View allAll Photos Tagged simile

A warm night in February before we knew how bad tie Pandemoc was going to be.

Myna comune australiana (Acridotheres tristis).

Simile ad un grosso storno, la maina comune è identificabile per il corpo bruno, il capo nero e la macchia gialla dietro all'occhio.

Sia il becco che le zampe sono di un colore giallo brillante.

Vi sono macchie bianche sia a lato delle penne primarie sia sul retro del lato dell'ala.

I due sessi sono similari, e questi uccelli sono spesso avvistabili in coppia.

 

Australian common myna (Acridotheres tristis).

Similar to a large starling, the common starling is identifiable by its brown body, black head and yellow spot behind the eye.

Both the beak and legs are bright yellow.

There are white spots both on the side of the primary feathers and on the back of the side of the wing.

The two sexes are similar, and these birds are often seen in pairs.

 

_MG_6899m

Alien art

 

How could be an alien-society which existed couple billions of years before us?

They could have high technology and well established society ( with correct rules and laws ). Overall, their society could be similer to our society, but more developed. All the members of alien-societies in our universe, if they exist, could have around same feelings and emotions.

 

Feelings and emotions are building-blocks like the atoms of matters in our universe. Some feelings and emotions could be very dominant in a society while some other feelings and emotions could be dominant in other society, and total numbers of feelings and emotions could also be different in each society. One society could look a little hostile while other ones could be more friendly. Dominant feelings and emotions for each member of a society could be different. Some aliens form a little hostile-society could be very hostile.

 

Atoms, feelings and emotions create the members of our society. Without atoms, feelings and emotions, there will be no society in our universe.

E' da parecchio tempo (anni) che desidero assistere ad una scena simile e, nel contempo, avere la possibilità' di riprenderla; ed ecco che, all'improvviso, la costanza è stata premiata.

Purtroppo lo scatto si è dimostrato non facilissimo per diversi motivi; 1) il posatoio non parallelo al PDR 2) l'estrema vicinanza dello stesso ( 3,45m) 3) non ultimo il sole ci ha messo lo zampino ed ha pensato bene di nascondersi poco prima dell'arrivo dei soggetti.

La difficolta' piu' grande la limitatissima profondità' di campo.

Ho deciso mi rimanere su una lunghezza focale di 200 mm e di usare un f 11 per avere circa 5cm di PDF sia front che back.

La poca luce ha limitato la MF in considerazione anche del fatto che l'arancione del martino spesso tende ad impastare.

La scena si è ripetuta 2/3 volte permettendomi di assistere ad un evento che mi ha entusiasmato.

Scatto effettuato preso l'Oasi di Cronovilla.

Visualizza in HD:

Is a long time (years) that I would like to see a similar scene, but at the same time have the opportunity ' to take it; Lo and behold, suddenly, perseverance was rewarded.

Unfortunately the shot has proven no brainer for several reasons; 1) the roost not parallel to the PDR 2) the proximity of the same (3, 45 m) 3) not least the Sun took a hand and has seen fit to hide just before the arrival of the subjects.

The difficulty very limited depth-of-field bigger.

I decided I stay on a focal length of 200 mm and to use a f 11 to have about 5 cm of PDF both front and back.

The little light has limited MF into consideration of the fact that the orange of martino often tends to knead.

The scene is repeated 2/3 times allowing me to attend an event that wowed me.

Taken taken the oasis of Cronovilla.

View in HD:

www.flickr.com/photos/stefanobarbuti/30471971588/sizes/o/

SN/NC: Cucurbita Pepo, Syn. Cucurbita Maxima, Cucurbitaceae Family

 

A pumpkin is a cultivar of a squash plant, most commonly of Cucurbita pepo, that is round, with smooth, slightly ribbed skin, and deep yellow to orange coloration. The thick shell contains the seeds and pulp.Some exceptionally large cultivars of squash with similar appearance have also been derived from Cucurbita maxima.

Traditional C. pepo pumpkins generally weigh between 3 and 8 kilograms (6 and 18 lb), though the largest cultivars (of the species C. maxima) regularly reach weights of over 34 kg (75 lb).

The color of pumpkins derives from orange carotenoid pigments, including beta-cryptoxanthin, alpha and beta carotene, all of which are provitamin A compounds converted to vitamin A in the body.

The word pumpkin originates from the word pepon (πέπων), which is Greek for "large melon", something round and large. The French adapted this word to pompon, which the British changed to pumpion and to the later American colonists became known as pumpkin.

Pumpkins are very versatile in their uses for cooking. Most parts of the pumpkin are edible, including the fleshy shell, the seeds, the leaves, and even the flowers. In the United States and Canada, pumpkin is a popular Halloween and Thanksgiving staple. Pumpkin purée is sometimes prepared and frozen for later use.

 

Een pompoen is een cultivar van een squash-plant, meestal van de Cucurbita Pepo, die rond, met gladde, lichtjes geribde huid, en diep geel tot oranje kleur is. De dikke shell bevat de zaden en de pulp. Enkele uitzonderlijk grote cultivars van squash met gelijkaardige verschijning waren ook afgeleid van de maxima van de Cucurbita. Traditionele C. pepo pompoenen in het algemeen wegen tussen de 3 en 8 kilo (6 en 18 lb), hoewel de grootste cultivars (van de soorten C. maxima) regelmatig bereiken gewichten van meer dan 34 kg (75 lb).

 

Abóbora, abóbora-amarela, jerimu e jerimum são as designações comuns do fruto da aboboreira, abobreira ou jerimunzeiro (Cucurbita spp.), planta hortícola da família das cucurbitáceas, tal como a melancia, o melão, o chuchu e o pepino. As espécies mais conhecidas são: Cucurbita moschata, Cucurbita maxima, Cucurbita pepo. Por serem espécies de polinização cruzada, há grande variedade de formas, cores e textura dos frutos, bem como em outras características das plantas. A cultura da abóbora está muito difundida no Brasil e em Portugal. Originária da América, era parte substancial da base da alimentação das civilização Olmeca, que, posteriormente foi absorvida pelas civilizações asteca, inca e maia.

A abóbora é um fruto rico em vitamina A que também fornece vitaminas do complexo B, cálcio e fósforo, possui poucas calorias e é de fácil digestão

 

Cucurbita pepo es el nombre científico de una especie de plantas cucurbitáceas originaria de Mesoamérica y sur de Estados Unidos, que junto con otras especies emparentadas (Cucurbita maxima, C. moschata, C. argyrosperma) forman un grupo de especies de calabazas cuyas variedades cultivadas, de las que se cosecha su fruto maduro o inmaduro, poseen usos culinarios indistinguibles (son los zapallos, calabacines, zapallitos, auyamas, ahuyamas, pipianes, ayotes, etc).

 

Un potiron est un cultivar d'une plante de courge, le plus souvent de Cucurbita pepo, qui est rond, avec la peau lisse, légèrement nervurée, et le jaune profond à la coloration orange. La coque épaisse contient les graines et la pulpe. Quelques cultivars exceptionnellement grands de courges avec l'aspect semblable ont également été dérivés des maxima de Cucurbita.

Les citrouilles traditionnelles de c. pepo pèsent généralement entre 3 et 8 kilogrammes (6 et 18 lb), bien que les plus grands cultivars (de l'espèce C. maxima) atteignent régulièrement des poids de plus de 34 kg (75 lb). Les citrouilles sont très polyvalentes dans leur utilisation pour la cuisson. La plupart des parties de la citrouille sont comestibles, y compris la coquille charnue, les graines, les feuilles, et même les fleurs. Potiron, citrouille et courges sont souvent trompés parce qu'ils sont très semblables et sont tous de la même famille Cucurbitacea.

 

Una zucca è una cultivar di una pianta di zucca, il più delle volte di Cucurbita pepo, che è rotondo, con la pelle liscia, un po' costolata e profondo giallo alla colorazione arancione. Il guscio denso contiene i semi e la polpa. Alcune cultivar eccezionalmente grandi di zucca con l'apparenza simile inoltre sono state derivate dai Maxima di cucurbita. Le zucche tradizionali del c. pepo pesano generalmente fra 3 e 8 chilogrammi (6 e 18 libbre), anche se le più grandi cultivar (della specie C. Maxima) raggiungono regolarmente i pesi di più di 34 chilogrammi (75 lb)

 

Ein Kürbis ist eine Sorte einer Squash-Pflanze, meistens von Cucurbita pepo, die ringsum, mit glatten, leicht Rippen Haut und tief gelb zu Orange Färbung ist. Die dicke Schale enthält die Samen und die Zellstoff. Einige außergewöhnlich große Sorten von Squash mit ähnlicher Erscheinung wurden auch von den Maxima von Cucurbita abgeleitet. Traditionelle c. pepo Kürbis wiegen im Allgemeinen zwischen 3 und 8 Kilogramm (6 und 18 lb), obgleich die größten Sorten (der Spezies c. maxima) regelmäßig Gewichte von mehr als 34 kg (75 lb) erreichen.

 

اليقطين هو المزروعة من نبات الاسكواش ، في معظم الأحيان من الفلفل الحلو ، والتي هي الجولة ، مع الجلد علي نحو سلس ، ومضلع قليلا ، والأصفر العميق للون البرتقال. وتحتوي القذيفة السميكة علي البذور واللب. كما استمدت بعض الأصناف الكبيرة بشكل استثنائي من الاسكواش ذات المظهر المماثل من الحد الأقصى لكوربيبيتا.

وتزن القرع التقليدية التي تتراوح بين 3 و 8 كيلوغرامات (6 و 18 رطلا) بشكل عام ، علي الرغم من ان أكبر الأصناف المستزرعة (من الأنواع جيم-ماكسيما) تصل بانتظام إلى أوزان تزيد علي 34 كيلوغرام (75 رطل).

MARGHERITA BLU

  

La Agatea (Felicia amelloides) è caratterizzata da un’abbondante fioritura simile a quella delle Margherite, che va da giugno a ottobre, nei toni dell’azzurro o del viola.

In giardino viene utilizzata per arredare aiuole e bordure e nelle regioni più fredde viene gestita come pianta annuale poiché non sopravvivere al gelo: nelle regioni con clima più mite e con poche e sporadiche gelate può invece essere coltivata come perenne. È originaria dell’Africa meridionale ed è perciò rustica e resistente. È dotata di una robusta radice dalla quale spuntano numerosi steli che formano cespugli alti fino a 30 cm.

