View allAll Photos Tagged php
De Ommetje publieksprijs.
Afgelopen zaterdag viel mij de eer te beurt om de ‘Ommetje publieksprijs’ in ontvangst te nemen.
De meeste Vlielanders en Vlielandfans zijn vermoedelijk wel bekent met de website ‘Het Ommetje’ van Folkert Janssens.
Folkert weet met ontzettend veel enthousiasme deze website te vullen met allerlei wetenswaardigheden, nieuwsfeiten en verslagen over Vlieland en haar bewoners.
Vorig jaar heeft Folkert de Ommetje publieksprijs ingesteld, op Het Ommetje wordt daar het volgende over gemeld;
Website www.hetommetje.nl kent jaarlijks een publieksprijs toe aan iemand die zich heeft ingezet voor de beeldvorming van het eiland Vlieland of die Vlieland op de één of andere wijze belangeloos heeft gepromoot.
In 2011 resulteerde dit bijvoorbeeld in een optreden van de Vlielander zanger Sjoerd op het festival Into the Great Wide Open alwaar hij zijn onderscheiding in ontvangst mocht nemen.
U als lezer van deze website mag meebeslissen over wie om welke reden in aanmerking moet komen voor deze prijs die bestaat uit een onderscheiding in de vorm van een door Peter Petersen vervaardigde bronzen penning en er wordt altijd gepoogd om de uitreiking passend naar de verdienste(n) van de betreffende persoon of organisatie aan te kleden.
Kent u iemand die in aanmerking komt voor deze onderscheiding, neem dan even contact met ons op.
Enige weken terug zocht Folkert mij op in De Noordwester en liet mij weten dat Het Ommetje voornemens was mij de Ommetje publieksprijs uit te reiken.
Folkert en de lezers van het Ommetje waren tot de voordracht gekomen vanwege mijn inzet voor de beschrijving van Vlieland tijdens de oorlogsjaren in het algemeen, en de inspanningen voor het voor het publiek open stellen van het Stützpunkt 12H in het bijzonder.
Ik ging schoorvoetend akkoord met het in ontvangst nemen van de prijs, ik houdt er niet zo van om het middelpunt van de belangstelling te staan.
Ik ging er daarna van uit dat Folkert voor de uitreiking op zijn fiets naar de Lange-Paal zou komen, om mij daar aan de deur een attentie te overhandigen, een fotootje te maken voor de website Het Ommetje, en dat het daarmee gedaan zou zijn.
Daarbij had ik even buiten Folkert gerekend; een maandje later viel bij mij de uitnodiging in de bus, met daarbij het programma van de uitreiking.
Dit luidde als volgt;
Het programma:
Vrijdag 12 oktober 2012, omstreeks 15.30 uur
Aankomst op Vlieland van Luitenant Kolonel Schmidt (Militaire attaché van de Duitse ambassade in Nederland), officiële ontvangst door commandant Klu-detachement Vlieland, Jan Houter, Folkert Janssens en eventueel Burgemeester Haan.
Aankomst militair materieel (2 st. Amerikaans tbv Veldkeuken en 1 stuks Duitse Kubelwagen met bemanning in historische uniformen).
17.00 – 18.30 Speciale editie “Vlieland toen” door Jan Houter in Podium Vlieland (vertelling over Vlieland ten tijde van WOII met beeldmateriaal)
Zaterdag 13 oktober 11.30
Vertrek bus vanaf terminal Rederij Doeksen naar locatie CSK. Tevens vertrek militaire colonne naar CSK (met mogelijkheid mee te rijden voor gasten)
12.00 Start militaire lunch
12.30 Militair verzamelsignaal geblazen door Niek Strous
12.31 Toespraak Luitenant Kolonel Schmidt en aansluitend uitreiking Ommetje Publieksprijs
13.00 Rondleiding en uitleg bij statische tentoonstelling legervoertuigen
14.00 Einde programma CSK, vertrek bus en colonne (colonne maakt rondrit over het eiland met gasten, bus rijdt rechtstreeks terug naar terminal)
14.30 Optioneel in verband met weersomstandigheden: Bezoek aan stelling 12H.
16.30 De Noordwester: Voor genodigden en pers presentatie plannen renovatie en openstelling stelling 12H.
Daar werd ik toch enigszins beduusd van.
Folkert had alle registers open getrokken om van de uitreiking een ware happening te maken.
Omdat ik meteen inzag dat er nu geen weg terug meer was, nam ik mij voor mij er aan over te geven en de hele gebeurtenis te ondergaan.
Afgelopen vrijdag maakte ik bij Podium Vlieland kennis met Luitenant-kolonel i.G. Joachim Schmidt, de militaire attaché van de Duitse ambassade en hoorden we met een select gezelschap een enthousiaste lezing van Jan Houter aan.
De zaterdag was het zover; verzamelen van de militaire voertuigen bij de Veerdam en daarna met het hele gezelschap naar het Cavalerie Schiet Kamp.
Ik mocht voor gaan op mijn Harley-Davidson 1943, en verzorgde het escorte samen met Erik de Boer en Rein Schokker beiden op hun Moto Guzzi V50 in Koninklijke Landmacht uitvoering.
Rein had zijn Go Pro op zijn helm, en maakte deze reportage van de rit naar het CSK.
Op het CSK troffen we Jorrit Volkers uit Leeuwarden, die speciaal voor deze gelegenheid met zijn GMC CCKW- 352, met in de laadbak een originele Amerikaanse veldkeuken, naar Vlieland was gekomen. Jorrit en zijn keukenteam hadden op deze veldkeuken een heerlijk geurende nasi bereidt.
De aanwezigheid van deze en de overige legervoertuigen was tot stand gekomen door vooral de bemiddelingen van Wietze Kikstra en Klaas Houter.
Het gezelschap verzamelde zich in de kantine van het Klu-detachement op Vlieland en werd welkom geheten door de commandant van het Detachement, de majoor Pieter Bruinink.
Na de voortreffelijke nasi-maaltijd begon het officiële gedeelte, en nam de Luitenant-kolonel i.G. Joachim Schmidt het woord om mij en het gezelschap toe te spreken.
De Oberstleutnant Schmidt hield een mooie toespraak, de tekst daarvan vindt u hier onder.
Ik werd wel enigszins ongemakkelijk van de lofuitingen die ik mocht aanhoren, maar ontving deze dankbaar.
Na de toespraak van Oberstleutnant Schmidt kreeg ik de fraai legpenning gemaakt door Peter Petersen behorende bij de Ommetje publieksprijs overhandigd en, ook erg aardig, een dinerbon voor Anke en mij bij restaurant Zuiver.
Na de overhandiging van de publieksprijs van het Ommetje nam ik zelf nog even het woord om een korte schets te geven van het ontstaan van mijn interesse voor de geschiedenis van de oorlogsjaren op Vlieland en sprak ik mijn dank uit naar met name Folkert, aan alle anderen die op enige wijze hun bijdrage hadden geleverd aan deze dag.
Na dit officiële gedeelte kon men weer instijgen in de voertuigen en werd via het Kantonnierspad onder langs de zeeduinen koers gezet naar de Stelling 12H.
Bij 12H mocht ik nog een rondleiding geven langs de diverse verscholen bunkers, kon ik uitleg geven over de functie en uitrusting van de stelling en een toelichting op de plannen voor de openstelling van het geheel voor het publiek.
Altijd leuk om voor een oprecht geïnteresseerd publiek een inleiding te geven over een onderwerp waar ik goed van op de hoogte ben.
Ook aardig om mensen die al heel lang op Vlieland wonen dingen te laten zien waar men geen notie van had dat die nog in het terrein zijn terug te vinden.
Bij het vertrek richting dorp vielen de eerste spatjes van de verwachtte regen, gelukkig arriveerden de verwachtte buien pas op het einde van het ‘buiten programma’.
Ter afsluiting was er nog de mogelijkheid voor de geïnteresseerden om de tentoonstelling ‘Vlieland tijdens de Oorlogsjaren’ waarbij ik voor de aanwezigen nog een toelichting gaf op hetgeen daar allemaal te zien valt.
Na nog een kop koffie kwam deze gebeurtenis tot een eind, en na afscheid van de Luitenant Kolonel Schmidt en zijn vrouw en nog een hand en een Hartelijke Dank aan Folkert en Nancy reed ik met een tevreden en voldaan gevoel door de regen op mijn Harley-Davidson naar de Lange-Paal.
Dirk Bruin – oktober 2012
Nawoord;
Folkert moet ontzettend veel werk gehad hebben met de organisatie van de uitreiking van de Ommetje Publieksprijs, en ik wil hem vanaf deze plaats nogmaals heel hartelijk danken.
Ik besef ook dat Folkert van veel mensen en bedrijven hulp heeft gehad, en dat het zonder deze belangeloze medewerking nooit zo’n geslaagde gebeurtenis had kunnen realiseren.
Zonder tot in detail te weten wie hier allemaal bij betrokken waren, wil ik ook dezen zeer hartelijk danken!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Toespraak ter gelegenheid van de ‘Ommetje Publieksprijs’ aan de heer Dirk Bruin op 13 oktober 2012.
Geachte meneer Janssens, meneer de burgemeester, geachte meneer Bruin, geachte dames en
heren,
Het is voor alle aanwezigen vast een beetje ongewoon dat de defensie-attaché van de Duitse
ambassade in Nederland vandaag tot u spreekt. Ik wil u, geachte meneer Janssens, ook namens
mijn vrouw, allereerst danken voor uw uitnodiging voor deze prijsuitreiking. Ik wil u allen de
hartelijke groeten overbrengen van de Duitse ambassadeur in Nederland, dr. Heinz-Peter Behr. Hij
was graag zelf gekomen, maar was verhinderd en heeft mij verzocht naar Vlieland te gaan om
deze prijs uit te reiken.
Dat doe ik natuurlijk graag. Want het is ook voor mijn vrouwen mij om diverse redenen een
bijzondere manifestatie. Zo zijn wij voor het eerst op Vlieland. Over Vlieland hoorde ik voor het
eerst in 1988. Ik was compagniecommandant van een verkenningseenheid in Lüneburg in
Nedersaksen. Wij hadden een mooie en levendige peetschap met het B-Eskadron van het
verkennings bataljon 103 in Seedorf. De officieren van dit bataljon hadden voorgesteld dat wij een
van onze toentertijd regelmatige ontmoetingen met onze gezinnen eens op Vlieland konden
houden. Mijn Nederlandse kameraden hadden hoog opgegeven van dit eiland, dat zij kenden van
hun oefeningen. Mijn vrouwen ik weten sinds gisteravond waarom.
Helaas is het toen niet meer van een trip naar Vlieland gekomen. Enerzijds was dit jammer, maar
anderzijds kwam er een gebeurtenis in de wereldpolitiek tussen, die men toen en zeker ook nu
nog als een wonder kan zien: de val van de Berlijnse muur.
Het ijzeren gordijn was weg, de koude oorlog ras zonder bloedvergieten geëindigd. De Bondsrepubliek Duitsland had dankzij haar betrokkenheid bij het westen en dankzij de steun van haar vrienden, waartoe ook toen al Nederland hoorde, niet alleen de koude oorlog overwonnen, maar ook haar eenheid
teruggekregen. Wij Duitsers zijn hierover zeer verheugd en het is zeker ook nu - na meer dan 22
Jaar - nog steeds gepast deze vrienden en daarmee u allen ervoor te bedanken dat u tijdens de
koude oorlog en de tijd na de ommekeer standvastig aan onze kant stond.
Zoals bekend was de koude oorlog een nasleep van de Tweede Wereldoorlog die Duitsland had
veroorzaakt en die zoveel onheil met zich mee heeft gebracht. Ook Vlieland bleef niet gespaard.
De Duitse Wehrmacht hield het eiland langer bezet dan de rest van Nederland. Dit eiland hoorde -
zoals de gehele Noordzeekust van Skagerrak tot aan Frankrijk - tot de zogenoemde Atlantikwall.
Met stellingen over een lengte van meer dan 2685 km geloofde men aan Duitse kant effectief het
hoofd te kunnen bieden aan een dreigende invasie vanaf de Atlantische Oceaan, het Kanaal en de
Noordzee en hier aan de Nederlandse Noordzeekust de heerschappij van het naziregime over uw
vaderland te verlengen.
Dames en heren, de sporen van deze Atlantikwall zijn ook nu nog aan te treffen. Sporen van beton
en steen, die getuigen van een tijd, die goddank allang achter ons ligt. Maar het zijn sporen die
voor het nageslacht moeten worden behouden, omdat zij deel uitmaken van onze gezamenlijke
geschiedenis. Zij herinneren Vlieland en al zijn bezoekers aan een donkere tijd vol ontberingen en
het verlies van vrijheid. Het zijn sporen die ons Duitsers altijd weer onder ogen brengen hoever
grootheidswaan en verblinding kunnen gaan. Alleen al de blik op zulke bunkers middenin een
natuurparadijs als Vlieland sterkt mij als Duits soldaat in de mening dat wij er alles voor moeten
doen om niet alleen lering te trekken Uit deze ontzettende geschiedenis, maar dit ook aan onze
kinderen en volgende generaties moeten doorgeven.
