un centro de visitantes , un refugio y dos bares restaurante para su disfrute.

 

The set of Covadonga lakes is made up of two small lakes, the Enol and the Ercina, of glacial origin, located in the Asturian part of the Picos de Europa National Park, in the western massif of said mountain range. There is a third lake, the Bricial, which only has water during the thaw, but it also belongs to the whole.In Asturias they are known simply as the lakes.

 

They are located in the council of Cangas de Onís and are accessed through a 14.5 km road that starts at the Real Sitio de Covadonga to reach Lake Enol first, including also a small road that would take them to Lake Ercina. Its frequent use since 1983 as the end of the stage in the Cycling Tour of Spain has made the place internationally popular.

 

The massive influx of tourists, especially cycling fans, has forced to limit the development of cycling events in the surroundings of Los Lagos. However, the area has a tourist infrastructure.

 

The excessive influx of visitors, especially in high season, has also meant that access by car to the Lakes is restricted, and can only be accessed using public transport enabled for this. Private vehicles can only circulate first thing in the morning (before 8:30 a.m.) and late in the afternoon (after 20:00 p.m.). In low season, there are no access restrictions with a private vehicle.

 

In the vicinity of Lake Ercina, in Buferrera, iron, manganese and mercury mines were exploited until 1979. People who visit this place have at their disposal a "Buferrera parking" car park, a visitor center, a shelter and two restaurant bars for their enjoyment.

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

  

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

0r here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=use</

  

One of a collection of images I took on a day in december last year in the grounds of kenwood House in london Hampstead its a day I will never forget I see such beauty that day heres my album of other pictures I took that day www.flickr.com/photos/heavenxxx23/sets/72157638632787726/

Villa Moll

 

Tal como en el caso de Las Marianas, que la venta de tierras a la empresa ferroviaria Compañía General de Ferrocarril en la Provincia de Buenos Aires, precedió a la traza y loteo del pueblo, surge Moll, primero como proyecto de estación ferroviaria e inmediato desarrollo del pueblo.

 

Las tierras de la estación Moll fueron donadas por el matrimonio compuesto por doña Manuela Moll de Pardo y don Acacio Pardo, quienes materializan la transferencia de titularidad por escritura firmada en la ciudad de La Plata el 31 de enero de 1908 ante el escribano Alberto Haedo. Las tierras donadas para la constitución definitiva del pueblo era de una extensión estaba compuesta de dos fracciones: una de 96 hectáreas, de las cuales 68 hectáreas fueron destinadas al trazado del ejido de 40 manzanas y parcelas; 16 hectáreas fueron destinadas a calles y avenidas públicas y las 14 hectáreas restantes fueron reservadas con destino a las tierras ferroviarias; la otra fracción, de 43,95 hectáreas para tierras de traza de vías.

 

La pujante localidad de Villa Moll, está establecida en una zona de altas y productivas tierras navarrenses. Hoy residen en ella algo más de seiscientos habitantes, y su economía se basa en lo que producen sus campos a lo que se suman pequeñas empresas (fabricas de productos lácteos, acopio de cereales). La composición de sus suelos los hacen óptimos para la explotación agrícola y en ellos se cultivan con excelentes resultados maíz, trigo, girasol y soja. Asimismo la producción ganadera es protagonista en la zona, destacándose la cría de ganado bovino.

  

TRASLATOR

 

Villa Moll

 

As in the case of Las Marianas, that the sale of land to the railway company Compañía General de Ferrocarril in the Province of Buenos Aires, preceded the layout and subdivision of the town, Moll emerges, first as a railway station project and immediately developed from town.

 

The lands of the Moll station were donated by the couple composed of Mrs. Manuela Moll de Pardo and Mr. Acacio Pardo, who materialized the transfer of title by deed signed in the city of La Plata on January 31, 1908 before the notary Alberto Haedo. The land donated for the definitive constitution of the town was of an extension was composed of two fractions: one of 96 hectares, of which 68 hectares were destined to the layout of the ejido of 40 manzanas and plots; 16 hectares were allocated to streets and public avenues and the remaining 14 hectares were reserved for the railway lands; the other fraction, of 43.95 hectares for traces of track.

 

The thriving town of Villa Moll, is established in an area of ​​high and productive Navarrese land. Today, there are more than six hundred inhabitants living there, and its economy is based on what their fields produce, to which small companies are added (dairy factories, grain storage). The composition of their soils makes them optimal for agricultural exploitation and they are cultivated with excellent results corn, wheat, sunflower and soybean. Likewise, livestock production is the protagonist in the area, especially cattle breeding.

  

Mines de fer. Alquife. Espagne 2020.