------------------------------------------

  

BLUE DAISY

  

Agatea (Felicia amelloides) is characterized by abundant flowering similar to that of daisies, which runs from June to October, in shades of blue or purple.

In the garden it is used to decorate flower beds and borders and in colder regions it is managed as an annual plant because it does not survive the frost: in regions with a milder climate and with few and sporadic frosts it can instead be grown as a perennial. It is native to southern Africa and is therefore rustic and resistant. It has a sturdy root from which numerous stems sprout forming bushes up to 30 cm high.

  

CANON EOS 600D con ob. CANON EF 100 mm f./2,8 L Macro IS USM

  

Un cane simile a Laika, il cane mandato nello spazio, guarda la Terra dalla Luna con tristezza. Disegno al modo artistico di Frida Khalo, naive. (Open AI)

 

A dog similar to Laika, the dog sent into space, looks at the Earth from the Moon with sadness. Work designed in the artistic way of Frida Khalo, naive. (Open AI)

 

3 novembre 1957

www.greenme.it/animali/laika-cane-spazio-3-novembre-1957-...

San Vito Lo Capo è una piccola località balneare della Sicilia nord-occidentale famosa per la spiaggia affacciata su una baia riparata dominata dall'alto da Monte Monaco. In centro, il Santuario di San Vito del XV secolo, è una struttura simile a una fortezza con un'architettura arabo-normanna. Influenze arabo-normanne risultano evidenti anche nella minuscola cappella di Santa Crescenzia, sulla strada principale che conduce fuori città, e nel Torrazzo, una torre a pianta circolare.

 

San Vito Lo Capo is a small seaside town in northwestern Sicily, famous for its beach overlooking a sheltered bay dominated by Monte Monaco. In the center, the 15th-century Sanctuary of San Vito is a fortress-like structure with Arab-Norman architecture. Arab-Norman influences are also evident in the tiny chapel of Santa Crescenzia, on the main road leading out of town, and in the Torrazzo, a circular tower.

  

© Riccardo Senis, All Rights Reserved

This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.

 

The Door in the Dark

by Robert Frost

In going from room to room in the dark,

I reached out blindly to save my face,

But neglected, however lightly, to lace

My fingers and close my arms in an arc.

 

A slim door got in past my guard,

And hit me a blow in the head so hard

I had my native simile jarred.

 

So people and things don't pair any more

With what they used to pair with before.

 

Today at We’re Here! we explore Doorways.

 

This was walk number 70 of 100 for 100 x: The 2018 Edition.

 

SN/NC: Norantea Guianensis, Marcgraviaceae Family

Syn: Norantea Brasiliensis, Norantea Costaricensis

  

In the walls of many houses is a sure presence. It is nice and imposing with a great contrast of green and red, just like the flag of Portugal. A lovely plant.

 

Norantea. Inheems in Brazilië en de Antillen. Het contrast van groen en rood is erg mooi. Veel muren op veel plaatsen hebben het in hun huizen, het functioneert als een goed blok van de privacy van het huis en tegelijkertijd een mooie kleur. Vergelijkbaar met de vlag van Portugal.

 

Norantea. Originario del Brasile e delle Antille. Il contrasto di verde e rosso è molto bello. Molte pareti in molti luoghi lo hanno nelle loro case, funzionando come un buon blocco della privacy della casa e allo stesso tempo un bel colore. Simile alla bandiera del Portogallo.

 

Norantea. Heimisch in Brasilien und auf den Antillen. Der Kontrast von Grün und Rot ist sehr schön. Viele Wände an vielen Orten haben es in ihren Häusern, was als guter Block der Privatsphäre des Hauses und gleichzeitig als schöne Farbe fungiert. Ähnlich der Flagge von Portugal.

 

Norantea. Originaire du Brésil et des Antilles. Le contraste du vert et du rouge est très beau. De nombreux murs dans de nombreux endroits l'ont dans leurs maisons, fonctionnant comme un bon bloc d'intimité de la maison et en même temps une belle couleur. Similaire au drapeau du Portugal.

 

Norantea. Nativa do Brasil e Antilhas. Muito bonito o contraste de verde e vermelho. Muitos muros em muitos lugares a tem em suas casas, funcionando como um bom bloqueio da privacidade de casa e ao mesmo tempo um lindo colorido. Parecido com a bandeira de Portugal.

 

Burriquito. Originario de America Tropical y Antillas. Un lindo contraste del rojo y verde q decora muchos muros de la ciudades en las Américas.

 

نورانتيا. موطنه الأصلي البرازيل وجزر الأنتيل. التباين بين الأخضر والأحمر جميل جدا. توجد العديد من الجدران في العديد من الأماكن في منازلهم ، وتعمل ككتلة جيدة لخصوصية المنزل وفي نفس الوقت لون جميل. على غرار علم البرتغال.

The large corrugated covering in steel and glass. Called "La Vela", built in a period from 2003 to 2005, in some places, exceeds even the 30 m of height, forming "craters", "waves", "dunes" "," hills "and is supported by metal columns, which are divided into six branches allowing huge changes. The structure conceived by Massimiliano and DorianaFuksas establishes an architectural path of lightness, vastness and visual continuity along a linear development already predisposed to future growth. The constructive design of glass and reticular steel used for the Vela is a 36-meter-high dome resembling an oceanic wave, which covers the large hall and congress hall of the Service Center.

 

La grande copertura ondulata in acciaio e vetro.chiamata “La Vela”, costruita in un periodo che va dal 2003 al 2005, in alcuni punti, supera anche i 30 m d'altezza, formando "crateri", "onde", "dune", "colline" ed è sostenuta da colonne di metallo, che si dividono in sei rami consentendo sbalzi enormi. La struttura concepita da Massimiliano e Doriana Fuksas stabilisce un percorso architettonico di leggerezza, vastità e continuità visiva lungo uno sviluppo lineare già predisposto alla futura crescita. La concezione costruttiva in vetro e acciaio reticolare utilizzata per la Vela è una cupola alta 36 metri simile a un'onda oceanica, che copre la grande hall e la sala congressi del Centro servizi.

   

"È vegetariana o vegana solo una percentuale bassa della popolazione italiana (circa l’8%), ma l’ultimo rapporto dell’IPCC (Intergovernamental Panel on Climate Change) è molto chiaro nel sollecitare la popolazione mondiale “a favore di diete che implicano un minor uso di risorse.” Secondo il rapporto, un deciso cambiamento delle nostre diete in senso vegetariano potrebbe liberare milioni di chilometri quadrati dallo sfruttamento intensivo, riducendo le emissioni di CO2 fino a sei miliardi di tonnellate l’anno rispetto ai livelli attuali.

Ma chi sceglie di diventare vegetariano o vegano non lo fa per un astratto amore verso l’ambiente o per il futuro dell’umanità, quanto piuttosto per la raggiunta consapevolezza della simile sensibilità delle altre specie con la nostra, e del pari diritto alla vita. E’ del 1975 il saggio del filosofo Peter Singer “Liberazione animale”, un testo fondamentale dell’animalismo e dell’anti-specismo.

Ho fotografato alcuni miei amici vegetariani o vegani."

  

"Only a low percentage of the Italian population is vegetarian or vegan (about 8%), but the latest report by the IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) is very clear in urging the world population" in favor of diets that involve less use of resources. " According to the report, a decisive change in our diets in the vegetarian sense could free millions of square kilometers from intensive exploitation, reducing CO2 emissions by up to six billion tons per year compared to current levels.

But those who choose to become vegetarian or vegan do not do so for an abstract love for the environment or for the future of humanity, but rather for the awareness of the similar sensitivity of the other species to ours, and of the equal right to life. 1975 was the essay by the philosopher Peter Singer "Animal Liberation", a fundamental text of animalism and anti-speciesism.

I photographed some of my vegetarian or vegan friends. "

 

15 photos

.

I know I'm supposed to be away but I couldn't resist.

I stopped at Trifecta Coffee on Monday to stock up on beans.

Melissa their baker was going to town on pies.

They were stacked like they were building with adobe and selling like hotcakes!

(too many metaphors similes?) (thank you Ron)

:-)

After I sat to enjoy a coffee and a bite I noticed the light beam in the smoke. A quick edit in Snapseed and I liked it.

 

Happy Window Wednesday to all Flickr friends throughout the world and Happy Thanksgiving to all who observe.

Evripos channel and its sliding bridge, Chalcis, Greece

 

The Euripus Strait (Greek: Εύριπος), is a narrow channel of water separating the Greek island of Euboea in the Aegean Sea from Boeotia in mainland Greece. It is subject to strong tidal currents which reverse direction several times a day. Its principal port is Chalcis on Euboea, which is located at the strait's narrowest point.

 

In his Phaedo, Plato has Socrates use the Euripus tide as a simile for things that "go up and down" in describing the thinking of those who hold that nothing is sound or stable (Phaedo, 90c).

 

There are two road bridges across the strait, both at Chalcis. One is a suspension bridge with a span of about 215 m (705 ft). The strait is 160 m (525 ft) wide at this point. The other bridge is the "Sliding Bridge" which can be opened to allow boat traffic through the strait. It is located at the narrowest point of the strait, where it is only 38 m (125 ft) wide.

(from wikipedia)

  

By the Stream

by Paul Laurence Dunbar (1872-1906)

 

"By the stream I dream in calm delight, and

watch as in a glass,

How the clouds like crowds of snowy-hued

and white-robed maidens pass,

And the water into ripples breaks and

sparkles as it spreads,

Like a host of armored knights with silver

helmets on their heads.

And I deem the stream an emblem fit of

human life may go,

For I find a mind may sparkle much and yet

but shallows show,

And a soul may glow with myriad lights and

wondrous mysteries,

When it only lies a dormant thing and

mirrors what it sees."

 

Paul Laurence Dunbar’s poem By the Stream is a reflective poem that forces the reader to consider the authenticity of those around us. Dunbar explains through the voice of a male persona that our first judgment of others could easily, and often is, completely mistaken. Through the use of imagery, similes, and a beautiful rhyme scheme, Dunbar has created a short but strong piece of writing which reminds us not to take everyone at face value.