U, meneer Bruin, doet dit al vele jaren. Het is uw verdienste dat de herinnering aan de Tweede
Wereldoorlog op Vlieland levend gehouden blijft. Met zeer grote persoonlijke inzet draagt u al heel
lang toe bij dat de geschiedenis hier op Vlieland tastbaar blijft. Wat is er zinvoller dan een
geschiedenisles juist daar aan te bieden, waar de geschiedenis zich daadwerkelijk heeft
afgespeeld? Men mag de beschouwers van deze geschiedenis niet aan zich zelf overlaten: de
geschiedenis moet worden verklaard. U, meneer Bruin, maakt ons en alle bezoekers daar in de
duinen deze geschiedenis duidelijk. Dat is uw verdienste en dat waarderen wij vandaag.
De organisatoren van de huidige manifestatie rond Folkert Janssens hebben besloten u de
Ommetje publieksprijs 2012 toe te kennen.
Ik vind dit een heel goede beslissing• en feliciteer de verantwoordelijken met hun keuze.
U, geachte meneer Bruin, feliciteer ik van harte, ook namens de Duitse ambassadeur in
Nederland, met deze mooie onderscheiding. Ik wens u ook verder de grote motivatie toe om uw
werk met hetzelfde enthousiasme voort te zetten. En natuurlijk wens ik u ook dat u met uw
verdienstelijke werk het interesse en de erkenning krijgt van diegenen die ten slotte dit
geschiedenis project nog financieel moeten ondersteunen. Hier moet zeker ook dank uitgaan aan
de ondernemer en sponsoren van Vlieland die zich in het verleden ook al geëngageerd hebben.
Wij moeten de herinnering aan de oorlog voor onze huisdeur levend houden. Alleen zo kunnen de
verschrikkingen van die tijd geloofwaardig aan de jongere generatie worden doorgegeven en als
afschrikking dienen. U, meneer Bruin, heeft zich hiervoor in bijzondere mate verdienstelijk
gemaakt,.
Luitenant Kolonel (GS) Joachim Schmidt
Defensie attaché – Ambassade van de Bondsrepubliek Duitsland
"What sunshine is to flowers, smiles are to humanity. These are but trifles, to be sure; but, scattered along life's pathway, the good they do is inconceivable."
( Joseph Addison )
I think this is Oregon Stonecrop... Sedum oreganum?? NO!
ghs.gresham.k12.or.us/science/ps/nature/gorge/5petal/ston... ???
It was found only a few miles from above link...
according to raystephenson40 it could also be the more common variety Sedum divergens, Pacific Stonecrop.
UPDATE:
i FOUND THIS INFO THAT INDICATES IT IS INDEED DIVERGENS. A close look at the stem leaves shot that they are opposite not alternate.
The basal cluster of leaves seen here are much broader than thick while the leaves of the flowering stems are alternate. The stem leaves of the similar spreading stonecrop (Sedum divergens) are opposite.
FOUND HERE
ghs.gresham.k12.or.us/science/ps/nature/gorge/5petal/ston...
see my most interesting shots according to flickr:
An adult Killdeer (Charadrius vodiferus) near a pond, watching over its little ones, in Mission Trails Regional Park, San Diego, CA.
This bird was positioning itself between me and its chicks. At no other time can I hope to get this close to a killdeer.
20100325-135
Find me on facebook and twitter!
All Rights Reserved © Nick Chill
Samsung Galaxy S8 ed S8+ presentati ufficialmente, video e offertevia www.diggita.it/v.php?id=1588557
Ahora en Biodiversidad virtual y hace poco en El País -en pdf- gracias a Elisabet Sans.
*
*
A medio camino entre la sonrisa de Closterium y las incipientes estrellas de Euastrum, Tetmemorus dibuja en su contorno el perfil de unos labios, no rojos, sino verdes, por la sangre de su ser vegetal. Labios, que pronto fundidos en un beso, prepararán en un ciclo anual que se renueva casi eternamente, otras nuevas vidas para una nueva etapa de agua y luz.
Tetmemorus equilibra su cuerpo de balanza exacta en dos mitades iguales, del mismo modo que lo hace cualquiera de sus hermanas de esta familia de algas de los désmidos que se sostienen en el agua en línea con la superficie, dibujando contornos de lunas, sonrisas y estrellas.
La sangre verde de Tetmemorus es su clorofila, contenida en unos cloroplastos laminares, hechos de placas cortas y festoneadas como las de Netrium. Se disponen radialmente desde el eje central de su cuerpo y de este modo, de frente o de espaldas, de costado o en cualquier otra posición Tetmemorus podrá reposar tranquilo sabiendo que el sol siempre será recogido en su interior.
La piel de Tetmemorus es rígida y transparente, estuche de celulosa salpicado de lunares invisibles que en esta especie Tetmemorus brebisonii se disponen en hileras formando líneas de puntos sobre la superficie al azar no como en su hermano Tetmemorus brebbisonii que se colocan sólo ordenados en la cintura, .
Dos profundas incisiones se abren en los extremos de esta alga como marcando la comisura de esos dos labios que en Closterium siempre son sonrisa.
Tetmemorus granulatus es también habitante de las lagunas de aguas limpias y de las turberas de montaña en donde vive acompañado del universo de estrellas y lunas de otros désmidos hermosos. La fotografía de hoy se ha tomado en una muestra recogida en la Laguna de Cebollera, cerca de la población soriana de Molinos de Razón en el corazón de la Sierra que lleva el mismo nombre que el de esta laguna. Se ha realizado a 400 aumentos empleando la técnica de campo oscuro.
=======================================================================
☁ la nube negra de una justicia pervertida en nuestro país, movida por la envidia y la venganza, permanecerá aquí, hasta que soplen los vientos limpios que todos necesitamos. La Justicia es uno de los cimientos necesarios para la Paz. Desde aquí todo nuestro apoyo al Juez Baltasar Garzón -el buen Juez de Saramago- y a las personas de buena voluntad como él que trabajan por la Justicia.
I have a new American Dream
*I dream that someday we will not have a woman running for president, but we will have an American running for president.
*I dream that someday we will not have an African American running for president, but we will have an American running for president.
*I dream that we do not have Mexican Americans, Native Americans, Chinese Americans, African Americans, but that we just have Americans. A house divided will not stand!
*I dream that someday, hopefully in my lifetime, that this country can look beyond the color of skin, nationality of origin, ethnic background, and stand as one country, as one people, Americans, that love this country and each other, because we are Americans, no matter where you come from, once you are here, once you take that oath, you are an American!
Briley Mitchell
"E Pluribus Unum" "Out of Many, One" Our National Motto
beliomagazine.com/app/webroot/index.php/products/view/65
www.beliomagazine.com/store/belio031-dystopia-p-141.html
BELIO:031: Distopía. Libro.
Tamaño 220 x 220 mm.
216 paginas a todo color.
Cubierta plastificado mate.
Textos en castellano e ingles.
Contenido: Diseño gráfico, ilustración, fotografía, arte urbano, arte contemporáneo.
ISBN: 978-84-613-9158-5
Este nuevo Belio presenta toda una colección de increíbles artistas cuya obra representa de alguna forma la Distopía que vivimos a diario. Una visión artística de temas tan actuales como el abandono, la manipulación mediática, los problemas sociales, los desastres ecológicos, la crisis económica, etc. En él podréis encontrar artículos de Kenji Yanobe, Valerie Hegarty, Jean-Pierre Roy, Jonathan Schipper, Twin Cities Brightets, Jeff Bark y Miguel Brieva. En la sección INKjection tenéis los dossiers de los artistas Midnight Digital, IEMZA, Werke y Floro.
----------------------- ENG --------------------
BELIO:031: Dystopia. Book.
Size 220 x 220 mm.
216 pages printed in full color.
Glossy coated double cover.
English and Spanish texts.
Content: Graphic design, illustration, photography, street art, contemporary art.
ISBN: 978-84-613-9158-5
The new Belio presents a collection of incredible artists whose work represent the Dystopia that somehow we live daily. An artistic view of current issues such as abandonment (special photo section dedicated to "Urban Exploration"), media manipulation, social problems, environmental disasters, economic crisis, etc. In it you can find articles about Kenji Yanobe, Valerie Hegarty, Jean-Pierre Roy, Jonathan Schipper, Twin Cities Brightets, Jeff Bark and Miguel Brieva. At INKjection section you have the dossiers of the artists Midnight Digital, IEMZA, Werke and Floro.
beliomagazine.com/app/webroot/index.php/products/view/66
www.beliomagazine.com/store/belio032-neopsychedelia-p-142...
BELIO:32: Neo-Psychedelia. Libro.
Tamaño 220 x 220 mm.
216 paginas a todo color.
Cubierta plastificado mate.
Textos en castellano e ingles.
Contenido: Diseño gráfico, ilustración, fotografía, arte urbano, arte contemporáneo.
ISBN: 978-84-614-3652-1
En este libro de Belio podréis encontrar artistas cuya obra nos parece un paso contemporáneo hacia una nueva concepción de la psicodelia, un reflejo de la naturaleza fractal y matemática, la alteración de la percepción humana y la exploración del espacio infinito contenido en nuestra mente. En definitiva, una oda a la belleza de una realidad aún inexplicable. Artículos de artistas como Daniel Zeller, Robert Hardgrave, Philip Metten, Dhear, Oliver Hibert, Jimmy Joe Roche, Transphormetic, Yoshi Sodeoka y Damon Soule. En la sección INKjection tenéis dossiers de los artistas Android, Arn Vleespapier, Base23 y Tabasco Raremaster.
Listado de artistas publicados en la sección EXP: Adam White, Agnosix, Arnaud Loumeau, blindSALIDA, Boogieman Media, C86, Crispy/Crystal, Eika, Enrico Fioraso, Ezequiel de San Pablo, Feli, Felipe Solano, George 'Geo' Atherton, Jimena Ramírez, Lateralideas, Luis Alfonso Villalobos, Mankey y Flextatowa, Nick Nenov, Pinkyvision, Sorin Bericha, Tim Green, Uranus Design Lab. + Lechatrose y Vritis.
Listado de artistas publicados en la sección FLOG: Bettina Harvey, Daniel Martin, Javier IA, Noem9 Studio, Pery Burge, Priya Saihgal, Salt, Tomas Rak.
----------------------- ENG --------------------
BELIO:32: Neo-Psychedelia. Libro.
Size 220 x 220 mm.
216 pages printed in full color.
Glossy coated double cover.
English and Spanish texts.
Content: Graphic design, illustration, photography, street art, contemporary art.
ISBN: 978-84-614-3652-1
In this Belio book you can find artists whose work we consider a contemporary step towards a new conception of psychedelia. A reflection of the fractal and mathematic nature, the alteration of the human perception and the exploration of the infinite spacial content in our mind. In short, an ode to the beauty of a still inexplicable reality. Articles about artists like Daniel Zeller, Robert Hardgrave, Philip Metten, Dhear, Oliver Hibert, Jimmy Joe Roche, Transphormetic, Yoshi Sodeoka and Damon Soule. At INKjection section you have dossiers of the artists Android, Arn Vleespapier, Base23 and Tabasco Raremaster.
List of artists published on EXP section: Adam White, Agnosix, Arnaud Loumeau, blindSALIDA, Boogieman Media, C86, Crispy/Crystal, Eika, Enrico Fioraso, Ezequiel de San Pablo, Feli, Felipe Solano, George 'Geo' Atherton, Jimena Ramírez, Lateralideas, Luis Alfonso Villalobos, Mankey y Flextatowa, Nick Nenov, Pinkyvision, Sorin Bericha, Tim Green, Uranus Design Lab. + Lechatrose and Vritis.
List of artists published on FLOG section: Bettina Harvey, Daniel Martin, Javier IA, Noem9 Studio, Pery Burge, Priya Saihgal, Salt, Tomas Rak.
My blog: houry.wordpress.com/
Here our Mr. Le Président!!! Much talked BillBoard ad in the middle of Times Square!!! Up to you guys to leave comments either on my shot, on my lens or on El Presidente!!! I guess tomorrow I'll give you guys a break from my fisheye or will I !!!! I was freezing when I was taking this shot, just for you guys!!!
Who's watching American Idol???!!! Luv, luv, luv the show!! It is hilarious!!! for at least a month!!!
Thanks for stopping by and commenting!!!
"Erm... 404? Isn't this some kind of... error?"
Trippy's first stop in Costa Rica: the Britannia Hotel.
"The Ultimate Costa Rican Experience" boasts the web site for this hotel; and depending upon one's expectations, this could be accurate. You want drugs? You got it! You want hookers? You got it! You want a gun-toting night porter? You got it! You want a snack or a cup of coffee after dark? In that case, your life is in your hands.