Son nom arabe "al-Kahf", la grotte, dénote son passé d'exploitation minière commencée par les romains.

Les mines de Alquife furent et continuent à être l'orgueil minier de la province de Grenade. C'est une exploitation en plein air et elle jouit d'une beauté caractéristique.

Depuis très longtemps son histoire a été liée à l'extraction de minéraux que les romains utilisaient déjà.

Pendant la période arabe-andalouse les mines continuèrent à être exploitées et ce sont les arabes qui donnèrent un nouveau nom au lieu: al-Kahf, d'où vient Alquife.

Historiquement, il fait partie de la région connue sous le nom de Marquesado del Zenete.

Tunnel de l'ancienne voie ferrée, dite "ligne du charbon" sur laquelle transitaient les trains de transports de l'anthracite des mines du bassin d'Alès vers la vallée du Rhône, Lyon. L'ancienne voie ferrée est devenue "voie verte" et relie le département de l'Ardèche à celui du Gard. Les deux régions Occitanie et Rhône-Alpes-Auvergne, semblent bien ne pas s'accorder sur la politique de réhabilitation et d'exploitation de la plupart des moyens de transports interrégionaux, dont la voie ferrée de la rive droite du Rhône dont l'exploitation commerciale pourrait se poursuivre après la gare d'Aramon-Pont-du-Gard.

El Rio Tinto recibe su nombre por el color rojo intenso de sus aguas y recorre 100 km atravesando la provincia de Huelva (Andalucía, Sur de España).

 

El color rojo es debido a la presencia de cationes de metales pesados erosionados por causa de la acidez de las aguas (ph tamponado de 2.4, muy ácido). La abundancia de minerales de Pirita y Calcopirita (sulfuros de hierro y cobre) y la presencia de unas extrañas bacterias acidófilas que oxidan estos minerales, generan el ácido sulfúrico que a la postre re-alimenta el proceso de lixiviado de los metales.

 

En el agua del rio sobreviven bacterias, microorganismos y vida en condiciones extremas, la NASA lo está estudiando y ha descrito recientemente este microsistema como el más parecido a Marte que podemos encontrar en la Tierra.

 

Los minerales de cobre, hierro, manganeso, …, se extraen en las explotaciones mineras de Rio Tinto desde hace 5000 años por íberos, fenicios, romanos y musulmanes, y ha sido explotada durante los dos últimos siglos por la compañía británica Rio Tinto Company Limited.

 

En el pequeño pueblo de Riotinto se pueden encontrar casas Victorianas, precisamente en los barrios que habitaron los Ingleses durante ese tiempo.

 

Para la visita y el recorrido del cauce del rio puedes contar con Fieldwork Riotinto (rio y minas) .

  

In my por English:

 

Rio Tinto is named for the deep red color of its waters and travels 100 km through the province of Huelva (Andalucía, southern Spain).

 

The red color is due to the presence of heavy metal cations eroded because the acidity of the water (pH 2.4 buffered, strongly acidic). The abundance of minerals Pyrite and Chalcopyrite (copper and iron sulfides) and the presence of strange acidophilus bacteria that oxidize these minerals, generate the sulfuric acid media that eventually re-feeds the process of leaching of metals.

 

In the river water surviving bacteria, microorganisms and life in extreme conditions, NASA is studying this media and has recently described this microsystem as the closest thing to Mars on Earth can find.

 

Copper, iron, manganese, ..., are extracted in the mines of Rio Tinto for 5000 years by Iberians, Phoenicians, Romans and Muslims, and has been exploited for the last two centuries by the British company Rio Tinto Company Limited .

 

In the small town of Rio Tinto Victorian houses can be found precisely in neighborhoods inhabited by the English people during that time.

 

To visit and travel the river bed you can count on Fieldwork Riotinto (rio and mines visits).

  

Abandoned Places I Composition with various and abandoned materials exploiting the light

www.youtube.com/watch?v=7KOdBW3_zsg

Another image from a productive day out to Nottingham visiting family this week.

 

DB Cargo Tug 60039 'Dove Holes' passes through the station and disappears east with the 12.20pm Toton Sidings - Boston Steel 'pig-pens' (6E02). Meantime, Cross Country unit 170114 stands at platform 4 after arriving with the 9.45am ex-Cardiff (1M60).

 

Bay platform 5 is to the near right, and currently empty. Once a through platform it was turned into a bay during the track modifications made a few years ago intended to increase the station's capacity.

 

I couldn't resist exploiting the shape and rippled texture of those 'pig-pen' wagons, and who knows how long they'll be around.

 

Apologies for the obscure title - those in the know will know, maybe.