 

Paul Laurence Dunbar (1872-1908) is an American writer who has authored many novels, short stories, and poems. Among these are The Uncalled, Folks from Dixie, The Love of Landry, Majors and Minors, the Oak in Ivy, Lyrics of Lowly Life, The Fanatics, the Complete Poems of Paul Laurence Dunbar, Little Brown baby, Poems of Cabin and Field, and The Heart of the Happy Hallow. It is in his book Lyrics of Lowly Life, that by the stream can be found.

 

Paul Laurence Dunbar is one of the most renowned African American poets to this date. He was one of the first African-American poets to have his poetry acknowledged worldwide. His literary talent was exposed early as he became the class president despite being the only African American in his class and managed to have several poems published before he even graduated. Though he had an early and rather unfortunate death for a man of his talent, his work is considered one of the best African American poetry collections until this day.

La necropoli di Sant'Andrea Priu è un sito archeologico di età prenuragica (3500-2900 a.C.) situato nel comune di Bonorva. È uno dei più importanti della Sardegna ed è composto da venti tombe ipogeiche del tipo a "domus de janas" (case delle fate).

La "Tomba a camera" riproduce particolari architettonici tipici delle abitazioni (colonne, travi e un tetto a spioventi) e ricreano un ambiente simile al luogo in cui il defunto era vissuto.

La "Tomba del Capo", con i suoi 18 vani ed una superficie di circa 250 m², è una delle più grandi dell'area mediterranea. Nel periodo romano e poi bizantino fu trasformata in una Chiesa rupestre e più volte intonacata e affrescata.

Nel 2025 il sito è stato inserito nella lista del patrimonio dell'umanità dell'UNESCO.

 

The Sant'Andrea Priu necropolis is a pre-Nuragic archaeological site (3500-2900 BC) located in the municipality of Bonorva. It is one of the most important in Sardinia and consists of twenty underground tombs of the "domus de janas" (fairy houses) type.

The "Chamber Tomb" reproduces architectural details typical of dwellings (columns, beams, and a pitched roof) and recreates an environment similar to the place where the deceased lived.

The "Cape Tomb," with its 18 chambers and a surface area of approximately 250 m², is one of the largest in the Mediterranean area. During the Roman and later Byzantine periods, it was transformed into a rock church and plastered and frescoed several times.

In 2025, the site was added to the UNESCO World Heritage List.

La galassia a spirale M61 (abbreviazione di Messier 61) si trova a 60 milioni di anni luce e con il suo diametro di circa 100.000 anni luce (simile a quello della Via Lattea) è uno dei più grandi membri dell'ammasso di galassie visibile nella costellazione della Vergine.

Particolarità di questa galassia è la struttura dei suoi bracci: essi mostrano diversi improvvisi cambi di direzione, dando quindi a M61 un aspetto quasi poligonale.

Nell'immagine sono visibile altre due galassie brillanti: NGC 4301 in alto a destra e NGC 4292 (in basso a destra): ma guardando bene, parecchie altre remote galassie sono visibili sullo sfondo.

 

----------

 

The spiral galaxy M61 (short for Messier 61) is located 60 million light-years away and with its diameter of about 100,000 light-years (similar to that of the Milky Way) is one of the largest members of the cluster of galaxies visible in the constellation of Virgo.

A peculiarity of this galaxy is the structure of its arms: they show several sudden changes in direction, thus giving M61 an almost polygonal appearance.

In the image, two other bright galaxies are visible: NGC 4301 at the top right and NGC 4292 (at the bottom right): but looking carefully, several other remote galaxies are visible in the background.

 

Technical data

GSO RC12 Truss - Aperture 304mm, focal lenght 2432mm, f/8

Mount 10Micron GM2000 HPSII

Camera ZWO ASI 2600 MM Pro with filter wheel 7 positions

Filters Astrodon Gen2 E-Serie Tru-Balance 50mm unmounted LRGB

Guiding system ZWO OAG-L with guide camera ASI 174MM

Exposure details:

L 47x300", RGB 16x300" for each channel, all in bin3 -15C gain 100

Total integration time: 7h55'

Acquisition: Voyager, PHD2

Processing: Pixinsight 1.8, Photoshop CS5, StarXTerminator, NoiseXTerminator, BlurXTerminator

SQM-L: 21.18   

Location: Promiod (Aosta Valley, Italy), own remote observatory

Date 19 April 2023, 18 February/11 April 2024

 

www.robertomarinoni.com

  

As you walk, and also along every street, you can never reach the boundaries of the soul, so deep is his true essence.

(Heraclitus)

  

Per quanto tu cammini, ed anche percorrendo ogni strada, non potrai mai raggiungere i confini dell'anima; tanto profonda è la sua vera essenza.

(Eraclito)

___________________

 

***** I know ..... This has already seen a similar shot ... revised ....:-)

After days of frost, fog, gray .... . the winter well, my friends I would just like to see a little 'color .... I hope not to bore you with this picture of the sunset of January!

 

***** Lo so..... questo è un simile scatto già visti... rivisto....:-)

Dopo i giorni di gelo, la nebbia, il grigio.... .d'invernale beh, amici miei vorrei soltanto vedere un po' di colori .... spero di non annoiarvi con questa immagine del tramonto di gennaio!

___________________

 

Il Monviso visto dal Parco Europa di Torino

 

www.comune.torino.it/verdepubblico/patrimonioverde/parchi...

____________________

"È vegetariana o vegana solo una percentuale bassa della popolazione italiana (circa l’8%), ma l’ultimo rapporto dell’IPCC (Intergovernamental Panel on Climate Change) è molto chiaro nel sollecitare la popolazione mondiale “a favore di diete che implicano un minor uso di risorse.” Secondo il rapporto, un deciso cambiamento delle nostre diete in senso vegetariano potrebbe liberare milioni di chilometri quadrati dallo sfruttamento intensivo, riducendo le emissioni di CO2 fino a sei miliardi di tonnellate l’anno rispetto ai livelli attuali.

Ma chi sceglie di diventare vegetariano o vegano non lo fa per un astratto amore verso l’ambiente o per il futuro dell’umanità, quanto piuttosto per la raggiunta consapevolezza della simile sensibilità delle altre specie con la nostra, e del pari diritto alla vita. E’ del 1975 il saggio del filosofo Peter Singer “Liberazione animale”, un testo fondamentale dell’animalismo e dell’anti-specismo.

Ho fotografato alcuni miei amici vegetariani o vegani."

  

"Only a low percentage of the Italian population is vegetarian or vegan (about 8%), but the latest report by the IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) is very clear in urging the world population" in favor of diets that involve less use of resources. " According to the report, a decisive change in our diets in the vegetarian sense could free millions of square kilometers from intensive exploitation, reducing CO2 emissions by up to six billion tons per year compared to current levels.

But those who choose to become vegetarian or vegan do not do so for an abstract love for the environment or for the future of humanity, but rather for the awareness of the similar sensitivity of the other species to ours, and of the equal right to life. 1975 was the essay by the philosopher Peter Singer "Animal Liberation", a fundamental text of animalism and anti-speciesism.

I photographed some of my vegetarian or vegan friends. "

 

CE L'HO MA NON SO

  

Da molti anni ho in casa una piccola dama cinese, tascabile, ma non ci ho mai giocato.

Mi torna utile per questa sfida di Macro Mondays e forse prima o dopo imparerò le regole di gioco.

 

Il gioco della dama cinese, a differenza di quanto si potrebbe supporre dal nome, non è nato in Cina. I natali del gioco sembra andrebbero collocati in Germania. La denominazione originaria in tedesco sembra fosse Stern-Halma, poiché è molto simile al gioco Halma.

----------------------------------------------------

  

I HAVE IT BUT I DON'T KNOW

  

I've had a small pocket-sized Chinese checkers at home for many years, but I've never played with it.

It comes in handy for this Macro Mondays challenge and maybe sooner or later I'll learn the rules of the game.

 

The game of Chinese checkers, unlike what one might assume from the name, did not originate in China. The birthplace of the game seems to be placed in Germany. The original German denomination seems to have been Stern-Halma, as it is very similar to the game Halma.

  

CANON EOS 6D Mark II con ob. CANON EF 100 mm f./2,8 L Macro IS USM

"È vegetariana o vegana solo una percentuale bassa della popolazione italiana (circa l’8%), ma l’ultimo rapporto dell’IPCC (Intergovernamental Panel on Climate Change) è molto chiaro nel sollecitare la popolazione mondiale “a favore di diete che implicano un minor uso di risorse.” Secondo il rapporto, un deciso cambiamento delle nostre diete in senso vegetariano potrebbe liberare milioni di chilometri quadrati dallo sfruttamento intensivo, riducendo le emissioni di CO2 fino a sei miliardi di tonnellate l’anno rispetto ai livelli attuali.

Ma chi sceglie di diventare vegetariano o vegano non lo fa per un astratto amore verso l’ambiente o per il futuro dell’umanità, quanto piuttosto per la raggiunta consapevolezza della simile sensibilità delle altre specie con la nostra, e del pari diritto alla vita. E’ del 1975 il saggio del filosofo Peter Singer “Liberazione animale”, un testo fondamentale dell’animalismo e dell’anti-specismo.

Ho fotografato alcuni miei amici vegetariani o vegani."

  

"Only a low percentage of the Italian population is vegetarian or vegan (about 8%), but the latest report by the IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) is very clear in urging the world population" in favor of diets that involve less use of resources. " According to the report, a decisive change in our diets in the vegetarian sense could free millions of square kilometers from intensive exploitation, reducing CO2 emissions by up to six billion tons per year compared to current levels.

But those who choose to become vegetarian or vegan do not do so for an abstract love for the environment or for the future of humanity, but rather for the awareness of the similar sensitivity of the other species to ours, and of the equal right to life. 1975 was the essay by the philosopher Peter Singer "Animal Liberation", a fundamental text of animalism and anti-speciesism.

I photographed some of my vegetarian or vegan friends. "

 

"È vegetariana o vegana solo una percentuale bassa della popolazione italiana (circa l’8%), ma l’ultimo rapporto dell’IPCC (Intergovernamental Panel on Climate Change) è molto chiaro nel sollecitare la popolazione mondiale “a favore di diete che implicano un minor uso di risorse.” Secondo il rapporto, un deciso cambiamento delle nostre diete in senso vegetariano potrebbe liberare milioni di chilometri quadrati dallo sfruttamento intensivo, riducendo le emissioni di CO2 fino a sei miliardi di tonnellate l’anno rispetto ai livelli attuali.