Yeah, we fell for the web site hype (via Orbitz -- never booking through those lying scumbags again).
"Close to airport," it said. "Close," the night clerk informed us when we arrived after a forty-five minute taxi ride, means "anything within twenty kilometers of the airport."
"Airport shuttle," they claim. "You have to call a day in advance for the shuttle, and the cost is twenty-five dollars American." Or... you can take a taxi, for twenty dollars.
The entire building is surrounded by a stone wall. The sides and rear of the building are enclosed in a huge glass and steel structure, kind of like a giant terrarium. Across the street there's a charming local corner bar, in front of which rough looking street people and "professional workers" ply their trades.
During the day, the neighborhood is kind of a run-down but otherwise typical noisy city block, with broken pavement and uneven sidewalks. After dark... "we recommend you do not go outside after dark," intoned the desk clerk, the armed security guard / night porter nodding quiet assent to her warning. So... food? The hotel restaurant, a fancy joint with linen napkins on the tables and serving escargot, was empty except for one bored girl in jeans and a midriff-baring t-shirt slouched over the bar watching television. The desk clerk informed us that take-out delivery places do not deliver to this neighborhood at night.
On the way to the hotel, through a warren of narrow, twisting streets lined with scary looking characters, hemmed in by dark, shuttered, barred windows looming sightlessly from broken brick facades on either side, the taxi driver explained as best he could through his limited English and our fractured Spanish that "Columbians" and "Nicaraguans" had taken over the area, and that it was rapidly deteriorating. "Problems, big problems, very bad, very bad," he said as he cautiously navigated the pot-holed route.
The hotel is located on the edge of the "bad part" of this neighborhood. The rooms are pleasant enough, clean and comfortable. Obviously some effort has gone into keeping the building secure and safe. But... close to airport? No. "Ultimate Costa Rican Experience?" Despite Trippy's urgings, I did not venture outside to make the acquaintance of any of the "experienced Costa Ricans" working the night shift, so I can't comment with authority as to the "ultimateness" of any potential "experiences." Other than to offer that ultimately, I'd expect to lose, if nothing else, my wallet.
Perhaps I'm simply not adventurous enough, but my initial impression of Costa Rica was... that I was not impressed. Perhaps I'd have been more bold had I been packing a revolver -- and it was one hefty revolver -- like the night security guy.
www.familistere.com/site/index.php
fr.wikipedia.org/wiki/Familistère_de_Guise
de.wikipedia.org/wiki/Familistère_(Guise)
en.wikipedia.org/wiki/Jean-Baptiste_André_Godin
« Ne pouvant faire un palais de la chaumière ou du galetas de chaque famille ouvrière, nous avons voulu mettre la demeure de l’ouvrier dans un palais ; le Familistère, en effet, n’est pas autre chose, c’est le palais du travail, c’est le PALAIS SOCIAL de l’avenir.
Ce qu’il n’est pas possible de faire au profit de familles éparpillées et sans lien, les améliorations qu’on ne peut introduire dans le tohu-bohu des habitations ouvrières, ni à la ville, ni à la campagne, ni dans les caves, ni dans les mansardes habitées ; ce que ne permettent pas même les habitations ouvrières isolées les mieux construites, quel qu’en soit le système : le Familistère le permet, le palais social le rend possible, bien plus, il le rend nécessaire. »
Jean-Baptiste-André Godin La Richesse au service du peuple, le Familistère de Guise. 1875.
Les chiffres du Familistère : ( source Wikipédia )
10 millions de briques sont nécessaires à la construction des trois pavillons du Palais Social.
30 000 m² de surfaces sont offerts par l’ensemble des trois pavillons.
1 kilomètre de coursives parcourt les trois pavillons du Palais.
500 fenêtres percent les façades des trois unités d’habitation.
495 appartements sont aménagés dans l’ensemble des cinq pavillons du Familistère avant 1918.
1 748 personnes habitent au Familistère en 1889.
50 berceaux peuvent être installés dans la nourricerie du Familistère.
796 invités participent au banquet de la cinquième fête du Travail dans la cour du pavillon central en 1872.
1 000 spectateurs prennent place au théâtre en 1914.
1 526 employés travaillent dans les usines de la Société du Familistère en 1887.
2 500 est le nombre de record d’employés de l’Association du Familistère de Guise et à Bruxelles en 1930.
4 000 modèles d’appareils et d’accessoires sont fabriqués par la Société du Familistère en 1914.
210 000 appareils sont expédiés par les usines de Guise et Bruxelles en 1913-1914.
664, c’est le nombre de pages qui composent le livre Solutions Sociales publié par Godin en 1871.
JEAN-BAPTISTE GODIN ( ENGLISH )
Jean-Baptiste André Godin (26 January 1817 -29 January 1888) was a French industrialist and social experimentor born on the 26th of January 1817 at Esquéhéries (Aisne).
The son of an artisan, he entered an iron-works at an early age, and at seventeen made a tour of France as journeyman. Returning to Esquéhéries in 1837, he started a small factory for the manufacture of castings for heating-stoves. The business increased rapidly, and for the purpose of railway facilities was transferred to Guise in 1846. At the time of Godin's death in 1888 the annual output was over four millions of francs (4,160,000), and in 1908 the employees numbered over 2000 and the output was over 280,000.
An ardent disciple of Charles Fourier, he advanced a considerable sum of money towards the disastrous Fourierist experiment of V. P. Considerant (q.v.) in Texas (known as La Reunion. He profited, however, by its failure, and in 1859 started the Familistère, or community settlement, of Guise on more carefully laid plans.
The Familistère forms a town within the town of Guise. It comprises, in addition to a large factory, three large buildings, each four stories high, capable of housing all the work-people, each family having two or three rooms. The main building consists of three rectangular blocks joined at the corners. Each of these blocks has a central court covered with a glass roof under which children can play in all weather. There is no church of any sort. (There are, of course, churches within the rest of Guise). At the back of the main block there was a nursery. There is a separate block, known as the "economat", containing various shops, refreshment rooms and recreation rooms of various kinds(?), stores for the purchase of groceries, drapery and every necessity. This has recently (2008) been restored and is now a cafe, a shop selling books, postcards etc and an exhibition area. There were also allotments for the workers.
Opposite the main block there was a building containing a theater for concerts and dramatic entertainments and a primary school. There was also a communal laundry and swimming pool. This was a few years ago derelict but has now been restored. The swimming pool is still a swimming poll but the laundry is a meeting room and the drying room is now (2008) an exhibition room. In 1880 the whole was turned into a co-operative society, with provision by which it eventually became the property of the workers.
Godin manufactured cookers and heating stoves of many kinds mainly made from cast iron castings. Sometimes these were enameled. These are still to be found in use all over France. They can be found for sale on eBay.
This business was still owned by the workers in the 1950s but soon after was taken over by Le Creuset. It is not obvious that the factory is still functioning. It is seems the domestic building were privatised. The state of the domestic buildings was deteriorating but has recently been awarded EU money for it to be restored.
In 1871 Godin was elected deputy for Aisne, but retired in 1876 to devote himself to the management of the Familistère. In 1882 he was created a Knight of the Legion of Honor.
Godin was the author of Solutions sociales (1871); Les Socialistes et les Droits du travail (1874); Mutualité sociale et association du capital et du travail (1880); La Republique du travail et la reforme parlementaire (1889). See Bernardot, Le Familistère de Guise et son fondateur (Paris, 1887); Fischer, Die Familistère Godins (Berlin, 1890); Lestelle, Etude sur le Familistère de Guise (Paris, 1904); D. F. P., Le Familistère illustr, résultals de vingt ans d'association, 1880-1900 (Eng. trans., Twenty-eight years of co-partnership at Guise, by A. Williams, 1908).
see it featuring here
www.reelstreets.com/films/simon-simon/
taken from a brigade publication in the my private collection
This is a close up of one of the sprimp by sister sauteed in olive oil and garlic for our shrimp dinner. She put this shrimp and many others on top of pasta with pesto sauce and sun-dried tomatoes with olives and peppers...wow was this ever delicious! I love seafood, especially shrimp.
INFORMATION ON SHRIMP
Shrimp are swimming, decapod crustaceans classified in the infraorder Caridea, found widely around the world in both fresh and salt water. Adult shrimp are filter feeding benthic animals living close to the bottom. They can live in schools and can swim rapidly backwards. Shrimp are an important food source for larger animals from fish to whales. They have a high resistance to toxins in polluted areas, and may contribute to high toxin levels in their predators. Together with prawns, shrimp are widely caught and farmed for human consumption.
Etymology: The term shrimp originated around the 14th century with the Middle English shrimpe, akin to the Middle Low German schrempen, and meaning to contract or wrinkle; and the Old Norse skorpna, meaning to shrivel up.
While in biological terms shrimps and prawns belong to a different suborders of Decapoda, they are very similar in appearance. In commercial farming and fisheries the terms shrimp and prawn are often used interchangeably. However, recent aquaculture literature increasingly uses the term "prawn" only for the freshwater forms of palaemonids and "shrimp" for the marine penaeids.
In European countries, particularly the United Kingdom, the word “prawn” is more common on menus than “shrimp”; while the opposite is the case in North America. The term “prawn” is also loosely used to describe any large shrimp, especially those that come 15 (or fewer) to the pound (such as “king prawns”, yet sometimes known as “jumbo shrimp”). Australia and other Commonwealth nations follow this British/European use to an even greater extent, using the word “prawn” almost exclusively. When Australian comedian Paul Hogan used the phrase, “I'll slip an extra shrimp on the barbie for you” in an American television advertisement, it was intended to make what he was saying easier for his American audience to understand, and was thus a deliberate distortion of what an Australian would typically say.
As with other seafood, shrimp is high in calcium, iodine and protein but low in food energy. A shrimp-based meal is also a significant source of cholesterol, from 122 mg to 251 mg per 100 g of shrimp, depending on the method of preparation. Shrimp consumption, however, is considered healthy for the circulatory system because the lack of significant levels of saturated fat in shrimp mean that the high cholesterol content in shrimp actually improves the ratio of LDL to HDL cholesterol and lowers triglycerides. Shrimp and other shellfish are among the most common food allergens. They are not kosher and thus are forbidden in Jewish cuisine.
Source: Wikipedia
This little one decided to sit still and give me her profile
Opportunities are like sunrises - if you wait too long, you miss them.
William Arthur Ward
www.chicagoarchitecture.info/Building/913/Aqua.php
2009
250 mtrs
Aqua is an 82-story mixed-use residential skyscraper in the Lakeshore East development in downtown Chicago designed in the Modern architectural style. The building's height of 819 ft (250 m), includes six levels of parking below ground. The building's eight-story, 140,000 sq ft (13,000 m2) base is topped by a 82,550 sq ft (7,669 m2) terrace with gardens, gazebos, pools, hot tubs, a walking/running track and fire pit. Each floor will cover approximately 16,000 sq ft (1,500 m2). The Aqua was named the Emporis 2009 skyscraper of the year.
Architect
Aqua is designed by Jeanne Gang, principal and founder of Studio Gang Architects, and it is her first skyscraper project. This is the largest project ever awarded to an American firm headed by a woman. Loewenberg & Associates are the architects of record, led by James Loewenberg.
Design
The Aqua Tower is located on the 200 block of North Columbus Drive, and is surrounded by high-rises. To capture views of nearby landmarks for Aqua's residents, Gang stretched its balconies outward by as much as 12 feet (3.7 meters).
The result is a building composed of irregularly shaped concrete floor slabs which lend the facade an undulating, sculptural quality. Gang cites the striated limestone outcroppings that are a common topographic feature of the Great Lakes region as inspiration for these slabs.
The building will contain 55,000 square feet (5,100 square meters) of retail and office space, in addition to 215 hotel rooms (floors 1-18), 476 rental residential units (floors 19-52), and 263 condominium units & Penthouses (floors 53-80).[14] Aqua will also be the first downtown building to combine condos, apartments and a hotel. Strategic Hotels & Resorts had agreed to acquire the first 15 floors of hotel space upon completion of the building, but terminated its $84 million contract for the space in August 2008, citing significant changes in the economic environment. On May 12, 2010, it was announced that Carlson Hotels Worldwide agreed to spend $125 million to open the first Radisson Blu hotel in the United States on 18 vacant floors of the highrise.
The name 'Aqua' was assigned to the building by Magellan Development Group LLC. It fits the nautical theme of the other buildings in the Lakeshore East development, and is derived from the wave-like forms of the balconies; the tower's proximity to nearby Lake Michigan also influenced the name.