 

1.14pm, 22nd June 2021

La llacuna del Cañizar constitueix un dels grans atractius naturals de la comarca Comunitat de Terol. Situat entre les localitats de Cella i Villarquemado, es tracta d'un aiguamoll que, des de 2006 i en diferents fases, es troba en procés de recuperació, convertint-se en un ambiciós projecte de restauració ambiental que, pràcticament, pot seguir-se en viu. El projecte preveu la recuperació de 400 ha -300 d'elles inundables-, d'un entorn que al llarg de la història va ser drenat per aprofitar la riquesa dels seus sòls com a superfícies de conreu i que abans de 1729, any en què van començar les obres per a la seva total dessecació, va arribar a assolir una extensió total de gairebé 10 km2.

 

La laguna del Cañizar constituye uno de los grandes atractivos naturales de la comarca Comunidad de Teruel. Situado entre las localidades de Cella y Villarquemado, se trata de un humedal que, desde 2006 y en diferentes fases, se encuentra en proceso de recuperación, convirtiéndose en un ambicioso proyecto de restauración ambiental que, prácticamente, puede seguirse en vivo. El proyecto prevé la recuperación de 400 ha -300 de ellas inundables-, de un entorno que a lo largo de la historia fue drenado para aprovechar la riqueza de sus suelos como superficies de cultivo y que antes de 1729, año en el que comenzaron las obras para su total desecación, llegó a alcanzar una extensión total de casi 10 km2.

 

This lake is one of the greatest natural attractions of the region of Teruel. Since 2006, this wetland between Cella and Villarquemado is being restored in different steps in which can practically be followed as a live project.

The target is to control 300 to 400 ha of flood, making profit of an environment that was drained throughout history to exploit the richness of the soil for growing crops. Before 1729, when the process for complete drying started, a total length of nearly 10 km2 has been reached.

 

Cette lagune constitue l'un des grands attraits naturels de la Communauté de Teruel. Elle est située entre les localités de Cellaet de Villarquemado et se compose d'une zone humide qui, dès 2006, et depuis en différentes phases, est intégrée dans un processus d’aménagement, se convertissant en projet ambitieux de protection environnementale, qui peut quasiment se suivre en direct.

L'objectif du projet est la récupération de 400 hectares - dont 300 inondables -, d'un site qui, au cours de l'histoire, a été drainé pour mettre à profit la richesse du sol dans le but de le cultiver. Avant 1729, l'année où a commencé l’assèchement total, la lagune atteignait quasiment 10 km2.

Regard sur les quartiers de Liévin

Quartier Saint-Amé né de l’exploitation minière

Rue de l’Abregain.

 

Le toponyme « Barès » apparait au XIIIe siècle – Pierre Barès en 1201, Grange Barès en 1266 et « terroir de Barès » en 1289. Sur le cadastre de 1830 cette maison est entourée de douves.

Initialement elle est une grange, c'est-à-dire un bâtiment agricole unique qui abrite sur place matériels et personnels affectés à l'exploitation directe d'une fraction de seigneurie. C'est un mode d'exploitation qui prolonge jusqu'au XVIIIe siècle une forme de servage et s'oppose à l'affermage, encore que les fermiers utilisent eux mêmes ce système, et au bail emphytéotique.Très utilisé au sortir de la guerre de Cent Ans pour relancer l'économie. Il a souvent été à l'origine d'un noyau urbain, comme l'ont été la Grange Batignolles ou la Grange Batelière. On retrouve le même système au XIXe siècle dans certaines plantations coloniales, notamment pour loger les esclaves des champs de coton du Sud des États-Unis. (Cf Flohic)

Elle est l’une des plus ancienne maison du Muretain.

 

Spent a great day in the Lakes yesterday with Terry.

On a predominately overcast day we decided to set of at silly o clock, as the weather forecast was for sun in the morning and to cloud over in the afternoon....guess what they got it wrong,now there's a surprise ;-)

We were just about to set off home when the cloud broke late on, we then had a good few hours of good late light, this was the start of that period.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------------

 

© Copyright 2014 Philip Hunter, All Rights Reserved.

 

You do NOT have the right to copy, reproduced, download, or exploit any of my images without my permission.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

www.vividvista.co.uk

Envergure : 160-185 cm

Longueur : 60-72 cm

Poids : 1,2-2 kg (mâle) et 1,3-2,3 kg (femelle)

Longévité : 17 ans

Description : le circaète est un grand rapace d’apparence blanche assez facilement observable en vol ou perché sur le sommet d’un arbre, un rocher ou un pylône électrique. Le circaète est un spécialiste du vol stationnaire qu’il pratique couramment, même par vent fort, pour repérer ses proies.