Ma chi sceglie di diventare vegetariano o vegano non lo fa per un astratto amore verso l’ambiente o per il futuro dell’umanità, quanto piuttosto per la raggiunta consapevolezza della simile sensibilità delle altre specie con la nostra, e del pari diritto alla vita. E’ del 1975 il saggio del filosofo Peter Singer “Liberazione animale”, un testo fondamentale dell’animalismo e dell’anti-specismo.

Ho fotografato alcuni miei amici vegetariani o vegani."

  

"Only a low percentage of the Italian population is vegetarian or vegan (about 8%), but the latest report by the IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) is very clear in urging the world population" in favor of diets that involve less use of resources. " According to the report, a decisive change in our diets in the vegetarian sense could free millions of square kilometers from intensive exploitation, reducing CO2 emissions by up to six billion tons per year compared to current levels.

But those who choose to become vegetarian or vegan do not do so for an abstract love for the environment or for the future of humanity, but rather for the awareness of the similar sensitivity of the other species to ours, and of the equal right to life. 1975 was the essay by the philosopher Peter Singer "Animal Liberation", a fundamental text of animalism and anti-speciesism.

I photographed some of my vegetarian or vegan friends. "

 

15 photos

Anfiteatro Romano, Santa Maria Capua Vetere. 📷

 

come posso raccontare l'emozione, lo stupore, di fronte ad una scena simile?

 

how can I tell the emotion, the amazement, in front of such a scene?

 

The Campano amphitheater or Capuan amphitheater, is an amphitheater from the Roman era of the city of Capua, nowadays located in Santa Maria Capua Vetere, second in size only to the Colosseum, to which it probably served as a model having probably been the first amphitheater in the world Roman. It was the seat of the first and very famous school of gladiators. It has a place of great importance in classical and modern culture, and in the collective imagination worldwide, for being the place from which the gladiator Spartacus led in 73 BC. the revolt that for two years kept Rome in check in the years immediately preceding the first triumvirate. It is currently located within the municipal area of ​​Santa Maria Capua Vetere, in front of Piazza I Ottobre. A substantial part of its stones were used by the Capuans in Norman times to erect the Castle of the Stones in the city of Capua and some of its ornamental busts, used in the past as keystones for the arcades of the theater, were placed on the facade of the Palazzo del Comune of Capua. Since December 2014, the museum, the amphitheater and the mithraeum have been managed by the Campania museum complex.

 

L'anfiteatro Campano o anfiteatro Capuano, è un anfiteatro di epoca romana della città di Capua, oggigiorno sito a Santa Maria Capua Vetere, secondo per dimensioni solo al Colosseo, al quale probabilmente servì come modello essendo stato, verosimilmente, il primo anfiteatro del mondo romano. Fu sede della prima e rinomatissima scuola di gladiatori. Ha un posto di grande importanza nella cultura classica e moderna, e nell'immaginario collettivo a livello mondiale, per essere stato il luogo da cui il gladiatore Spartaco guidò nel 73 a.C. la rivolta che per due anni tenne sotto scacco Roma negli anni immediatamente precedenti il primo triumvirato. Attualmente si trova all'interno della superficie comunale di Santa Maria Capua Vetere, di fronte Piazza I Ottobre. Parte consistente delle sue pietre furono utilizzate dai capuani in epoca normanna per erigere il Castello delle Pietre della città di Capua ed alcuni dei suoi busti ornamentali, utilizzati in passato come chiavi di volta per le arcate del teatro, furono posti sulla facciata del Palazzo del comune di Capua. Dal dicembre del 2014 il museo, l'anfiteatro e il mitreo sono passati in gestione al Polo museale della Campania.

 

© All rights reserved. Using this photo without my permission is illegal.

© Le immagini contengono filigrana digitale per il copyright e l’autenticazione

© E’ vietata ogni riproduzione e/o utilizzo della/e stessa/e previo specifico accordo con l’autore che ne detiene tutti i diritti e si riserva di poter concederne uso in licenza secondo norme vigenti.

 

Info/contacts/demo:

www.mikerphotoart.wix.com/book

infomrphotoart@gmail.com

 

📱 Instagram: @mrphotoart @emmerrephotoart

📱 TikTok: @mrphotoart

Ungheria, Budapest, Ponte della Libertà, Primavera 2016

 

Szabadság híd (Ponte della Libertà) a Budapest, Ungheria, collega Buda e Pest attraversando il fiume Danubio. E' il terzo ponte più a sud di Budapest, che e si trova all'estremità meridionale del centro della città. Fu stato originariamente chiamato Ferenc József Hid (Ponte Francesco Giuseppe). Il ponte è lungo 333,6 m e largo 20,1 m. La parte superiore dei quattro alberi è decorata con grandi statue in bronzo del Turul, un uccello simile al falco, che ha un ruolo di rilievo nella mitologia ungherese.

 

Szabadság híd (in English: Liberty Bridge) in Budapest, Hungary, connects Buda and Pest across the River Danube. It is the third southernmost public road bridge in Budapest, located at the southern end of the City Centre. It was originally named Ferenc József híd (Franz Joseph Bridge).

The bridge is 333.6 m in length and 20.1 m in width. The top of the four masts are decorated with large bronze statues of the Turul, a falcon-like bird, prominent in ancient Hungarian mythology.

 

Noce moscata africana (Monodora myristica).

Il fiore appare alla base dei nuovi germogli ed è singolare, pendente, grande e profumato.

Il peduncolo porta una brattea simile a una foglia e può raggiungere i 20 cm di lunghezza.

I sepali del fiore sono macchiati di rosso, crespi e lunghi 2,5 cm.

La corolla è formata da sei petali, di cui i tre esterni raggiungono una lunghezza di 10 cm e mostrano margini arricciati e macchie rosse, verdi e gialle.

I tre petali interni sono quasi triangolari e formano un cono bianco-giallastro che all'esterno è macchiato di rosso e all'interno verde.

 

African nutmeg (Monodora myristica).

The flower appears at the base of new shoots and is unique, pendulous, large, and fragrant.

The peduncle bears a leaf-like bract and can reach 20 cm in length.

The flower sepals are spotted red, crinkled, and 2.5 cm long.

The corolla is made up of six petals, the three outer ones reaching a length of 10 cm and featuring curled edges and red, green, and yellow spots.

The three inner petals are almost triangular and form a yellowish-white cone, spotted red on the outside and green on the inside.

 

IMG20250228091058m

ECCO A CHI PIACE AVERE L'ACQUA ALLA GOLA....

  

Acqua alla gola è un modo di dire colloquiale della lingua italiana. Si utilizza per indicare una situazione di estrema difficoltà. Si utilizza sotto le forme: avere l'acqua alla gola, essere con l'acqua alla gola, trovarsi con l'acqua alla gola. Un detto simile è Avere debiti fino al collo.

Il suo significato letterale rimanda ad una situazione di annegamento, dove il livello dell'acqua raggiunge l'altezza della gola, di poco al di sotto delle vie respiratorie. Definisce inoltre una situazione disperata che offre poche e difficili possibilità di scampo. Si usa spesso in contesto economico per evidenziare situazioni complicate.

-----------------------------------------------------

  

THIS IS WHO LIKES TO HAVE WATER AT THE THROAT....

  

Water in the throat is a colloquial way of saying of the Italian language. It is used to indicate a situation of extreme difficulty. It is used in the forms: to have water in one's throat, to be in water to one's throat, to be in one's throat with water. A similar saying is Debt up to your neck.

Its literal meaning refers to a drowning situation, where the water level reaches the height of the throat, just below the respiratory tract. It also defines a desperate situation that offers few and difficult options for escape. It is often used in an economic context to highlight complicated situations.

  

Informazioni tratte da "Wikipedia! l'enciclopedia libera

  

Canon eos 5D con ob.TAMRON SP 150-600mm F/5-6.3 Di VC USD A011

Tempietto circolare, riconsacrato come chiesa cristiana nel Medioevo con il nome di S.Stefano delle Carrozze prima e di S.Maria del Sole poi, a causa di un'immagine della Vergine, ritrovata nel Tevere, che avrebbe emanato un raggio di sole. Questo tempietto è il più antico edificio di marmo rimasto in Roma. Un periptero di 20 colonne (di una resta solo la base) poggiante su una crepidine a gradini, con fondazione in tufo di Grotta Oscura, cingeva la cella, che si apriva ad est con un'ampia porta. Un ampio restauro dell'edificio si ebbe in età tiberiana, probabilmente dopo l'inondazione del 15 d.C., quando 9 colonne e 11 capitelli furono rifatti in marmo di Luni, mentre l'edificio primitivo, databile alla fine del II secolo a.C., è in marmo greco, pentelico. La scoperta di un blocco con iscrizione, alla base della statua di culto, permette di identificare il tempio, dedicato a Hercules Victor, detto Olivarius. Fu fondato da un mercante romano, Marcus Octavius Herrenus, probabilmente arricchitosi con il commercio dell'olio: Ercole era, infatti, il patrono della corporazione degli "oleari". L'edificio è chiamato anche, erroneamente, tempio di Vesta, forse perché simile a quello nel Foro, dedicato alla dea.

 

Circular temple, consecrated as a Christian church in the Middle Ages by the name of St. Stephen and the first coach of St. Mary of the Sun then, due to an image of the Virgin, found in the Tiber, which had issued a ray of sunshine. This temple is the oldest building of marble remained in Rome. A peripteral than 20 columns (one is only the base) resting on a stepped crepidine, with foundations of Grotta Oscura tufa, surround the cell, which opened to the east with a wide doorway. An extensive renovation of the building had Tiberiana age, probably after the flood of 15 AD, when columns 9 and 11 were rebuilt in the capitals of Luni marble, while the building primitive, datable to the end of the second century BC, is greek marble, Penteli. The discovery of a block with inscription at the base of the statue of worship, allowing identification of the temple dedicated to Hercules Victor, Olivarius said. It was founded by a Roman merchant, Marcus Octavius Herrenus probably arricchitosi with the oil trade: Hercules was, in fact, the patron of the guild of "Oleari. The building is also called, erroneously, the Temple of Vesta, perhaps because similar to that in the Forum, dedicated to the goddess.

My second favorite book of this year of the 107 I've read so far is Yiyun Li's Where Reasons End, a really poetic and philosophical conversation between a mother and her son after her teenage son has committed suicide. I always find insight into Yiyun Li's works but this one seemed especially beautiful and giving to it's readers.