Sustainability was also an important factor in Aqua's design. Gang and her team refined the terrace extensions to maximize solar shading, and other sustainable features will include rainwater collection systems and energy-efficient lighting. The green roof on top of the tower base will be the largest in Chicago. The tower will seek LEED certification.
barricada - en la esquina del zorro (acustica)
catala
L'antic municipi de Vulpellac tenia, abans de l'annexió de Fonteta i Peratallada, 4,29 quilòmetres quadrats d'extensió. El terme comprèn una zona aturonada, a ponent i al NW amb el punt més elevat al puig Negre (109 m. d'alt), que forma part de la serra de Sant Ramon, límit amb el terme veí de La Bisbal d'Empordà. La part restant del terme és plana i drenada per la riera de Fonteta, de la conca del Daró, que devalla de les Gavarres. La carretera de Palamós a Girona, per la Bisbal, travessa el territori municipal d'est a oest. En aquest lloc s'inicia la carretera local de Vulpellac a Pals. El lloc de Volpeyliacho, del comtat d'Empúries, s'esmenta l'any 894 i, en documents dels anys 904 i 911, és anomenat Vulpiliaco. Hom ha suposat que el topònim pot derivar del gentilici llatí Vulpi8lius, però Joan Coromines el creu d'origen cèltic.
El poble de Vulpellac (51 m d'alt), a l'esquerra de la riera de Fonteta, té un nucli antic de notable interès arquitectònic, centrat pel conjunt que formen el castell-palau i l'església parroquial. Com en tants pobles de l'Empordà, en els darrers anys un bon nombres de cases han estat convertides en segona residència. Fora d'aquest nucli són força nombroses les masies disseminades pel veïnat del pla i una mica per tot el terme, que té altres dos nuclis importants de població: el veïnat de la Bordeta, sorgit el segle XIX al llarg de la carretera de Girona, i la urbanització del Puig de Sant Ramon.
L'església parroquial de Sant Julià i Santa Basilissa és l'antiga capella del castell. L'edifici actual és del segle XVI, d'estil gòtic tardà, amb detalls renaixentistes i fortificada. A migdia de l'església s'ha excavat part d'una necròpolis alt-medieval amb tombes antropomorfes i de lloses que també s'estenien per sota del temple i pel subsòl del castell, on es troba un fragment de sarcòfag decorat. S'han trobat vestigis de l'església anterior, que podrien ésser romànics.
El castell-palau, per la seva banda, manté en una bona part l'estructura essencial del segle XIV, amb nombroses reformes de la primera meitat del XVI, efectuades per ordre de Miquel Sarriera, que afectaren la disposició interior i la decoració, Pels volts de 1725 s'hi van fer altres reformes i més endavant, l'edifici va ser convertit en casa de pagès. És un immoble de dues plantes format per tres crugies, que junt amb l'església, emmarquen un petit pati interior de planta trapezial. El 1931 va ser declarat monument nacional.
A l'entorn de l'església i del palau hi ha restes disperses de la muralla, alguns vestigis de la qual es troben entremig de les cases del poble. L'element més ben conservat és la torre-portal del nord-est, de planta quadrada i amb la porta adovellada. Es conserva una altra torrre, cilíndrica, al sudo-est del poble, encaixada entre les cases. Malgrat l'alteració recent d'algunes cases del nucli urbà, estructurat a l'entorn del castell i de l'església, hi ha alguns edificis dels segles XVII i XVIII que tenen un interès notable com a arquitectura popular als carrerons del nord a la plaça Major, situada extramurs, i al carrer Major, on hi ha cases amb portals adovellats, escuts i alguns finestrals decorats.
A la part muntanyosa del terme hi ha petites zones de pins i alzines, i espais de vinya i oliveres. A la resta dels conreus, principalment de secà, es planten cereals, farratges i llegums. Hi ha un reduït sector de regadiu, que aprofita les aigües subterrànies, dedicat a hortalises, blat de moro i farratges. Les granges avícoles i la cria de bestiar boví i porcí, amb algunes activitats industrials derivades, completen l'economia. Degut a la seva situació —al costat de la carretera C-255 de Girona a Palamós i de la Bisbal—, al seu terme s'hi han anat instal·lant un bon nombre d'indústires, principalment relacionades amb el sector de la ceràmica o la pedra artificial. Per concolidar i ordenar aquest potencial industrial, l'any 1999 es va començar a urbanitzar un polígon que permetrà donar sortida a la gran demanda de sòl industrial que existeix en aquesta zona.
------------------------------------------------------------------------------------------------
spanish
El antiguo municipio de Vulpellac tenía, antes de la anexión de Fonteta i Peratallada, 4,29 kilómetros cuadrados de extensión. El término comprende una zona aturonada, a ponente|poniente y al NW con el punto más elevado en el monte Negre (109 m. de alto), que forma parte de la sierra de Sant Ramon, límite con el término vecino de La Bisbal d'Empordà. La parte restante del término está plana y drenada por la rambla de Fonteta, de la cuenca del Daró, que devalla de las Gabarras. La carretera de Palamós a Gerona, por|para la Episcopal, atraviesa el territorio municipal de este en oeste. En este lugar|sitio se inicia la carretera local de Vulpellac a Pals. El lugar|sitio de Volpeyliacho, del condado de Empúries, se menciona el año 894 y, en documentos de los años 904 y 911, es nombrado Vulpiliaco. Se ha supuesto que el topónimo puede derivar del gentilicio latín Vulpi8lius, pero Joan Coromines lo cree de origen céltico.
El pueblo de Vulpellac (51 m de 'alto), a la izquierda de la rambla de Fonteta, tiene un núcleo antiguo de notable interés arquitectónico, centrado por el conjunto que forman el castillo-palacio y la iglesia parroquial. Como en tantos pueblos del Empordà, en los últimos años uno bueno números de casas han sido convertidas en segunda residencia. Fuera de este núcleo son bastante numerosas las masías diseminadas por el vecindario del plan|llano y un poco por|para todo el término, que tiene otros dos núcleos importantes de población: el vecindario de la Bordeta, surgido el siglo XIX a lo largo de la carretera de Gerona, y la urbanización del Puig de Sant Ramon.
La iglesia parroquial de Sant Julià i Santa Basilissa es la antigua capilla del castillo. El edificio actual es del siglo XVI, de estilo gótico tardó, con detalles renacentistas y fortificada. A mediodía de la iglesia se ha excavado parte de una necrópolis alto-medieval con tumbas antropomorfas y de losas que también se extendían por debajo del templo y por|para el subsuelo del castillo, donde se encuentra un fragmento de sarcófago decorado. Se han encontrado vestigios de la iglesia anterior, que podrían ser románicos.
El castillo-palacio, por su parte, mantiene en una buena parte la estructura esencial del siglo XIV, con numerosas reformas de la primera mitad del XVI, efectuadas por orden de Miquel Sarriera, que afectaron a la disposición interior y la decoración, Alrededor de 1725 se hicieron otras reformas y más adelante, el edificio fue convertido en casa de campo. Es un inmueble de dos plantas formado por tres crujías, que junto con la iglesia, enmarcan un pequeño patio interior de planta trapecial. En 1931 fue declarado monumento nacional.
En Torno a la iglesia y del palacio hay restos dispersos de la muralla, algunos vestigios de la cual se encuentran en medio de las casas del pueblo. El elemento mejor conservado es la torre-portal del nordeste, de planta cuadrada y con la puerta adintelada. Se conserva otra torrre, cilíndrica, en el sudo-est del pueblo, apretón entre las casas. A pesar de la alteración reciente de algunas casas del núcleo urbano, estructurado en torno al castillo y de la iglesia, hay algunos edificios de los siglos XVII y XVIII que tienen un interés notable como arquitectura popular a las callejuelas|callejones del norte en la plaza Major, situada extramurs, y a la calle Major, donde|dónde hay casas con portales adintelados, escudos y algunos ventanales decorados.
En la parte montañosa del término hay pequeñas zonas de pins y encinas, y espacios de viña y olivos. En el resto de los cultivos, principalmente de secano, se plantan cereales, forrajes y legumbres. Hay un reducido sector de regadío, que aprovecha las aguas subterráneas, dedicado a hortalises, maíz y forrajes. Las granjas avícolas y la cría de ganado bovino y porcino, con algunas actividades industriales derivadas, completan la economía. Debido a su situación -al lado de la carretera C-255 de Gerona a Palamós y de la Episcopal-, a su término se han ido instalando un buen número de indústires, principalmente relacionadas con el sector de la cerámica o la piedra artificial. Por concolidar y ordenar este potencial industrial, el año 1999 se empezó a urbanizar un polígono que permitirá dar salida a la gran demanda de suelo industrial que existe en esta zona.
The PHP Elephant toy
------------------------------------------
PHP is a server-side scripting language designed for web development but also used as a general-purpose programming language
Taken this afternoon up at Flush House.I was running out of daylight so risked driving to the top of the hill.Seemed ok until the very brow of the hill where a rather large snowdrift was across the road.Fortunately an orangelight & blade appeared on a tractor and pushed it away in one go.I just managed to get through the remains.The people in the top house had just been dug out and told me how bad it was last night.Despite the conditions they stopped and talked about how wonderful evertywhere looked.
Merry Christmas !!!
Tundra community, Camp Ridge, Kantishna Hills, Denali National Park, Alaska
lichenportal.org/portal/taxa/index.php?taxauthid=1&ta...
One of the wanderflechten, or vagrant lichens, which curls when dry and may blow around like tumbleweed. Moisture causes it to uncurl to facilitate photosynthesis . The upper surface of the branches is dark, while the lower surface features "whitish pruinose patches without a cortex, and functionally equivalent to pseudochyphellae" as described by Brodo.
view large
www.cpbr.gov.au/lichen/ecology-vagrants.html - "The great majority of lichens grow attached to substrates of some sort but many are able to continue growing if they become unattached. There is also a small number of species which never grow attached to any substrate. These are often referred to as vagrant lichens and I will use the word in that sense on this website. Species that normally grow attached but that are able to survive unattached are often referred to as erratic lichens, but be aware that some authors use the word erratic to include the vagrant species as well and then describe those species as obligatorily erratic. English words such as vagrant and vague are derived from Latin words built on the root VAG, conveying the sense of 'wandering'. In several other languages these lichens are known by names that are easy for an English speaker to understand. Thus they may be lichens vagabondes (French), licheni vaganti (Italian), líquenes migratorios, líquenes vagantes (both Spanish) or Wanderflechten (German). The last is easy to comprehend once you know that Flechten is the German word for lichens."
ready to roll - www.flickr.com/photos/tabtannery/14960118516/
rarely fertile - www.flickr.com/photos/jordan_in_alaska/3578746229/
neat vagrant in Australia - www.flickr.com/photos/83327151@N08/29498214986/
replaced with improved version 11/2025
my lichen photos by genus - www.flickr.com/photos/29750062@N06/collections/7215762439...
my photos arranged by subject, e.g. mountains - www.flickr.com/photos/29750062@N06/collections
1. Forest critters - wall stickers, removable decals by mae
2. Jinx moon bun by Moon's Creations
3. Off with their heads - small tote bag by www.etsy.com/shop.php?user_id=35322
4. Bunny rabbit field bag by rainbowswirlz
5. Lapin de lune by Lou Lou and Oscar
6. Organic cotton baby hat - chocolate bunny by Adrienne Kinsella
7. Winking bunny puff sleeve top by Em and Sprout
8. Purple mushroom bunny brooch by Danielleorama
9. A spring collection by fifi lapin
10. Handcrafted childrens hopping rabbit pull toy by Stump Pond Woodworks
Inspired by THIS.(ma neanche lontanamente vicina)
© Beatrice Rossi , all rights reserved.
Michael Harris Chancellor, Women's Volleyball, IU Kokomo Volleyball, פרופסור וצנסלור מייקל הריס
www.iukcougars.com/article/2.php#.XrK12KhKg2x
www.youtube.com/watch?reload=9&v=GwLNh_wT7vc&feat...
Chancellor Michael Harris Initiated Women's Volleyball פרופסור וצנסלור מייקל הריס
Michael Harris Chancellor, Women's Volleyball, IU Kokomo Volleyball, פרופסור וצנסלור מייקל הריס
Michael Harris Ph.D (academic) born in South Africa, IU Kokomo Chancellor Michael Harris Born in South Africa, Michael Harris Born in South Africa, Michael Harris Chancellor, South Africa, Kokomoan, IU Kokomo Chancellor Recognized
October 6, 2011
KOKOMO, Ind. – Years from now, when followers of Indiana University Kokomo athletics look back on the 2011 volleyball season, the October 6 win over Trine University will be more than just another game. More than just a footnote in the initial season for women’s volleyball, it will be part of history.