Le ventre et les sous-caudales sont blancs, parsemés de taches ou de flammèches beiges à marron chocolat. L’extrémité des rémiges est noire. La tête, la gorge et la poitrine sont d’un brun plus ou moins foncé. La coloration générale, le nombre et la taille des taches varient d’un individu à l’autre, mais restent fixes dans le temps. Certains individus pouvant présenter un plumage presque entièrement blanc en dessous, avec seulement quelques marques beiges sur la partie inférieure du plastron. Sur le dos, le contraste entre les couvertures alaires plus claires et les rémiges sombres est bien marqué. La queue est barrée de trois bandes sombres plus ou moins larges.

Sa grosse tête rappelle celle d’une chouette et ses yeux en position quasiment faciale, sont jaune pâle chez les jeunes et se pigmentent au cours du temps pour devenir jaune d’or à orangé chez l’adulte.

Les tarses gris jaune sont longs et couverts d’écailles épaisses. Les doigts sont courts, adaptés à la capture des reptiles. C’est cette caractéristique qui apparait dans son nom anglais : short-toed eagle. Le bec est gris-bleu et bordé d’une cire grisâtre.

Comme chez la majorité des rapaces, la femelle est plus grosse que le mâle (la taille de ce dernier correspond à 91% de celle de la femelle).

 

De mi-août à mi-octobre (voire novembre parfois), les circaètes migrent via le Bosphore et Gibraltar dans toute la zone sahélienne. Les individus des populations orientales migrent généralement plus vers le sous-continent indien et de temps en temps au sud-est de l’Asie. Les circaètes se déplacent seuls ou en petits groupes, mêlés à d’autres espèces de rapaces qui effectuent le même trajet. Ces quartiers d’hiver sont occupés de septembre à mars et le retour a principalement lieu entre mi-mars et mi-avril. Occasionnellement, il peut avoir lieu fin février en France.

 

Les reptiles, et principalement les serpents, constituent 90 % de son régime alimentaire. Les micromammifères, les amphibiens et les oiseaux n’excèdent pas 5 % de son alimentation.

 

La technique de chasse du circaète est liée à la saison et aux conditions météorologiques. Par conditions de vol difficile, il chasse à l’affût, scrutant le sol de la cime d’un arbre ou du haut d’un rocher. En début de printemps, il exploite particulièrement les versants chauds, où les premiers reptiles font leurs premières sorties et les bords de plans d’eaux, où des amphibiens notamment se réunissent.

Mais le circaète pratique plus couramment le vol stationnaire. La tête parfaitement fixe, quelle que soit la force du vent, il scrute ses terrains de chasse jusqu’à repérer une proie sur laquelle il fond rapidement, en parachute. Plusieurs étapes peuvent être nécessaires au circaète pour ajuster la trajectoire.

 

Une fois maitrisée, la proie est immédiatement ingérée et emportée dans le jabot, la queue dépassant souvent du bec. Ses serres courtes sont bien adaptées à ce type de proies, ainsi que les écailles épaisses au niveau des tarses, qui limitent les risques de morsures graves. Toutefois, il n’est pas immunisé contre le venin des vipères.

Exposition au Pavillon Populaire de Montpellier.

Raymond Depardon met en lumière les villages d’Occitanie qui ont lutté il y a 10 ans contre l’exploitation du gaz de schiste

 

france3-regions.francetvinfo.fr/occitanie/herault/montpel...

L’exploitation du sel est passée d’une production artisanale à une production semi-industrielle depuis environ 5 ans. 13 sociétés exploitent régulièrement le Lac dont quatre grandes sociétés qui s’accaparent 90 % de l’exploitation.

Ces sociétés disposent des moyens de production tels que des bulldozers, des camions, des hangars, des machines à coudre pour ensacher. L’évolution de la production de ces industries extractives a permis de créer environ 2000 emplois par an.

* le seul client important de Djibouti reste l’Ethiopie

* La tonne de sel (sous forme des sacs de 50 Kg) se vendait à 50 dollars en 1998. La concurrence et le manque d’organisation des sociétés ont fait chuter le prix actuellement à 24 dollars la tonne. Le sel djiboutien tel qu’il est n’est pas adapté à la consommation puisqu’il est récupéré sur la banquise qui n’est pas épargnée des déchets. En outre ce sel n’est pas iodé et il est mal conditionné, il est actuellement utilisé dans le domaine industriel. Les éthiopiens importent du sel alimentaire depuis d'autres pays

Copyright © Heavenxxx89 2012 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

 

background Background_07_by_EBDstock[2] .......deviant art

  

HAPPY NEW YEAR XX

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80