 

www.theguardian.com/books/2019/feb/05/where-reasons-end-y...

 

Photo taken in Chicago during last year's Kite Festival. Please don't use this photo without permission.

🇫🇷 L’église Saint-Thomas de Strasbourg est Surnommée la cathédrale du protestantisme en Alsace. Saint Florent, évêque de Strasbourg mort en 693, est enterré à cet endroit. Détruite par un incendie en 1007, tout comme la cathédrale Notre-Dame et le tiers des habitations strasbourgeoises,est reconstruite puis à nouveau détruite . La reconstruction, à partir de la façade, d'un nouveau bâtiment en forme de forteresse avec l'imposante tour-porche, débute en 1196. Le transept oriental est encore tout en style romandes fenêtres du gothique (primitif)

C’est une église-halle à cinq vaisseaux d'égale hauteur. L'église est surmontée de deux tours-clochers : une carrée sur l'entrée principale et une hexagonale sur la croisée du transept2.

À l'intérieur, sa longueur est d'environ soixante-cinq mètres, sa hauteur d'environ vingt-deux mètres - environ trente mètres sous la coupole de la croisée du transept, de style gothique tardif -, sa largeur d'environ trente mètres. Les deux côtés des nefs latérales extérieures abritent des tribunes

🇬🇧

🇩🇪 Die Kirche Saint-Thomas in Straßburg wird auch als Kathedrale des Protestantismus im Elsass bezeichnet. Der Heilige Florent, Bischof von Straßburg, der 693 starb, wurde hier begraben. Die Kirche wurde 1007 zusammen mit der Kathedrale Notre-Dame und einem Drittel der Straßburger Häuser durch einen Brand zerstört, wieder aufgebaut und erneut zerstört. Der Wiederaufbau eines neuen Gebäudes in Form einer Festung mit dem imposanten Torturm begann 1196. Das östliche Querschiff ist noch ganz im Stil der romanischen Fenster der (Früh-)Gotik gehalten.

Es handelt sich um eine Hallenkirche mit fünf gleich hohen Schiffen. Die Kirche wird von zwei Glockentürmen überragt: einem quadratischen über dem Haupteingang und einem sechseckigen über der Vierung des Querschiffs2.

Im Inneren ist sie etwa 65 Meter lang, 22 Meter hoch - etwa 30 Meter unter der spätgotischen Kuppel des Querschiffs - und 30 Meter breit. Auf beiden Seiten der äußeren Seitenschiffe befinden sich Tribünen.

 

🇮🇹 La chiesa di San Tommaso a Strasburgo è soprannominata la cattedrale del protestantesimo in Alsazia. Qui è sepolto San Florent, vescovo di Strasburgo morto nel 693. Distrutta da un incendio nel 1007, insieme alla cattedrale di Notre-Dame e a un terzo delle case di Strasburgo, fu ricostruita e poi nuovamente distrutta. La ricostruzione di un nuovo edificio simile a una fortezza con l'imponente torre-portico iniziò nel 1196. Il transetto orientale è ancora tutto in stile romanico con finestre del periodo gotico (primitivo).

Si tratta di una chiesa ad aula con cinque vasi di uguale altezza. La chiesa è sormontata da due campanili: uno quadrato sopra l'ingresso principale e uno esagonale sopra il passaggio del transetto2.

All'interno è lunga circa sessantacinque metri, alta ventidue metri - circa trenta metri sotto la cupola del transetto, in stile tardo gotico - e larga circa trenta metri. Su entrambi i lati delle navate laterali esterne sono presenti gallerie.

 

🇪🇸 La iglesia de Santo Tomás de Estrasburgo recibe el sobrenombre de catedral del protestantismo en Alsacia. Aquí está enterrado San Florent, obispo de Estrasburgo fallecido en 693. Destruida por un incendio en 1007, junto con la catedral de Notre-Dame y un tercio de las casas de Estrasburgo, fue reconstruida y luego destruida de nuevo. En 1196 se inició la reconstrucción de un nuevo edificio de tipo fortaleza con una imponente torre-pórtico. El crucero oriental conserva todas las ventanas románicas del periodo gótico (primitivo).

Se trata de una iglesia de salón con cinco naves igualmente altas. La iglesia está rematada por dos campanarios: uno cuadrado sobre la entrada principal y otro hexagonal sobre el crucero del transepto2.

En el interior, mide unos sesenta y cinco metros de largo, veintidós metros de alto -unos treinta metros bajo la cúpula del crucero, de estilo gótico tardío- y unos treinta metros de ancho. Hay galerías a ambos lados de las naves laterales exteriores.

   

This is a Malachite stalactite cave, Kolwezi Mine 2005, from Katanga near Kolwezi, Democr. Rep. of Congo, Africa courtesy of the Collection of Willam B. Wray

 

en.wikipedia.org/wiki/Malachite

Malachite is a copper carbonate hydroxide mineral, with the formula Cu2CO3(OH)2. This opaque, green-banded mineral crystallizes in the monoclinic crystal system, and most often forms botryoidal, fibrous, or stalagmitic masses, in fractures and deep, underground spaces, where the water table and hydrothermal fluids provide the means for chemical precipitation. Individual crystals are rare, but occur as slender to acicular prisms. Pseudomorphs after more tabular or blocky azurite crystals also occur.[5]

The stone's name derives (via Latin: molochītis, Middle French: melochite, and Middle English melochites) from Greek Μολοχίτης λίθος molochites lithos, "mallow-green stone", from μολόχη molochē, variant of μαλάχη malāchē, "mallow".[6] The mineral was given this name due to its resemblance to the leaves of the mallow plant.[7] Copper (Cu2+) gives malachite its green color.[8]

Malachite was mined from deposits near the Isthmus of Suez and the Sinai as early as 4000 BCE.[9]

It was extensively mined at the Great Orme Mines in Britain 3,800 years ago, using stone and bone tools. Archaeological evidence indicates that mining activity ended c. 600 BCE, with up to 1,760 tonnes of copper being produced from the mined malachite.[10][11]

www.mindat.org/min-2550.html

 

Here is information on Katanga DR Congo

www.mindat.org/locentry-1306408.html

 

www.visittucson.org/tucson-gem-mineral-fossil-showcase/

Every year the world-renowned Tucson Gem, Mineral & Fossil Showcase is like a time portal, a trip around the world, and a treasure hunt all rolled into one. Every winter, more than 65,000 guests from around the globe descend upon Tucson, AZ, to buy, sell, trade, and bear witness to rare and enchanting gems, minerals, and fossils at more than 50 gem show locations across the city. If you're planning a winter visit to Tucson, you won't want to miss this three-week-long event filled with shows, related events, a free day at the gem & mineral museum, and much, much more!

"Whether you’re looking for a $5 shimmering crystal necklace or a show-stopping $200,000 crystallized rock from an exotic location, the Tucson Gem, Mineral, & Fossil Shows have something for everyone.

 

www.visittucson.org/blog/post/gems-and-minerals/

www.tgms.org/show

 

The theme this year was Shades of Green- Experience the Magic. The theme for next year's show will be Red, White, and Blue Celebrate the Spirit of Minerals

xpopress.com/news/article/783/shades-of-green-70th-annual...

Green-colored gemstones are part of almost every mineral group. Famous members include emeralds (beryl); chrysoprase, bloodstone, aventurine, imperial jasper, kabamba jasper, and ocean jasper (quartz); green tourmaline; green sapphires; nephrite jade and imperial green jadeite; as well as tsavorite, grossular, demantoid, and drusy uvarovite (garnets).

There are also the soloists: malachite, amazonite, chrysoberyl, chrome diopside, maw-sit-sit, drusy liebethenite from Congo, fluorite, peridot, gaspeite, lime magnesite, seraphinite, prehnite, idocrase, and serpentine.

Green gems vary in hue, chroma (saturation), lightness, and tint, each with an identifiable green shade. They evoke memories of picturesque and scenic vistas, gardens, and lush meadows. Green is considered relaxing and pleasing to the eye and symbolizes nature, spring, healing, fertility, rebirth, and regeneration. It is linked to over thirty similes, idioms, and phrases used in everyday language.

 

TGMS 2025

Tucson Gem Show 2025

Parco Nazionale Songnisan - Tempio di Beopjusa.

Palsangjeon (Sala delle Otto Istantanee della Vita del Buddha).

L'ultima pagoda di legno a 5 piani rimasta in Corea del Sud.

Come suggerisce il nome, all'interno ci sono otto dipinti, ciascuno dei quali raffigura una parte fondamentale della vita di Buddha.

Sono:

- un annuncio di sua madre (la regina Mayadevi) che lo ha concepito,

- La nascita di Buddha,

- praticare l'ascetismo (evitare le indulgenze per motivi religiosi),

- testimoniare le quattro sofferenze umane (nascita, invecchiamento, malattia e morte),

- la Grande Rinuncia,

- illuminazione iniziale,

- illuminazione completa,

- ascensione al Nirvana (simile al paradiso).

Palsangjeon è uno degli edifici più belli da vedere qui dall'esterno.

Anche se all'interno, pur essendo piuttosto fantastico, non si distingue rispetto ad altri edifici all'interno del complesso.

 

Songnisan National Park - Beopjusa Temple.

Palsangjeon (Hall of Eight Snapshots of the Buddha’s Life).

The last remaining 5-story wooden pagoda in South Korea.

As the name suggests, there are eight paintings inside, each depicting a key part of Buddha’s life.

They are:

- an announcement of his mother (Queen Mayadevi) conceiving him,

- Buddha’s birth,

- practicing asceticism (avoiding indulgences for religious reasons),

- witnessing the four human sufferings (birth, ageing, sickness and death),

- the Great Renunciation,

- initial enlightenment,

- full enlightenment,

- ascension into Nirvana (similar to heaven).

Palsangjeon is one of the coolest buildings to see here from the outside.

Although on the inside it, whilst still pretty awesome, doesn’t stand out compared to other buildings within the complex.

 

IMG_1286m

"È vegetariana o vegana solo una percentuale bassa della popolazione italiana (circa l’8%), ma l’ultimo rapporto dell’IPCC (Intergovernamental Panel on Climate Change) è molto chiaro nel sollecitare la popolazione mondiale “a favore di diete che implicano un minor uso di risorse.” Secondo il rapporto, un deciso cambiamento delle nostre diete in senso vegetariano potrebbe liberare milioni di chilometri quadrati dallo sfruttamento intensivo, riducendo le emissioni di CO2 fino a sei miliardi di tonnellate l’anno rispetto ai livelli attuali.