IUK v. Trine University VolleyballThe Cougar team and coach Snoddy celebrate the home game win. See More
“This night will go down in history as the last home game of the first team,” Chancellor Michael Harris told the crowd after the game. “People will talk about it for years to come.”
www.flickr.com/photos/40123674@N08/6219284506
newsroom.iuk.edu/articles/2011/10-oct/cougar-volleyball-t...
newsroom.iuk.edu/athletics/3-athletics-news/264-naia-appr...
kokomoperspective.com/local_sports/intercollegiate-athlet...
indianasportsjournal.com/2012/04/17/cougars-join-ranks-of...
en.wikipedia.org/wiki/Michael_Harris_%28academic%29
newsroom.iuk.edu/campus.html?start=270
www.kokomoherald.com/main.asp?SectionID=52&SubSection...
www.insideindianabusiness.com/newsitem.asp?ID=51072
kokomoperspective.com/local_sports/iu-kokomo-women-s-voll...
www.insideindianabusiness.com/newsitem.asp?ID=46170
kokomoperspective.com/sports/iuk/naia-approves-indiana-un...
www.insideindianabusiness.com/newsitem.asp?ID=53209
www.iukcougars.com/article/2.php#.UhQJRsu9KSM
newsroom.iuk.edu/campus/17-campus-news/341-indiana-univer...
www.insideindianabusiness.com/newsitem.asp?id=54735
indianaeconomicdigest.com/Main.asp?SectionID=31&SubSe...
www.indianaeconomicdigest.net/main.asp?Search=1&Artic...
indianaeconomic55.1upprelaunch.com/main.asp?SectionID=31&...
www.universitiesnews.com.previewdns.com/2012/05/20/us-iuk...
kokomoperspective.com/news/local_news/kokomo-perspective-...
kokomoperspective.com/news/local_news/milt-and-jean-cole-...
kokomoperspective.com/xtra/education/indiana-university-k...
kokomoperspective.com/lifestyles/iu-kokomo-chancellor-mic...
homepages.indiana.edu/web/page/normal/20760.html
kokomoperspective.com/kids/kokomoans/a-childhood-story-fr...
m.kokomoperspective.com/news/local_news/kokomo-perspectiv...
m.kokomoperspective.com/sports/iuk/naia-approves-indiana-...
kokomoperspective.com/news/local_news/transformation-begi...
kokomoperspective.com/news/local_news/governor-appoints-c...
kokomoperspective.com/news/local_news/mcrobbie-chancellor...
kokomoperspective.com/xtra/education/indiana-university-k...
kokomoperspective.com/community/education/iu-kokomo-chanc...
kokomoperspective.com/news/iu-kokomo-finalist-for-nationa...
kokomoperspective.com/news/local_news/iu-kokomo-contribut...
kokomoperspective.com/news/iu-kokomo-recognized-for-tuiti...
kokomoperspective.com/news/iu-kokomo-sets-summer-enrollme...
kokomoperspective.com/xtra/education/iu-kokomo-graduates-...
en.wikipedia.org/wiki/Michael_Harris_%28academic%29
kokomoperspective.com/xtra/education/iu-kokomo-hosts-regi...
kokomoperspective.com/kp/news/iu-kokomo-restructures-to-b...
kokomoperspective.com/sports/iuk/naia-approves-indiana-un...
kokomoperspective.com/news/local_news/community-to-be-bro...
kokomoperspective.com/kp/news/gkeda-hopes-the-chinese-are...
kokomoperspective.com/lifestyles/iu-kokomo-student-alunni...
kokomoperspective.com/xtra/education/indiana-university-k...
kokomoperspective.com/xtra/education/iuk-summer-enrollmen...
kokomoperspective.com/lifestyles/indiana-university-kokom...
kokomoperspective.com/news/local_news/iu-kokomo-introduce...
kokomoperspective.com/xtra/education/iu-kokomo-prepares-f...
kokomoperspective.com/kp/news/iu-kokomo-raising-funds-for...
kokomoperspective.com/kp/lifestyles/more-students-choose-...
kokomoperspective.com/news/local_news/iu-kokomo-makes-his...
kokomoperspective.com/indiana-university-kokomo-achieves-...
kokomoperspective.com/kp/news/people-of-the-year/article_...
kokomoperspective.com/news/local_news/inaugural-nursing-m...
indianasportsjournal.com/2012/04/17/cougars-join-ranks-of...
kokomoperspective.com/kp/news/iu-kokomo-an-agent-for-chan...
homepages.indiana.edu/web/page/normal/22373.html
kokomoperspective.com/xtra/education/u-s-news-world-repor...
kokomoperspective.com/news/local_news/freshman-increase-d...
kokomoperspective.com/former-vatican-employee-increases-d...
kokomoperspective.com/sports/iuk/naia-approves-indiana-un...
www.scribd.com/doc/63591416/Kokomo-Perspective-August-31-...
kokomoperspective.com/local_sports/iu-kokomo-women-s-voll...
kokomoperspective.com/sports/iuk/iu-kokomo-selects-cross-...
kokomoperspective.com/lifestyles/indiana-university-kokom...
kokomoperspective.com/news/iu-kokomo-chancellor-s-message...
kokomoperspective.com/xtra/education/iu-kokomo-celebrates...
kokomoperspective.com/news/local_news/perspective-names-p...
kokomoperspective.com/kp/perspective-s-people-of-the-year...
kokomoperspective.com/xtra/education/iu-kokomo-prepares-h...
kokomoperspective.com/local_sports/cougar-women-s-volleyb...
whotalking.com/flickr/Chancellor
m.kokomoperspective.com/joe-biden-michael-harris-barack-o...
kokomoperspective.com/milt-cole-and-chancellor-michael-ha...
kokomoperspective.com/search/?t=article&q=michael+harris
homepages.indiana.edu/web/page/normal/20760.html
homepages.indiana.edu/web/page/normal/17736.html
tackk.com/michaelharrischancellor
www.facultyfocus.com/articles/academic-leadership/academi...
The Big Move, Visioned, Initiated and Implemented by Chancellor Michael Harris IU Kokomo:
Got my 2nd Incase Slider case for my iPhone 2 days ago, and swapped it immediately. Love the contrast of the colour + the overall colour coordination when the white headphones and/or white sync cable are connected!
Taken for my Project 365. Your comments give me the will to continue, so come on: say something!
Please don't leave badges, group images or invitations on my photos.
*
*
Son casi infinitamente los seres más abundantes que viven sobre nuestro Planeta y su acción silenciosa transforma el mundo implacablemente sin que apenas nos demos cuenta. Su origen se confunde con el de los océanos de la Tierra, en la que habitan desde hace más de tres mil millones de años, cuando la soledad en los planetas lo inundaba todo. Son las más veteranas pobladoras, las formas de vida más simple y también las que más rápidamente evolucionan. Son las insignificantes y extraordinarias bacterias.
Todas las bacterias necesitan el agua como medio para vivir, incluso, las que habitan en el suelo bucean en la fina película de agua que cubre a las partículas de mineral o a los restos de materia orgánica, allí se alimentan, se mueven y se multiplican cerrando el ciclo de la vida y devolviendo a la tierra los elementos minerales que partieron un día de ella y formaron parte de las entrañas los seres vivos.
La mayor parte de las bacterias se alimentan de materia orgánica, provocan su descomposición y permiten que los elementos químicos se reciclen y se incorporen de nuevo a la cadena de la vida a través del suelo, del aire y del agua. Sus innumerables especies y formas no se pueden diferenciar a la luz del microscopio pues su aspecto es muy parecido, cocos, bacilos, espirilos, vibriones, son las formas más comunes con las que suelen aparecer.
En la imagen de hoy los bacilos se agitan, se mueven en el agua ▷, representando sin duda una de las danzas más ancestrales de cualquier ser vivo. Se ayudan para ello de flagelos invisibles situados en el extremo de sus largos cuerpos de bastón.
Las bacterias no sólo descomponen la materia orgánica, también son las praderas que sirven de alimento a los numerosos organismos microscópicos que dan vida al agua y con ella a todo nuestro Planeta.
La fotografía procede de unas muestras recolectadas en el río Tirón por Marcos Ochoa en las inmediaciones de Tirgo (La Rioja). La fotografía se ha tomado con 400 aumentos empleando la técnica de contraste interferencia.
Con nuestra gratitud para Pilar Gil por la publicación en Qúo, a Antonio Martínez Ron ...y también Paul/
Puedes tener otra infomación en la exposición LA VIDA OCULTA DEL AGUA
Y en este catálogo
También en la galería de Fotolog
Y nuestro granito de arena por la Paz
Sæteren til Bye d. 12te Septbr 1849
I september 1849 dro trondhjemmer Bernt Theodor Aas på en tur til Steinkjer. Han hadde med seg en skissebok, og tegnet og malte det han opplevde. Skisseboken er bevart, og befinner seg i dag i en privat samling.
Om kunstneren:
Bernt Theodor Aas var født 4 september 1807 i Trondhjem, og døpt i Vår Frue kirke. Han var sønn av Johannes Aas, klokker på Røros. I 1829 var han student ved Universitetet i Oslo, og var en av vennene i omgangskretsen til Henrik Wergeland (1808 - 1845). Mens Bernt var i Oslo fungerte han også som lærer ved privatskolen Overlærer Ulrik Møllers Institut.
I 1833 var han tilbake i Trondhjem igjen og nyforlovet med Caroline Bergithe Caftecia Iversen (1811 - 1906). De bodde i Strandgaden. Samme år hadde han blitt lærer ved Trondhjems borgerlige Realskoles Pigeskole (Døtreskolen). Aas underviste elevene i pikeskolens andreklasse i fagene skrivning, historie, tegning, geografi og fransk.
Pikeskolen var grunnlagt 1801 og er Norges eldste pikeskole. Pikeskolen var en avleder fra Trondhjems borgerlige Realskole, grunnlagt 1783 som resultat av en pengedonasjon fra Hilmar Meincke.
I tillegg til å være lærer ved pikeskolen, fungerte Aas som kasserer ved skolen 1835 - 1845. I 1846 søkte han avskjed fra skolen etter en ganske opphetet offentlig debatt omhandlende foreningen av Realskolen og Borgerskolen (også kalt Vullumske Institutt) samt inspektørstillingen ved Realskolen. Flere leserinnlegg i Adresseavisen kan leses den 3 februar, 14 februar og 19 februar 1846.
Aas fortsatte imidlertid som lærer ved Realskolen inntil han fratrådte sin stilling den 15 januar 1853. Bernt Theodor Aas døde ikke lenge etter av "afkræftelse" den 4 juni 1853.
Les mer om Bernt Theodor Aas' virke ved Realskolen her:
Støren & Schmidt: Trondhjems Borgerlige Realskole 1783 - 1956 (Trondheim 1956), s. 173 - 175, 182, 203 - 205.
Publisert med tillatelse fra eier og rettighetshaver, Torbjørn Hertel-Aas.
Eventuell anvendelse av materialet ut over CC-lisensen (deriblandt all kommersiell bruk) må avtales på forhånd med rettighetshaver.
[View this panorama Large on Black]
This is the famous Cauvery/Ponni river in South India, which is also called as the Ganges of the South here. Rivers are treated as Mother Goddess in India for wherever she flows flourishes by her blessings. Based on Ponni, there is a legendary historical novel in Tamil named Ponniyin Selvan, by Kalki R. Krishnamurthy. Meaning 'The Son of Ponni'. This novel is very unique in lot of aspects.
The novel is based on Raja Raja Chola the great Tamil king, of Chola Dynasty, who is still known for building the first ever complete granite temple, The Brihadeeswarar Temple in Thanjavur, India built in the 11th century AD, now a well maintained UNESCO world heritage site by the name The Great Living Chola Temples. This Shiva temple has a Nandhi (sacred bull) monolithic granite statue of about 16 feet long and 13 feet high. The entire temple structure is made out of hard granite stones, a material sparsely available currently in Thanjavur area where the temple is located, meaning it was ported to Thanjavur from some place.
This temple has tablets that speak of the important happenings during Raja Raja Chola's times. The reasons this story is nail-biting is that, him being the last son of his father, and a person who hates the idea of kingship and likes to be a part of vox populi, had almost no chance of getting the throne. A succession of events including betrayal, love, loyalty, friendship and a lot of fate, eventually forced him to become King. And he turned out to be one of the most known, accomplished and successful King in Indian History. These event logs in the temple were researched by Krishnamurthy, the novel's author. He made a fiction based on those events I.e. the key resultant events stay unaltered in his novel, while the dialogues, in-between happenings which could have led to the actual result was weaved by him.
Krishnamurthy was a freedom fighter who started a weekly named Kalki, which later became his pen-name. In this weekly he wrote this historical novel. Before it was published as a 5 volume complete novel, originally it was as a weekly serialised novel written in the pre-independent India. This is the longest ever serialised weekly novel, running a period of 3.5 years. My grandma still recounts how she fights with her brother when she was 12, to grab the subscription copy first :) After the last episode, many wrote letters to him on why did he stop the story. He rightly replies that "mine is not a complete fiction novel to go on writing on pipe dreams, but this is a portrayal of an age, and I don't wanna kill it by overdoing it". This reply of his, came a week after the last episode, as an epilogue.
Almost all of my family members, including me have read it, and yes its my most favourite novel ever. Due to its success, it was translated and published in English by McMillan publishers. This novel has almost 4 sequels written, and still a lot of budding new novelists in Tamil quote this as an inspiration.
Btw, this is my first attempt on a stitch/panorama. Shot freehand using Panasonic Lumix DMC-FZ18 (which doesn't have a stitch assist/panorama mode). Pardom me, if it was too descriptive, couldn't cut out any line.
*
*
Ahora en Biodiversidad virtual
Extaordinariamenete pequeña y activa, Spirulina subsalsa no parece un organismo microscópico si no fuera por su tamaño, el caso es que serpentea en el agua como si fuese una culebrilla. Gira sobre sí misma mientras su cuerpo ondula y se estira levemente, atornillando ágilmente el agua con su cuerpo de muelle. Spirulina subsala es una cianobacteria, ser minúsculo, tan pequeño como primitivo, medio alga, medio bacteria y desde luego, por sus movimientos, medio culebra ▷.
Muchas de las especies de este género de cianobacterias viven en aguas salobres y Spirulina subsalsa parece que puede hacerlo también en aguas dulces, se trata de una de las de más pequeño tamaño del grupo, pero es algo mayor que Spirulina subtilissima, con la que podría confundirse. Su espiral, de poco más de tres milésimas de milímeto de anchura, es una espiral flexible y animada por la vida ▷, allá en los fondos acuáticos donde la luz no llega y donde encuentrta los nutrientes necesarios para poder desarrollarse. Vive entre las ruinas de naufragio de millones y millones de seres, cascarones de diatomeas, fragmentos de alga, restos de la arquitectura prodigiosa de pequeños invertebrados, los que conforman el paisaje fantástico entre el que Spirulina vive y renueva la vida en el Lago en el que habita, Lago de Sanabria.
El género Spirulina está constituido por un pequeño número de especies que ronda las cincuenta. Casi todas ellas suelen vivir en zonas de aguas casi estancadas y ricas en materia orgánica. La de hoy, probablemente Spirulina subsalsa, no es muy común, aunque existen de ella algunas citas en la Península procedentes de aguas saladas o salobres.
Actualmente algunas especies de Spirulina se consumen como suplemento dietético por su alto contenido en vitamina B12 y proteínas, aunque se conoce que fueron ya empleadas hace siglos.
Los antiguos pobladores de México cultivaban algunas especies de este género principalmente en el lago de Texcoco - ya desparecido- para obtener un suplemento alimentario. En el libro de La Conquista de México de Francisco López de Gómara , se señala "Pocas cosas vivas dejan de comer. Culebras sin cola ni cabeza, perrillos que no gañen, castrados y cebados; topos, lirones, ratones, lombrices, piojos y hasta tierra, porque con unas redes de malla muy menuda barren, en cierto tiempo del año, una cosa molida que se cría sobre el agua de las lagunas de México, y se cuaja, que ni es hierba, ni tierra, sino una especie de cieno. Hay mucho de ello y cogen mucho y en eras, como quien hace sal, los vacían, y allí se cuaja y seca. Lo hacen tortas como ladrillos, y no sólo las venden en el mercado, sino que las llevan también a otros fuera de la ciudad y lejos. Comen esto como nosotros el queso, y así tiene un saborcillo de sal, que con chilmolli es sabroso. Y dicen que a este cebo vienen tantas aves a la laguna, que muchas veces en el invierno la cubren por algunos sitios." .
A veces, si las condiciones son favorables, muchas especies de Spirulina se puede desarrollar de forma masiva.
Spirulina subsalsa , se ha fotografiado a 400 aumentos con la técncia de contraste de interferencia y se ha encontrado en una muestra recogida sobre sedimentos a 20 metros de profundidad en el Lago de Sanabria (Zamora), desde el catamarán Helios Sanabria el primer catamarán construido en el Planeta propulsado por energía eólica y solar.
That's time to go, I'm leaving Milan to go in Calabria, my motherland.
We will see us when I come back on September with thousands and thousands new photos.
Bye my Flickr Firends ;)
Rupit, Barcelona (Spain).
ENGLISH
Rupit and Pruit (in Catalan Rupit i Pruit) are a municipality of the region of Osona located to the northeast of the region and the east of the Sierra de Cabrera. It is integrated by two urban nuclei: Rupit and Pruit, that they were independent until year 1980. It is the last town of the province of Barcelona in the highway that unites the municipalities of Vic, capital of the region of Osona and Olot, capital of the region of the Garrotxa (Girona).
The origin of the town we found in the castle that was constructed around year 1000, replacing the one of Fàbregues, where they went constructing houses around.
In 14th century the population underwent a reduction but it recovered, arriving in 17th and 18th centuries at the maximum splendor that has never had the town. The church was possibly built between 13th and 14th centuries, and it was dedicated to San Miguel Arcángel.
Pruit already names in year 955, when it belonged to viscounts of Osona. Always there is been united to the castle and jurisdiction of Rupit.
Sources: es.wikipedia.org/wiki/Rupit_y_Pruit and pieraedicions.com/rupitpruitbreuhistoria.htm.
-------------------------------------
CASTELLANO
Rupit y Pruit (en catalán Rupit i Pruit) es un municipio de la comarca de Osona situado al noreste de la comarca y al este de la Sierra de Cabrera. Está integrado por dos núcleos urbanos: Rupit y Pruit, que fueron independientes hasta el año 1977. Es el último pueblo de la provincia de Barcelona en la carretera que une los municipios de Vic, capital de la comarca de Osona y Olot, capital de la comarca de La Garrotxa (Gerona).
La iglesia de Sant Joan de Fàbregues y su castillo están documentados desde el año 968. Hacia el siglo XII surgió el pueblo de Rupit habitado por familias nobles. En 1878, la iglesia de Rupit dejó de depender de Sant Joan de Fàbregues y en 1959 el municipio pasó a llamarse Rupit. En 1977 se unieron los municipios de Rupit y Pruit.
Más info: es.wikipedia.org/wiki/Rupit_i_Pruit
www.familistere.com/site/index.php
fr.wikipedia.org/wiki/Familistère_de_Guise
de.wikipedia.org/wiki/Familistère_(Guise)
en.wikipedia.org/wiki/Jean-Baptiste_André_Godin
« Ne pouvant faire un palais de la chaumière ou du galetas de chaque famille ouvrière, nous avons voulu mettre la demeure de l’ouvrier dans un palais ; le Familistère, en effet, n’est pas autre chose, c’est le palais du travail, c’est le PALAIS SOCIAL de l’avenir.
Ce qu’il n’est pas possible de faire au profit de familles éparpillées et sans lien, les améliorations qu’on ne peut introduire dans le tohu-bohu des habitations ouvrières, ni à la ville, ni à la campagne, ni dans les caves, ni dans les mansardes habitées ; ce que ne permettent pas même les habitations ouvrières isolées les mieux construites, quel qu’en soit le système : le Familistère le permet, le palais social le rend possible, bien plus, il le rend nécessaire. »
Jean-Baptiste-André Godin La Richesse au service du peuple, le Familistère de Guise. 1875.
Les chiffres du Familistère : ( source Wikipédia )
10 millions de briques sont nécessaires à la construction des trois pavillons du Palais Social.
30 000 m² de surfaces sont offerts par l’ensemble des trois pavillons.
1 kilomètre de coursives parcourt les trois pavillons du Palais.
500 fenêtres percent les façades des trois unités d’habitation.
495 appartements sont aménagés dans l’ensemble des cinq pavillons du Familistère avant 1918.
1 748 personnes habitent au Familistère en 1889.
50 berceaux peuvent être installés dans la nourricerie du Familistère.
796 invités participent au banquet de la cinquième fête du Travail dans la cour du pavillon central en 1872.
1 000 spectateurs prennent place au théâtre en 1914.
1 526 employés travaillent dans les usines de la Société du Familistère en 1887.
2 500 est le nombre de record d’employés de l’Association du Familistère de Guise et à Bruxelles en 1930.
4 000 modèles d’appareils et d’accessoires sont fabriqués par la Société du Familistère en 1914.
210 000 appareils sont expédiés par les usines de Guise et Bruxelles en 1913-1914.
664, c’est le nombre de pages qui composent le livre Solutions Sociales publié par Godin en 1871.
JEAN-BAPTISTE GODIN ( ENGLISH )
Jean-Baptiste André Godin (26 January 1817 -29 January 1888) was a French industrialist and social experimentor born on the 26th of January 1817 at Esquéhéries (Aisne).
The son of an artisan, he entered an iron-works at an early age, and at seventeen made a tour of France as journeyman. Returning to Esquéhéries in 1837, he started a small factory for the manufacture of castings for heating-stoves. The business increased rapidly, and for the purpose of railway facilities was transferred to Guise in 1846. At the time of Godin's death in 1888 the annual output was over four millions of francs (4,160,000), and in 1908 the employees numbered over 2000 and the output was over 280,000.
An ardent disciple of Charles Fourier, he advanced a considerable sum of money towards the disastrous Fourierist experiment of V. P. Considerant (q.v.) in Texas (known as La Reunion. He profited, however, by its failure, and in 1859 started the Familistère, or community settlement, of Guise on more carefully laid plans.
The Familistère forms a town within the town of Guise. It comprises, in addition to a large factory, three large buildings, each four stories high, capable of housing all the work-people, each family having two or three rooms. The main building consists of three rectangular blocks joined at the corners. Each of these blocks has a central court covered with a glass roof under which children can play in all weather. There is no church of any sort. (There are, of course, churches within the rest of Guise). At the back of the main block there was a nursery. There is a separate block, known as the "economat", containing various shops, refreshment rooms and recreation rooms of various kinds(?), stores for the purchase of groceries, drapery and every necessity. This has recently (2008) been restored and is now a cafe, a shop selling books, postcards etc and an exhibition area. There were also allotments for the workers.
Opposite the main block there was a building containing a theater for concerts and dramatic entertainments and a primary school. There was also a communal laundry and swimming pool. This was a few years ago derelict but has now been restored. The swimming pool is still a swimming poll but the laundry is a meeting room and the drying room is now (2008) an exhibition room. In 1880 the whole was turned into a co-operative society, with provision by which it eventually became the property of the workers.
Godin manufactured cookers and heating stoves of many kinds mainly made from cast iron castings. Sometimes these were enameled. These are still to be found in use all over France. They can be found for sale on eBay.
This business was still owned by the workers in the 1950s but soon after was taken over by Le Creuset. It is not obvious that the factory is still functioning. It is seems the domestic building were privatised. The state of the domestic buildings was deteriorating but has recently been awarded EU money for it to be restored.
In 1871 Godin was elected deputy for Aisne, but retired in 1876 to devote himself to the management of the Familistère. In 1882 he was created a Knight of the Legion of Honor.
Godin was the author of Solutions sociales (1871); Les Socialistes et les Droits du travail (1874); Mutualité sociale et association du capital et du travail (1880); La Republique du travail et la reforme parlementaire (1889). See Bernardot, Le Familistère de Guise et son fondateur (Paris, 1887); Fischer, Die Familistère Godins (Berlin, 1890); Lestelle, Etude sur le Familistère de Guise (Paris, 1904); D. F. P., Le Familistère illustr, résultals de vingt ans d'association, 1880-1900 (Eng. trans., Twenty-eight years of co-partnership at Guise, by A. Williams, 1908).
www.familistere.com/site/index.php
fr.wikipedia.org/wiki/Familistère_de_Guise
de.wikipedia.org/wiki/Familistère_(Guise)
en.wikipedia.org/wiki/Jean-Baptiste_André_Godin
« Ne pouvant faire un palais de la chaumière ou du galetas de chaque famille ouvrière, nous avons voulu mettre la demeure de l’ouvrier dans un palais ; le Familistère, en effet, n’est pas autre chose, c’est le palais du travail, c’est le PALAIS SOCIAL de l’avenir.
Ce qu’il n’est pas possible de faire au profit de familles éparpillées et sans lien, les améliorations qu’on ne peut introduire dans le tohu-bohu des habitations ouvrières, ni à la ville, ni à la campagne, ni dans les caves, ni dans les mansardes habitées ; ce que ne permettent pas même les habitations ouvrières isolées les mieux construites, quel qu’en soit le système : le Familistère le permet, le palais social le rend possible, bien plus, il le rend nécessaire. »
Jean-Baptiste-André Godin La Richesse au service du peuple, le Familistère de Guise. 1875.
Les chiffres du Familistère : ( source Wikipédia )
10 millions de briques sont nécessaires à la construction des trois pavillons du Palais Social.
30 000 m² de surfaces sont offerts par l’ensemble des trois pavillons.
1 kilomètre de coursives parcourt les trois pavillons du Palais.
500 fenêtres percent les façades des trois unités d’habitation.
495 appartements sont aménagés dans l’ensemble des cinq pavillons du Familistère avant 1918.
1 748 personnes habitent au Familistère en 1889.
50 berceaux peuvent être installés dans la nourricerie du Familistère.
796 invités participent au banquet de la cinquième fête du Travail dans la cour du pavillon central en 1872.
1 000 spectateurs prennent place au théâtre en 1914.