Ma chi sceglie di diventare vegetariano o vegano non lo fa per un astratto amore verso l’ambiente o per il futuro dell’umanità, quanto piuttosto per la raggiunta consapevolezza della simile sensibilità delle altre specie con la nostra, e del pari diritto alla vita. E’ del 1975 il saggio del filosofo Peter Singer “Liberazione animale”, un testo fondamentale dell’animalismo e dell’anti-specismo.

Ho fotografato alcuni miei amici vegetariani o vegani."

  

"Only a low percentage of the Italian population is vegetarian or vegan (about 8%), but the latest report by the IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) is very clear in urging the world population" in favor of diets that involve less use of resources. " According to the report, a decisive change in our diets in the vegetarian sense could free millions of square kilometers from intensive exploitation, reducing CO2 emissions by up to six billion tons per year compared to current levels.

But those who choose to become vegetarian or vegan do not do so for an abstract love for the environment or for the future of humanity, but rather for the awareness of the similar sensitivity of the other species to ours, and of the equal right to life. 1975 was the essay by the philosopher Peter Singer "Animal Liberation", a fundamental text of animalism and anti-speciesism.

I photographed some of my vegetarian or vegan friends. "

 

Marsaxlokk Harbour, Malta

 

A luzzu is a traditional fishing boat from the Maltese islands. They are usually painted in bright colours, while the bow has a pair of eyes. Luzzus have existed since ancient times.

Luzzus are brightly painted in shades of yellow, red, green and blue, and the bow is normally pointed with a pair of eyes. These eyes may be the modern survival of an ancient Phoenician custom (also practiced by the ancient Greeks and Egyptians); they are referred to as the Eye of Horus or of Osiris. They are said to protect the fishermen while at sea.

 

****************************************************************************

 

Il luzzu (in italiano luzzo, plurale luzzi) è l'imbarcazione da pesca tradizionale dell'arcipelago maltese.

  

La prua di un luzzu

Tradizionalmente hanno colori vivaci con tonalità di giallo, rosso, verde e blu. Sulla prua vengono, di solito, dipinti due occhi che, si suppone, siano una moderna riproposizione di una simile decorazione che compariva sulle navi fenicie e greche. Di solito ci si riferisce a questi occhi chiamandoli occhi di Osiride o di Horus. Il luzzu è di antica origine, potrebbe risalire ai tempi dei fenici.

Selinunte - Collina orientale - Tempio E

(Sullo sfondo le rovine dei templi F e G)

ll Tempio E risale al 460-450 a.C. e ha una pianta molto simile a quella dei Templi A e O dell'Acropoli.

Il suo attuale aspetto lo si deve all'anastilosi (ricomposizione e reinnalzamento di alcune sue colonne) effettuata tra il 1956 ed il 1959.

Presenta un peristilio (lunghezza m 67,82; larghezza m 25,33) di 6 x 15 colonne (altezza m 10,19) con numerose tracce superstiti dell'originario stucco che le ricopriva.

È un tempio caratterizzato da diverse scalinate che determinano un sistema di rialzamenti successivi: una prima di 10 gradini conduceva all'ingresso sul lato E; dopo il pronao in antis un'altra di 6 gradini conduceva nella cella; e per finire un'ultima di 6 gradini dava accesso – in fondo alla cella – all'adyton; dietro l'adyton, separato da esso, vi era l'opistodomo in antis.

 

Selinunte - Eastern hill - Temple E

(In the background the ruins of temples F and G)

Temple E dates back to 460-450 BC. and has a very similar plan to that of Temples A and O of the Acropolis.

Its current appearance is due to the anastylosis (recomposition and re-raising of some of its columns) carried out between 1956 and 1959.

It has a peristyle (length 67.82 m; width 25.33 m) of 6 x 15 columns (height 10.19 m) with numerous surviving traces of the original stucco that covered them.

It is a temple characterized by several stairways that determine a system of successive elevations: a first of 10 steps led to the entrance on the E side; after the pronaos in antis another of 6 steps led into the cell; and finally a last of 6 steps gave access - at the end of the cell - to the adyton; behind the adyton, separated from it, was the opisthodomus in antis.

 

_MG_8286m

"È vegetariana o vegana solo una percentuale bassa della popolazione italiana (circa l’8%), ma l’ultimo rapporto dell’IPCC (Intergovernamental Panel on Climate Change) è molto chiaro nel sollecitare la popolazione mondiale “a favore di diete che implicano un minor uso di risorse.” Secondo il rapporto, un deciso cambiamento delle nostre diete in senso vegetariano potrebbe liberare milioni di chilometri quadrati dallo sfruttamento intensivo, riducendo le emissioni di CO2 fino a sei miliardi di tonnellate l’anno rispetto ai livelli attuali.

Ma chi sceglie di diventare vegetariano o vegano non lo fa per un astratto amore verso l’ambiente o per il futuro dell’umanità, quanto piuttosto per la raggiunta consapevolezza della simile sensibilità delle altre specie con la nostra, e del pari diritto alla vita. E’ del 1975 il saggio del filosofo Peter Singer “Liberazione animale”, un testo fondamentale dell’animalismo e dell’anti-specismo.

Ho fotografato alcuni miei amici vegetariani o vegani."

  

"Only a low percentage of the Italian population is vegetarian or vegan (about 8%), but the latest report by the IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) is very clear in urging the world population" in favor of diets that involve less use of resources. " According to the report, a decisive change in our diets in the vegetarian sense could free millions of square kilometers from intensive exploitation, reducing CO2 emissions by up to six billion tons per year compared to current levels.

But those who choose to become vegetarian or vegan do not do so for an abstract love for the environment or for the future of humanity, but rather for the awareness of the similar sensitivity of the other species to ours, and of the equal right to life. 1975 was the essay by the philosopher Peter Singer "Animal Liberation", a fundamental text of animalism and anti-speciesism.

I photographed some of my vegetarian or vegan friends. "

 

15 photos

SN/NC: Lagenaria Siceraria, Cucurbitaceae Family

  

The bottle gourd (Lagenaria siceraria) is the fruit of the Cucurbitaceae family plant which when harvested, if allowed to dry, becomes hollow with the mesocarp similar to the appearance of the wood and with a smooth and impermeable exocarp. This fruit has spread to all continents before man and was one of the first domesticated plants. Different people use the gourd in the manufacture of containers, musical instruments, floats and masks. In southern Brazil it is used to manufacture the bowls, containers for mate. Tropical habit plant, easily adapts to any climate, with annual production cycle sets itself as renewable source alternative. As an organic natural material, it is susceptible to degradation without treatment.

 

Lagenaria siceraria é uma espécie de Lagenaria. É popularmente conhecida como porongo, purunga, purungo, porongueiro, porangueiro, cabaça, calabaça, abóbora-d'água,cabaceiro-amargoso,cabaça-amargosa, cabaça-de-trombeta, cabaça-purunga, cabaço-amargoso, cuietezeiro, cuietezeira, taquera, colombro e cocombro. É nativa da África e da Índia. Seus frutos são utilizados para se fazer cuias e cabaças. A Lagenaria siceraria é uma trepadeira anual e vigorosa com folhas grandes e aparência exuberante, tem rápido crescimento podendo florescer em apenas 2 meses após a semeadura. O caule grosso é sulcado longitudinalmente, a videira é ramificada e sobe por meio de gavinhas ao longo do tronco. A folhagem é coberta com pelos macios e tem um odor almiscarado quando esmagadas.

 

La calabaza botella (Lagenaria siceraria) es el fruto de una planta de la familia de las Cucurbitáceas que al ser cosechada, si se deja secar, queda hueca con el mesocarpio similar a la apariencia de la madera y con un exocarpio liso e impermeable. Esta fruta se ha extendido por todos los continentes antes que el hombre y fue una de las primeras plantas domesticadas. Diferentes pueblos utilizan la calabaza en la fabricación de recipientes, instrumentos musicales, carrozas y máscaras. En el sur de Brasil se utiliza para fabricar los cuencos, recipientes para el mate. Planta de hábito tropical, se adapta fácilmente a cualquier clima, con ciclo de producción anual se configura como una alternativa de fuente renovable. Al ser un material natural orgánico, es susceptible de degradación sin tratamiento.

 

De flessenpompoen (Lagenaria siceraria) is de vrucht van de Cucurbitaceae-familieplant die, wanneer hij wordt geoogst en mag drogen, hol wordt met een mesocarp die lijkt op het uiterlijk van het hout en met een glad en ondoordringbaar exocarp. Deze vrucht heeft zich vóór de mens naar alle continenten verspreid en was een van de eerste gedomesticeerde planten. Verschillende mensen gebruiken de kalebas bij de vervaardiging van containers, muziekinstrumenten, praalwagens en maskers. In het zuiden van Brazilië wordt het gebruikt voor de vervaardiging van kommen, containers voor mate. Plant met een tropische gewoonte, past zich gemakkelijk aan elk klimaat aan en stelt zich met een jaarlijkse productiecyclus op als alternatief voor hernieuwbare bronnen. Als organisch natuurlijk materiaal is het zonder behandeling vatbaar voor afbraak.

 

La zucca bottiglia (Lagenaria siceraria) è il frutto della pianta della famiglia delle Cucurbitacee che una volta raccolto, se lasciato essiccare, diventa cavo con il mesocarpo simile all'aspetto del legno e con un esocarpo liscio ed impermeabile. Questo frutto si è diffuso in tutti i continenti prima dell'uomo ed è stata una delle prime piante addomesticate. Diverse persone usano la zucca nella fabbricazione di contenitori, strumenti musicali, carri allegorici e maschere. Nel Brasile meridionale viene utilizzato per fabbricare le ciotole, contenitori per il mate. Pianta dal portamento tropicale, si adatta facilmente a qualsiasi clima, con ciclo produttivo annuale si propone come fonte alternativa rinnovabile. Essendo un materiale naturale organico, è suscettibile al degrado senza trattamento.