1 526 employés travaillent dans les usines de la Société du Familistère en 1887.
2 500 est le nombre de record d’employés de l’Association du Familistère de Guise et à Bruxelles en 1930.
4 000 modèles d’appareils et d’accessoires sont fabriqués par la Société du Familistère en 1914.
210 000 appareils sont expédiés par les usines de Guise et Bruxelles en 1913-1914.
664, c’est le nombre de pages qui composent le livre Solutions Sociales publié par Godin en 1871.
JEAN-BAPTISTE GODIN ( ENGLISH )
Jean-Baptiste André Godin (26 January 1817 -29 January 1888) was a French industrialist and social experimentor born on the 26th of January 1817 at Esquéhéries (Aisne).
The son of an artisan, he entered an iron-works at an early age, and at seventeen made a tour of France as journeyman. Returning to Esquéhéries in 1837, he started a small factory for the manufacture of castings for heating-stoves. The business increased rapidly, and for the purpose of railway facilities was transferred to Guise in 1846. At the time of Godin's death in 1888 the annual output was over four millions of francs (4,160,000), and in 1908 the employees numbered over 2000 and the output was over 280,000.
An ardent disciple of Charles Fourier, he advanced a considerable sum of money towards the disastrous Fourierist experiment of V. P. Considerant (q.v.) in Texas (known as La Reunion. He profited, however, by its failure, and in 1859 started the Familistère, or community settlement, of Guise on more carefully laid plans.
The Familistère forms a town within the town of Guise. It comprises, in addition to a large factory, three large buildings, each four stories high, capable of housing all the work-people, each family having two or three rooms. The main building consists of three rectangular blocks joined at the corners. Each of these blocks has a central court covered with a glass roof under which children can play in all weather. There is no church of any sort. (There are, of course, churches within the rest of Guise). At the back of the main block there was a nursery. There is a separate block, known as the "economat", containing various shops, refreshment rooms and recreation rooms of various kinds(?), stores for the purchase of groceries, drapery and every necessity. This has recently (2008) been restored and is now a cafe, a shop selling books, postcards etc and an exhibition area. There were also allotments for the workers.
Opposite the main block there was a building containing a theater for concerts and dramatic entertainments and a primary school. There was also a communal laundry and swimming pool. This was a few years ago derelict but has now been restored. The swimming pool is still a swimming poll but the laundry is a meeting room and the drying room is now (2008) an exhibition room. In 1880 the whole was turned into a co-operative society, with provision by which it eventually became the property of the workers.
Godin manufactured cookers and heating stoves of many kinds mainly made from cast iron castings. Sometimes these were enameled. These are still to be found in use all over France. They can be found for sale on eBay.
This business was still owned by the workers in the 1950s but soon after was taken over by Le Creuset. It is not obvious that the factory is still functioning. It is seems the domestic building were privatised. The state of the domestic buildings was deteriorating but has recently been awarded EU money for it to be restored.
In 1871 Godin was elected deputy for Aisne, but retired in 1876 to devote himself to the management of the Familistère. In 1882 he was created a Knight of the Legion of Honor.
Godin was the author of Solutions sociales (1871); Les Socialistes et les Droits du travail (1874); Mutualité sociale et association du capital et du travail (1880); La Republique du travail et la reforme parlementaire (1889). See Bernardot, Le Familistère de Guise et son fondateur (Paris, 1887); Fischer, Die Familistère Godins (Berlin, 1890); Lestelle, Etude sur le Familistère de Guise (Paris, 1904); D. F. P., Le Familistère illustr, résultals de vingt ans d'association, 1880-1900 (Eng. trans., Twenty-eight years of co-partnership at Guise, by A. Williams, 1908).
She asked...
What is a Soul if it is not a Woman’s Soul? I wake to find myself writing about love, pain, sadness, and a touch of anger that women, most of the time, try to hide from others. My spiritual and love poems allow me as a woman to feel an inner peace that many times people long for but have been unable to achieve. As you read you will find a part of me and a part of someone else. Maybe it will be you. Just remember that a Woman’s Soul is undefined.
In the dark
In my bed
Under the covers
It was you that touched me
Explored
Exploded within
The desire that slept with me last night
Belonged to you
When I awoke
The things I dreamt about you
Made me blush
You . . .
A man without a face
But with a soul that follows me
Somehow has reached me
And found me
Inside my darkest dreams
www.bap.de/start/musik/songtexte/titel/verdamp-lang-her --- www.youtube.com/watch?v=Ghi2xReyFYA&feature=related --- www.worldvision.de/unsere-arbeit-wie-wir-arbeiten-entwick... ---
Bap Colognian (Kölsch) pronunciation: [/bap/] is a German rock group. With ten albums reaching the number one in the German record charts, Bap is one of the most successful rock acts in their home country.
Nearly all of Bap's lyrics are written in Kölsch, the dialect of Cologne, or more precisely in a Kölsch-influenced derivation of Eifelplatt, a regional variant of the Ripuarian language spoken in the nearby rural Eifel. Niedecken's most prominent musical influences, especially early in his career, were Bob Dylan, the Kinks, Bruce Springsteen, the Rolling Stones, and Wolfgang Ambros.
The group was founded in 1976 under the name Wolfgang Niedecken's Bap in Cologne, Germany by Wolfgang Niedecken and Hans Heres. In 1981 they released their most famous song "Verdamp lang her" (English: Damn long time ago), in which Niedecken describes regrets he has about his relationship with his then recently deceased father. The band's name "BAP" derived from "BAPP", both, a play-on-words on the Kölsch word "Papp" (related to the German word Papa for dad), but pronounced differently, and Niedecken's then-times nickname. BAP ist eine Kölschrockband um den Frontmann Wolfgang Niedecken und gilt als eine der erfolgreichsten Rockbands deutscher Sprache. Von den 23 BAP-Alben erreichten 19 die Top 10, zehn wurden sogar Nummer 1 der Charts.Die Gruppe um Sänger und Songschreiber Wolfgang Niedecken besteht seit 1976. Die Band traf sich zu Beginn in wechselnder Besetzung, um „einen Kasten Bier leerzuproben“.[1] Der erste Auftritt erfolgte 1977 im Mariensaal in Köln-Nippes mit zwei akustischen Gitarren (Wolfgang Niedecken, Hans Heres) und Perkussion (Afro Bauermann). Das erste Album, Wolfgang Niedecken's BAP rockt andere kölsche Leeder. erschien 1979, die Band bestand zu dieser Zeit aus Wolfgang Niedecken, Hans „Honçe“ Heres, Wolfgang „Gröön“ Klever, Manfred „Schmal“ Boecker, Wolfgang „Wolli“ Boecker und Bernd Odenthal. Die zweite LP Affjetaut folgte 1980, wie die Debüt-Platte noch unter der Bezeichnung „Wolfgang Niedeckens BAP“, da Niedecken sich bereits als Solo-Künstler mit Gitarre und Mundharmonika als „Bob Dylan der Südstadt“ einen Namen gemacht hatte; beide Platten wurden noch beim Kölner Independent-Label Eigelstein Musikproduktion veröffentlicht.
Der Bandname BAP entstand aus Niedeckens Spitzname, der seinen Vater so nannte. Diese Aussprache entstammt der Herkunft der Familie aus Rheinland-Pfalz, und weil sie vom kölschen „Pap“ abwich, entstand so Niedeckens Spitzname.[2] Als ein erster Auftritt geplant wurde, für den mit einem Plakat geworben werden sollte, musste ein Bandname erdacht werden. Hans Heres schlug dem Veranstalter vor, „BAPP“ zu nehmen.[3] Da sich die Bandmitglieder aber einig waren, dass „BAPP“ – mit zwei „P“ geschrieben – auf der Bassdrum nicht gut aussah, wurde einfach ein „P“ gestrichen.[4]
Der musikalische und inhaltliche Stil der BAP-Songs wird wesentlich von Bob Dylan, den Kinks und den Rolling Stones geprägt. Auch Bruce Springsteen, mit dem Sänger Wolfgang Niedecken eine persönliche Freundschaft verbindet, gilt als wichtiger Orientierungspunkt für BAP. Verschiedene BAP-Lieder, vor allem melancholische (z. B. Helfe kann dir keiner, Paar Daach fröher) zeigen in den Arrangements und der Stimmung deutliche Ähnlichkeiten mit Stücken von Wolfgang Ambros, etwa von dessen Album 19 Class A Numbers. Die Texte beschäftigen sich oft mit gesellschaftlichen oder persönlichen Problemen.1979 fanden unter dem Bandnamen "Wolfgang Niedeckens BAP" erste Auftritte außerhalb von Köln und der näheren Umgebung statt; so zum Beispiel auch anlässlich der Bundesgartenschau 1979 in der Bonner Rheinaue.[5] Im Mai 1982 machte BAP ihre erste professionell organisierte Deutschlandtournee. Im Mittelpunkt standen Songs des aktuellen Albums Für Usszeschnigge, das 1981 als erstes beim Major-Label EMI-Electrola erschienen war. Für den Wechsel von Eigelstein zur EMI mussten BAP in der lokalen Kultur-Szene viel Kritik einstecken, wurden jedoch mit Platz 1 in den deutschen Album-Charts prompt belohnt.
Im Sommer 1982 folgten verschiedene Auftritte im Rahmen von Großveranstaltungen und Fernsehproduktionen: Rockpop In Concert für das ZDF in der Dortmunder Westfalenhalle 1, Demonstration gegen die Nachrüstung der NATO am 10. Juni 1982 (Zehnter Juni) auf den Bonner Rheinwiesen, Vorprogramm der Rolling Stones am 4. und 5. Juli 1982 im Müngersdorfer Stadion in Köln und als erste deutsche Band bei einem Festival des WDR-Rockpalast am 28. August 1982 auf der Loreley-Freilichtbühne.
Nach Erscheinen des vierten Albums Vun drinne noh drusse war die Band zwischen Oktober 1982 und Oktober 1983 sieben Monate lang unterwegs. Neben Deutschland standen auch Konzerte in Österreich, der Schweiz und den Benelux-Ländern auf dem Programm. Insgesamt wurden etwa 130 Auftritte gespielt. Die Tournee endete mit einem Konzert im Kölner „Stollwerck“. Das vom Abriss bedrohte Bürgerhaus Stollwerck erhielt die Einnahmen dieses Konzerts zur Finanzierung seiner weiteren Arbeit. Am 28. Mai 1983 spielte BAP auf einem Festival im niedersächsischen Schüttorf im Vorprogramm von Rod Stewart und am 22. Oktober 1983 auf einer weiteren Großdemonstration gegen die NATO-Nachrüstung im Bonner Hofgarten.
Für den Januar 1984 war – nach langen Verhandlungen mit der staatlichen Künstleragentur – eine Tournee mit 14 Konzerten in 13 Städten der DDR geplant. Im Vorfeld der Tour zeichnete das DDR-Fernsehen ein Interview mit Wolfgang Niedecken inklusive zweier Unplugged-Versionen von BAP-Liedern auf. Dieses wurde später jedoch sinnentstellend verkürzt gesendet. So entschloss sich Niedecken, einige politische Statements, die der Band wichtig waren, in einem eigenen Lied darzustellen. Es wurde als Deshalv spill’ mer he betitelt und erstmals auf dem letzten „West-Konzert“ vor der Tour in Wolfsburg gespielt. Als die Band bereits in Ost-Berlin im Hotel Unter den Linden war, gab es am Vorabend des ersten Konzerts heftige Auseinandersetzungen über dieses Lied mit der DDR-Seite. Als die Band sich weigerte, es von der Setlist zu nehmen, kam es zum Eklat. Die Tournee wurde abgebrochen, bevor das erste Konzert auf dem Boden der DDR gespielt werden konnte. In einer Sendung des DDR-Fernsehens war die Ansage eines Moderators während eines Konzerts im Berliner Palast der Republik zu sehen, zu dem BAP geladen war. Er nannte als Begründung ihrer Absage, die Band wolle „nicht unter dem Symbol der weißen Taube auf blauem Grund auftreten“.[6]
Die Tournee zum Album Zwesche Salzjebäck un Bier begann am 15. und 16. Juni 1984 mit zwei Konzerten im Archäologischen Park in Xanten. Sie wurden vom ZDF aufgezeichnet und später in einer Zusammenfassung gesendet. Die Tour dauerte bis zum Februar 1985 und übertraf von der Zuschauerresonanz her noch die von 1982/83.
Am 2. März 1986 begann in Lohmar bei Köln die Tournee Ahl Männer, aalglatt. BAP spielte zunächst einige Konzerte im ländlichen Raum, bevor die Band am 15. März 1986 in der Essener Grugahalle bei der 17. und letzten Rocknacht des WDR-Rockpalast auftrat. Die Rocknacht, bei der auch Jackson Browne und Big Country auftraten, wurde wie schon das Festival auf der Loreley 1982 via Eurovision von vielen europäischen Radio- und Fernsehstationen ausgestrahlt.