 

Der Flaschenkürbis (Lagenaria siceraria) ist die Frucht der Familie der Kürbisgewächse (Cucurbitaceae), die bei der Ernte, wenn man sie trocknen lässt, hohl wird, wobei das Mesokarp dem Aussehen des Holzes ähnelt und ein glattes und undurchlässiges Exokarp entsteht. Diese Frucht verbreitete sich vor dem Menschen auf allen Kontinenten und war eine der ersten domestizierten Pflanzen. Verschiedene Menschen verwenden den Kürbis zur Herstellung von Behältern, Musikinstrumenten, Festwagen und Masken. In Südbrasilien wird es zur Herstellung von Schalen und Behältern für Mate verwendet. Pflanze mit tropischem Wuchs, passt sich leicht an jedes Klima an und stellt mit ihrem jährlichen Produktionszyklus eine Alternative zu erneuerbaren Quellen dar. Da es sich um ein organisches Naturmaterial handelt, kann es ohne Behandlung leicht abgebaut werden.

 

La courge bouteille (Lagenaria siceraria) est le fruit d'une plante de la famille des Cucurbitacées qui, une fois récoltée, si on la laisse sécher, devient creuse avec un mésocarpe semblable à l'aspect du bois et avec un exocarpe lisse et imperméable. Ce fruit s'est répandu sur tous les continents avant l'homme et fut l'une des premières plantes domestiquées. Différentes personnes utilisent la gourde dans la fabrication de récipients, d'instruments de musique, de chars et de masques. Dans le sud du Brésil, il est utilisé pour fabriquer des bols, récipients pour le maté. Plante à port tropical, s'adapte facilement à n'importe quel climat, avec un cycle de production annuel qui se présente comme une alternative à une source renouvelable. En tant que matériau naturel organique, il est susceptible de se dégrader sans traitement.

 

ひょうたん (Lagenaria siceraria) はウリ科植物の果実で、収穫すると乾燥すると中が空洞になり、中果皮は木の外観に似ており、外果皮は滑らかで不浸透性になります。この果実は人類以前にすべての大陸に広がり、最初に栽培された植物の 1 つでした。さまざまな人々がひょうたんを容器、楽器、山車、マスクの製造に使用しています。ブラジル南部では、マテ茶を入れるボウルや容器の製造に使用されています。熱帯習慣植物は、あらゆる気候に容易に適応し、毎年の生産サイクルにより、再生可能資源の代替となります。有機天然素材のため、処理を行わないと劣化しやすいです。

 

‎القرع الزجاجي (Lagenaria siceraria) هو ثمرة نبات عائلة Cucurbitaceae الذي عندما يتم حصاده، إذا سمح له بالجفاف، يصبح مجوفًا مع mesocarp مشابه لمظهر الخشب ومع exocarp ناعم وغير منفذ. وقد انتشرت هذه الفاكهة في جميع القارات قبل الإنسان وكانت من أولى النباتات المستأنسة. يستخدم أشخاص مختلفون القرع في صناعة الأوعية والآلات الموسيقية والعوامات والأقنعة. في جنوب البرازيل يتم استخدامه لتصنيع الأوعية وحاويات المتة. نبات ذو طبيعة استوائية، يتكيف بسهولة مع أي مناخ، مع دورة إنتاج سنوية تضع نفسها كبديل مصدر متجدد. باعتبارها مادة طبيعية عضوية، فهي عرضة للتحلل دون معالجة.

CROCUS AI MARGINI DEL BOSCO

  

Nel 2022 il primo giorno di primavera cadrà il 20 marzo (domenica).

La primavera è considerata la prima delle quattro stagioni ed è spesso associata alla fioritura dei fiori, agli animali che escono dal letargo e al bel tempo soleggiato che è in netto contrasto con l'inverno.

La cosa anomala di questi ultimi anni è che le temperature non rispettano più il trascorrere delle stagioni e salta all'occhio che, sebbene ci troviamo a metà di febbraio, il clima è simile ad aprile inoltrato.

------------------------------------------

  

CROCUS AT THE FOREST EDGE

  

In 2022, the first day of spring will fall on March 20 (Sunday).

Spring is considered the first of the four seasons and is often associated with blooming flowers, animals coming out of hibernation, and beautiful sunny weather that is in stark contrast to winter.

The anomalous thing in recent years is that the temperatures no longer respect the passing of the seasons and it is obvious that, although we are in mid-February, the climate is similar to late April.

  

Immagine realizzata con lo smartphone HUAWEI MATE 20 PRO

  

"È vegetariana o vegana solo una percentuale bassa della popolazione italiana (circa l’8%), ma l’ultimo rapporto dell’IPCC (Intergovernamental Panel on Climate Change) è molto chiaro nel sollecitare la popolazione mondiale “a favore di diete che implicano un minor uso di risorse.” Secondo il rapporto, un deciso cambiamento delle nostre diete in senso vegetariano potrebbe liberare milioni di chilometri quadrati dallo sfruttamento intensivo, riducendo le emissioni di CO2 fino a sei miliardi di tonnellate l’anno rispetto ai livelli attuali.

Ma chi sceglie di diventare vegetariano o vegano non lo fa per un astratto amore verso l’ambiente o per il futuro dell’umanità, quanto piuttosto per la raggiunta consapevolezza della simile sensibilità delle altre specie con la nostra, e del pari diritto alla vita. E’ del 1975 il saggio del filosofo Peter Singer “Liberazione animale”, un testo fondamentale dell’animalismo e dell’anti-specismo.

Ho fotografato alcuni miei amici vegetariani o vegani."

  

"Only a low percentage of the Italian population is vegetarian or vegan (about 8%), but the latest report by the IPCC (Intergovernmental Panel on Climate Change) is very clear in urging the world population" in favor of diets that involve less use of resources. " According to the report, a decisive change in our diets in the vegetarian sense could free millions of square kilometers from intensive exploitation, reducing CO2 emissions by up to six billion tons per year compared to current levels.

But those who choose to become vegetarian or vegan do not do so for an abstract love for the environment or for the future of humanity, but rather for the awareness of the similar sensitivity of the other species to ours, and of the equal right to life. 1975 was the essay by the philosopher Peter Singer "Animal Liberation", a fundamental text of animalism and anti-speciesism.

I photographed some of my vegetarian or vegan friends. "

 

SN/NC: Beaucarnea Recurvata, Asparagaceae Family

CN: Biucárnea, Nolina, Ponytail Palm, Elephant-foot Tree, Bottle Palm, Ponytail Plant, and Ponytail Nolina

 

The elephant's foot is a sculptural shrub, similar to a palm tree, with a single, swollen trunk that stores water, making it drought-resistant. Its leaves form an ornamental "mane" at the end of the branches. Slow-growing, it is very popular in landscaping, both in gardens (full sun) and in pots indoors (partial shade when young). It requires almost no maintenance, but it is crucial to avoid waterlogged soil.

 

A pata-de-elefante é um arbusto escultural, semelhante a uma palmeira, com um tronco único e dilatado que armazena água, tornando-a resistente à seca. Suas folhas formam uma "cabeleira" ornamental na ponta dos ramos. De crescimento lento, é muito popular no paisagismo, tanto em jardins (sol pleno) quanto vasos em interiores (meia sombra quando jovem). Praticamente não exige manutenção, mas é crucial evitar solo encharcado.

 

La pata de elefante es un arbusto escultural, similar a una palmera, con un tronco único e hinchado que almacena agua, lo que lo hace resistente a la sequía. Sus hojas forman una "melena" ornamental en la punta de las ramas. De crecimiento lento, es muy popular en paisajismo, tanto en jardines (pleno sol) como en macetas en interiores (media sombra cuando es joven). Prácticamente no requiere mantenimiento, pero es crucial evitar el suelo encharcado.

 

Le pied d'éléphant est un arbuste sculptural, semblable à un palmier, avec un tronc unique et renflé qui stocke l'eau, le rendant résistant à la sécheresse. Ses feuilles forment une « crinière » ornementale à l'extrémité des branches. À croissance lente, il est très populaire dans l'aménagement paysager, aussi bien dans les jardins (plein soleil) qu'en pots à l'intérieur (mi-ombre lorsqu'il est jeune). Il ne nécessite pratiquement aucun entretien, mais il est crucial d'éviter un sol détrempé.

 

La pata di elefante è un arbusto sculturale, simile a una palma, con un tronco unico e gonfio che immagazzina acqua, rendendolo resistente alla siccità. Le sue foglie formano una "criniera" ornamentale all'estremità dei rami. Crescita lenta, è molto popolare nel paesaggismo, sia in giardino (pieno sole) che in vaso all'interno (mezz'ombra quando giovane). Praticamente non richiede manutenzione, ma è cruciale evitare il terreno inzuppato.

 

Der Elefantenfuß ist ein skulpturaler Strauch, ähnlich einer Palme, mit einem einzigen, geschwollenen Stamm, der Wasser speichert und ihn so trockenheitsresistent macht. Seine Blätter bilden eine Zierde als "Mähne" an den Enden der Zweige. Langsam wachsend, ist er sehr beliebt in der Landschaftsgestaltung, sowohl in Gärten (volle Sonne) als auch in Töpfen innen (Halbschatten, wenn jung). Er benötigt kaum Pflege, aber es ist entscheidend, Staunässe zu vermeiden.

 

De olifantenpoot is een sculpturale struik, vergelijkbaar met een palmboom, met een unieke, gezwollen stam die water opslaat, waardoor hij bestand is tegen droogte. De bladeren vormen een sierlijke "manen" aan het einde van de takken. Langzaam groeiend, is erg populair in landschapsarchitectuur, zowel in tuinen (volle zon) als in potten binnen (halfschaduw wanneer jong). Vrijwel onderhoudsvrij, maar het is cruciaal om doorweekte grond te vermijden.

 

エレファントフットは、ヤシの木に似た彫刻的な低木で、水分を蓄えるために膨らんだ独特の幹を持ち、干ばつに強くなっています。その葉は枝先に飾りとなる「たてがみ」のような形を形成します。成長が遅く、庭(完全な日照)でも室内の鉢(若い時は半日陰)でも人気のある造園植物です。ほとんど手入れは不要ですが、浸水した土壌は避けることが重要です。

 

象脚树是一种雕塑般的灌木,类似于棕榈树,拥有独特而膨大的树干,可以储存水分,使其耐旱。它的叶子在枝条末端形成装饰性的"鬃毛"。生长缓慢,在园林绿化中非常受欢迎,既适合花园(全日照),也适合室内盆栽(幼时半阴)。几乎不需要维护,但避免土壤积水至关重要。

 

قدم الفيل هي شجيرة نحتية، تشبه النخيل، ذات جذع فريد منتفخ يخزن الماء، مما يجعلها مقاومة للجفاف. تشكل أوراقها "لبدة" زخرفية في نهاية الفروع. بطيئة النمو، وهي شائعة جدًا في تنسيق الحدائق، سواء في الحدائق (ضوء الشمس الكامل) أو في الأصص في الداخل (ظل جزئي عندما تكون صغيرة). لا تتطلب практически أي صيانة، ولكن من crucial تجنب التربة المشبعة بالماء.

I fiori di Topinambur sono eduli, essicco i petali e li polverizzo, uso poi la polvere come spezia in cucina aggiungendo a fine cottura nei primi piatti come il risotto, ha un piacevole sapore simile al carciofo 🌻🌻🌻

  

Jerusalem artichoke flowers are edible, I dry the petals and pulverize them, then I use the powder as a spice in the kitchen, it to first courses such as risotto at the end of cooking, it has a pleasant similar to the artichoke

🇫🇷 Les chameaux étaient logés dans la grande salle aux allures de cathédrale notamment en hiver

Le caravansérail n'était pas vraiment un lieu destiné au commerce mais en fait les caravanes réalisaient un tiers de leurs ventes au cours de leurs séjours dans les différents caravansérails on y commerçait de la laine, des olives, de l'alun, du sel, de la dinanderie....et bien entendu la soie de Chine et les épices venues d'Inde.

 

🇬🇧 The camels were kept in the large cathedral-like hall, especially in winter.

The caravanserai was not really a place for trade, but in fact the caravans made a third of their sales during their stay in the various caravanserais, trading in wool, olives, alum, salt, copperware .... and of course silk from China and spices from India.

 

🇩🇪 Die Kamele waren in der großen Halle untergebracht, die vor allem im Winter wie eine Kathedrale wirkte.

Die Karawanserei war eigentlich kein Handelsplatz, aber die Karawanen verkauften ein Drittel ihrer Waren während ihres Aufenthalts in den verschiedenen Karawansereien. Gehandelt wurden Wolle, Oliven, Alaun, Salz, Kupferwaren und natürlich Seide aus China und Gewürze aus Indien.

 

🇪🇸 Los camellos se alojaban en la gran sala, que parecía una catedral, sobre todo en invierno.

La caravanserai no era realmente un lugar para el comercio, pero, en realidad, las caravanas realizaban un tercio de sus ventas durante sus estancias en las distintas caravanserais.

*

🇮🇹 I cammelli venivano alloggiati nella grande sala, simile a una cattedrale, soprattutto in inverno.

Il caravanserraglio non era propriamente un luogo di commercio, eppure le carovane realizzavano un terzo delle loro vendite durante la permanenza nei vari caravanserragli, commerciando lana, olive, allume, sale, ceramiche e, naturalmente, seta dalla Cina e spezie dall'India.

LEUCOJUM VERNUM O CAMPANELLINO

  

Il bianco fiore simile al bucaneve

 

Leucojum vernum, facile confonderlo con Galantus nivalis, il vero bucaneve: sarà perché entrambi sono bianchi e precoci, sarà perché l’idea popolare di uno sembra potersi accordare anche all’altro.

In realtà pur esistendo somiglianze, anche evidenti, si tratta di piante diverse, Leucojum vernum è più robusto, più alto e fiorisce più a lungo.

Leucojum vernum, o “leucoyun invernale”, chiamato correntemente campanellino, ha fiori a forma di campanelle lunghi circa 2 cm. Sono formati da un perigonio con tepali liberi, tutti uguali, di colore bianco ad eccezione della punta macchiata di verde o giallo. Sono singoli, oppure lo scapo fiorale può portarne piccoli gruppi. Raggiunge un’altezza massima di 35 cm, ma di solito allo stato selvatico si presenta molto più piccolo.

------------------------------------------

  

LEUCOJUM VERNUM OR BELL

  

The white snowdrop-like flower

 

Leucojum vernum, easy to confuse with Galantus nivalis, the real snowdrop: it will be because both are white and precocious, it will be because the popular idea of one seems to be in agreement with the other as well.

In reality, although there are similarities, even evident, these are different plants, Leucojum vernum is more robust, taller and blooms longer.

Leucojum vernum, or “winter leucoyun”, commonly called bell, has bell-shaped flowers about 2 cm long. They are formed by a perigonium with free tepals, all the same, white in color except for the tip stained with green or yellow. They are single, or the floral scape can carry small groups. It reaches a maximum height of 35 cm, but is usually much smaller in the wild.

  

CANON EOS 6D Mark II con ob. CANON EF 70-300 f./4-5,6 IS USM

 

IL CUORE DELLA CITTA'

  

Tra le cose da vedere a Burano vi è Piazza Galuppi, dedicata a Baldassarre Galuppi, compositore e organista nativo dell’isola, tale piazza rappresenta il cuore del turismo ed è dove sono situati la maggior parte dei negozietti e dei locali. In questa piazza si possono visitare i più famosi simboli di Burano:

Il primo è senza dubbio la chiesa di San Martino Vescovo, una curiosa chiesa che non ha un’entrata principale, bensì solo una laterale. Ristrutturata diverse volte prima del 1500,ma il lavoro è ancora incompiuto.

Il Campanile Storto è un altro edificio originale della città: inizialmente costruito come un normale campanile, un cedimento del terreno lo ha inclinato nella posizione attuale, rendendolo simile alla torre di Pisa.

 

-------------------------------------------

 

THE HEART OF THE CITY

  

Among the things to see in Burano is Piazza Galuppi, dedicated to Baldassarre Galuppi, composer and organist native to the island, this square represents the heart of tourism and is where most of the shops and clubs are located. In this square you can visit the most famous symbols of Burano:

The first is undoubtedly the church of San Martino Vescovo, a curious church that does not have a main entrance, but only a side one. Renovated several times before 1500, but the work is still unfinished.

The Campanile Storto is another original building of the city: initially built as a normal bell tower, a subsidence of the land has tilted it to its current position, making it similar to the tower of Pisa.

  

CANON EOS 600D con ob. SIGMA 10-20 f,/4-5,6 EX DC HSM

Reptiles, or members of the class Reptilia, are air-breathing, generally "cold-blooded" (poikilothermic) amniotes that generally have skin covered in scales or scutes. They are tetrapods (having or having descended from vertebrates with four limbs) and lay amniote eggs, whose embryos are surrounded by the amnion membrane. Modern reptiles inhabit every continent with the exception of Antarctica, and four living orders are currently recognized:

Crocodilia (crocodiles, gavials, caimans, and alligators): 23 species

Sphenodontia (tuatara from New Zealand): 2 species

Squamata (lizards, snakes, and amphisbaenids ["worm-lizards"]): approximately 7,900 species

Testudines (turtles and tortoises): approximately 300 species

The majority of reptile species are oviparous (egg-laying) although certain species of squamates are capable of giving live birth. This is achieved, either through ovoviviparity (egg retention), or viviparity (offspring born without use of calcified eggs). Many of the viviparous species feed their fetuses through various forms of placenta analogous to those of mammals with some providing initial care for their hatchlings. Extant reptiles range in size from a tiny gecko, Sphaerodactylus ariasae, that grows to only 1.6 cm (0.6 in), to the saltwater crocodile that may reach 6 m in length and weigh over 1,000 kg. The science dealing with reptiles is called herpetology.

 

I Rettili (Reptilia, dal latino "reptilis", strisciante) rappresentarono il primo gruppo di vertebrati adattati ad un ambiente strettamente terrestre.

Ciò è dovuto innanzitutto agli adattamenti volti ad evitare la disidratazione: la pelle fortemente cheratinizzata e squamosa, le caratteristiche dell'uovo ed i polmoni maggiormente concamerati di quelli degli Anfibi, a compensare l'assenza di respirazione transcutanea.

La circolazione è doppia.

L'uovo, telolecitico cioè con molte riserve nutritive, che lo fanno schiudere in uno stadio di sviluppo molto più avanzato di quello degli anfibi, è molto simile a quello degli Uccelli (uovo di tipo ornitico, caratteristico anche della gran parte dei dinosauri). Al contrario degli uccelli manca di camera d'aria ed é generalmente simmetrico, caratteri che si ritrovano invece nei teropodi, estinti. Presenta:

un guscio calcareo permeabile all'ossigeno che permette la respirazione aerea e impedisce la disidratazione; generalmente di consistenza morbida, consiste di una membrana pergamenacea o corion rivestita più o meno (esistono anche uova rigide) da un rivestimento calcareo di unità di aragonite in genere nei cheloni o di calcite negli altri gruppi

una membrana sottostante, detta amnios, vera innovazione dei rettili per la conquista terrestre, che lo protegge dalla disidratazione e dalla compressione

un albume gelatinoso che fornisce un'ulteriore riserva nutritiva (proteine) per l'embrione lo isola meccanicamente, lo idrata e lo protegge dalle infezioni microbiche

una grossa cellula uovo (il tuorlo o sacco vitellino) ricchissima di un complesso nutritivo detto vitello (lipidi e proteine)

una membrana detta allantoide dove si accumulano le sostanze di rifiuto

La fecondazione è interna e solo dopo di essa l'uovo riceve l'albume e il guscio. Lo sviluppo dell'embrione avviene in una cavità ripiena di liquido, l'amnios o sacco amniotico: ciò permette di proteggerlo dall'essiccamento, dagli urti e dagli sbalzi termici.

L'uovo dei rettili è talmente ben adattato allo sviluppo in ambiente subaereo, che le tartarughe marine devono deporre le uova sulle spiagge.

Alcuni rettili, come la vipera, sono ovovivipari.

 

Font : Wikipedia

Lungo il Lago di Sarnen un ABeh 150 a sette casse, concepito per il LIX - Luzern-Interlaken-Express è rinforzato da un ABeh 160, di simile costruzione ma in una versione accorciata e pensato per il traffico regionale. Raggiungeranno Lucerna in meno di mezzora.

 

Entlang des Sarnersees wird ein siebenteiliger ABeh 150 für den LIX - Luzern-Interlaken-Express durch einen baugleichen, aber verkürzten und für den Regionalverkehr konzipierten ABeh 160 verstärkt. Sie werden Luzern in weniger als einer halben Stunde erreichen.

1 2 4 6 7 ••• 79 80