Von April bis Juli folgten zahlreiche weitere Konzerte. Wegen der anhaltenden Popularität wurden teilweise auch größere Hallen ausgewählt. So fanden die „Heimspiele“ der Kölner Band erstmals in der bis zu 8000 Zuschauer fassenden Kölner Sporthalle, der damals größten Veranstaltungshalle der Domstadt, statt. Bei dieser Tournee gab es mit Christian Schneider erstmals auf einer Tournee einen Gastmusiker, weil die zum Teil sehr komplexen Keyboard-Arrangements des neuen Albums live mit nur einem Keyboarder nicht zu realisieren gewesen wären. Schneider spielte neben Keyboards bei einigen Stücken auch Saxophon. Den letzten Auftritt der Tour absolvierte die Band am 26. Juli 1986; genau drei Monate nach der Atomreaktor-Katastrophe von Tschernobyl auf dem legendären Anti-WAAhnsinns-Festival gegen die Wiederaufbereitungsanlage von Wackersdorf in Burglengenfeld.
Nach Ende der Tournee 1986 legte BAP eine kreative Pause ein (u. a. bedingt durch bandinterne, künstlerische Meinungsverschiedenheiten), die Wolfgang Niedecken zur Veröffentlichung seines Albums Schlagzeiten und zu einigen Solo-Konzerten nutzte. BAP stand erst im September 1987 bei zwei Festivals wieder auf der Bühne, um sich auf eine Tournee durch China vorzubereiten. Diese Tournee ist im Buch BAP övver China dokumentiert.
Das Album Da Capo wurde von Oktober bis Dezember 1988 zunächst bei einer ausgedehnten Hallentournee präsentiert. Bei dieser Tournee legte BAP die Scheu vor den ganz großen Konzertarenen endgültig ab. So standen auch die Frankfurter Festhalle und die Münchener Olympiahalle auf dem Programm. Im Sommer 1989 folgten weitere Konzerte, teilweise auch im Rahmen von Festivals gemeinsam mit Joe Cocker. Eines dieser Events fand in der Berliner Waldbühne statt.
Auch die Tournee 1991 wurde in mehreren Teilen durchgeführt. Kurz nach der Vollendung der deutschen Einheit standen im Januar 1991 zunächst die ersten Konzerte der Band auf dem Gebiet der ehemaligen DDR auf dem Programm. Anschließend ging BAP in Westdeutschland auf Club-Tour und absolvierte eine Reihe von Auftritten in beschaulichem Rahmen, zumeist in kleinen Hallen. Das Konzert im Kölner E-Werk wurde aufgezeichnet und später auf dem Album Live – Affrocke veröffentlicht.
Im Mai und Juni 1991 folgte eine Tournee ausschließlich durch die größten deutschen Konzerthallen und bei verschiedenen Open-Air-Festivals. Als Gast bei den Konzerten trat Julian Dawson auf. Am 26. Januar 1994 startete die Tournee zum im August 1993 erschienenen Album Pik Sibbe. Nach wie vor war die Nachfrage in der BAP-Hochburg Köln groß, in einigen anderen Städten blieben die Zuschauerzahlen etwas hinter den Erwartungen zurück. Die folgende Tournee zum Album Amerika begann im November 1996. Der Tourneestart in Koblenz wurde für den WDR-Rockpalast mitgeschnitten und später im Fernsehen ausgestrahlt.
Mit dem Ausstieg von Bassist Steve Borg und von Gründungsmitglied Manfred „Schmal“ Boecker verließen zwei Musiker die Band, die BAP über viele Jahre mitgeprägt haben. 1999 stieg auch Gitarrist Klaus „Major“ Heuser aus, der während 19 Jahren Bandmitgliedschaft die überwiegende Zahl der Lieder komponierte. Außerdem verließ Keyboarder Alexander „Effendi“ Büchel die Firma BAP. Diese Abgänge und die darauf folgenden Neubesetzungen veränderten den musikalischen Ausdruck von BAP nachhaltig.
Zu den Gründen für den Ausstieg von Major sagt Wolfgang Niedecken rückblickend im März 2011:
„Der Major ist ein toller Gitarrist. Aber er wollte, dass BAP international ausgerichteten Radio-Pop spielt. Ich wollte beim Kölsch-Rock bleiben. Beide Positionen waren nicht vereinbar. Ich bin ihm dankbar, dass er selbst gegangen ist. Ich hätte ihn nämlich nie rausgeschmissen.[7]“
Als Neuzugang an den Keyboards stieg Michael Nass bei BAP ein, der zuvor in den 1980er Jahren in der DDR-Musikszene musikalisch sehr aktiv war, u. a. bei P 16 und später in Liselotte Rezniceks Frauenband Mona Lise. Gitarrist wurde Helmut Krumminga. Im Sommer 2001 gab BAP vor der eigentlichen Aff un zo-Tour ab Herbst 2001 zwei Vorabkonzerte, darunter das „Konzert an der toten Brücke“ (Soda-Brücke) in Euskirchen, das auch vom WDR aufgezeichnet und wenige Tage später in der Sendung Rockpalast gesendet wurde. Das Album selbst stieg wie der Vorgänger Tonfilm auf Platz 1 in die deutschen Charts ein.
Im Januar 2006 war die Kölnarena zwar anlässlich des Starts der Jubiläumskonzerte zum 30-jährigen Bestehen der Band mit 25.000 Zuschauern an zwei aufeinander folgenden Tagen fast ausverkauft. Bei anderen Auftritten hatte man sich von vorneherein durch die Wahl kleinerer Konzertorte angepasst.
Auch das im Mai 2008 erschienene Album Radio Pandora stieg auf Platz 1 in die deutschen Charts ein. Im Winter 2008 startete die Tournee dazu, am 2. Weihnachtstag gab es das Heimspiel in der Köln-Arena (Lanxess-Arena); sie dauerte (mit Unterbrechungen) bis zum Sommer 2009, wobei die Band von Anne de Wolff (Violine, Bratsche, Gesang) und teilweise von Rhani Krija (Percussion) begleitet wurde.
Für November 2011 war der Start der aktuellsten Tournee geplant. Aufgrund einer schweren Erkrankung Wolfgang Niedeckens wurde der Start der Tour auf Anfang Mai 2012 verschoben.[8][9][10]
Auslandsauftritte [Bearbeiten]
BAP ist im Laufe der bisher 35-jährigen Bandgeschichte in vielen Ländern der Welt aufgetreten. Nachdem sich die Bandmitglieder anfangs kaum vorstellen konnten, dass ihre kölschen Texte außerhalb des Rheinlandes verstanden würden, durften sie erleben, dass ihre Platten weit darüber hinaus gekauft wurden. Tourneen waren dadurch auch im Ausland möglich.
Die ersten Auftritte außerhalb Deutschlands waren im Dezember 1982 in der Schweiz (Basel und St.Gallen)[11] und bis Mitte der 1980er Jahre in Österreich, Luxemburg, Belgien und Dänemark (Roskilde-Festival). Seitdem gehören Auftritte in diesen Nachbarländern zum Bestandteil jeder Tournee.
Spätere Fernreisen wurden zumeist als Begleitung zu künstlerischen oder politischen Themen organisiert; häufig war nicht die komplette Gruppe unterwegs; manchmal auch nur Wolfgang Niedecken alleine oder in Begleitung von Musikern seiner Solo-Projekte:
Mit einigen Gästen tourte BAP im Oktober 1987 vier Wochen durch China. Acht Auftritte wurden in Peking, Shanghai und Kanton absolviert.[12]
Wolfgang Niedecken spielte 1987 auf Einladung der Kulturstiftung Casa de los tres Mundos (ein Projekt des Schauspielers Dietmar Schönherr, des Produzenten Peter Reichelt und des Kulturministers Ernesto Cardenal) mit seiner Complizen-Band in Nicaragua.
In ähnlicher Zusammensetzung spielten Wolfgang Niedecken & Complizen 1988 in Mosambik eine kleine Tour.
Die politischen Veränderungen in der Sowjetunion unter Gorbatschow machten es möglich, dass BAP im Mai 1989 je drei Konzerte in Moskau und Wolgograd gab.[13] Dort kamen die Musiker auch mit Fans aus der DDR ins Gespräch. Nachdem die BAP-Tour durch Ostdeutschland 1984 abgesagt wurde, war der Umweg über die UdSSR die einzige Möglichkeit, als DDR-Bürger mit der Band zu sprechen.
More info and other languages available at:
.
.
View On Black------------------------------------------ Clika aquí para ver Mejor
.
.
La garza real europea (Ardea cinerea) es una especie de ave pelecaniforme de la familia Ardeidae1 2 nativa de Europa y de Asia templada, incluso partes de África.3 Es residente en zonas templadas pero muchas migran en verano a zonas más frías y en invierno a zonas más cálidas
Características
Es un ave grande, parada mide 90 a 100 cm de altura, con una envergadura de alas de 1,70 a 2 m y un peso de 1 a 2 kg. Su plumaje es mayormente gris arriba, y algo blanco debajo. Los adultos tienen la cabeza blanca con un copete negro superciliar y una cresta delgada, en los juveniles toda la cabeza es gris. Tiene un pico fuerte rosa-amarillento, brillante cuando adultos. Tiene un vuelo lento, con su largo cuello retraído (forma de S). Cuando extiende su cuello, el pico semeja una cuchara. Esto es característico de las garzas y garcetas, y los distingue de las cigüeñas.
Está muy relacionada y es similar a la garza real americana Ardea herodias, que difiere en ser algo más grande, y pardos sus flancos y finales de ala. La garza de cara blanca australiana Ardea novaehollandiae es a veces incorrectamente llamada "garza real
Comportamiento
La sp. crece en colonias, en árboles cerca de espejos de agua, o áreas inundables, y aún es capaz de anidar en juncales. Hace un nido compacto de ramitas.
Caza y come en aguas bajas, peces, ranas con su largo y afilado pico. Las garzas son capaces de coger pequeños mamíferos y pájaros. Su dieta también incluye invertebrados acuáticos. Frecuentemente espera que la presa se aquiete para atraparla, o puede lentamente cazar al acecho.
Su llamada es un fuerte graznido "fraaank"
Subespecies
Se conocen cuatro subespecies de Ardea cinerea:1
Ardea cinerea cinerea Linnaeus, 1758 - Europa, África, oeste de Asia.
Ardea cinerea jouyi Clark, 1907 - Este de Asia.
Ardea cinerea firasa Hartert, 1917 - Madagascar.
Ardea cinerea monicae Jouanin & Roux, 1963 - Islas Banc d'Arguin, Mauritania
UN-DS Photo Session 4 of 4
Really liking the post edit of the AM1 Curry image, I wanted to do something similar again. It's a simple shot with a de-saturation of -50 (am1 curry image had -70) and a gradient on the inner edges of the image. Just mask the sneaker before you do it and walla. A easy and unique edit that focuses on the shoe. The reason for the picture.
Camera - Panasonic DMC ZS3
Photoshop - Used for Levels, Exposure, Brightness & Contrast, Selective Color, De-Saturation (-50 on the background), Gradient and Masking.
Shorts - Lee Dungarees 2010
---------------------------------------READ---
If you would like to use this image for editorial or commercial use, use the "Request To License" link under additional information next to the image.
© All rights reserved
One of my favorite picture of the ones I took in 2009. Here I want to share it with you.
Hope you´ll like it.
PENTAX K110D
18.04.2009 19:39
ISO 200
PENTAX 50-200 4.5-5.6
138 mm
1/20s f/4,5
Stativ
Depuis le 3 Octobre, plus de 200 familles dorment dans la rue de la Banque pour protester contre l'absence de logements décents. Français ou immigrés en situation régulière, tous travaillent mais vivent dans des conditions déplorables: le plus souvent à l'hôtel, ou dans des appartements minuscules, parfois menacés d'expulsion.
Le 9 Décembre, une petite fête avait été organisée pour célébrer la naissance d'un 5e enfant parmi les familles de la rue de la Banque, et pour installer un sapin de Noël. Même si la pluie, et la situation tendue d'un autre campement rue d'Aubervilliers vinrent un peu gâcher l'ambiance, Guy Bedos vint apporter son soutien aux familles.
Merci de lire les explications en début d'album / Please read the explanations at the beginning of the set
click here to view larger size photo on black
Same set-up as the initial test to compare the camera body Nikon D7000 vs the Sony NEX5-N:
www.flickr.com/photos/episa/6191987109/in/photostream
The findings at the focal length of 35mm are similar to the findings on the 24mm test:
- the resolution of the Sony body is at least just as good as the Nikon body.
- the high end Leica M lenses when mounted on the Sony body with a special adapter do not significantly outperform in resolution the entry level Sony zoom: the advantages of the Leica M design known for giving 3D like rendering on the Leica M9 do not seem to make an impact on the E mount design; at the same time the Sony lens seems to receive some in camera processing that improves its resolution/sharpening appearance in the final JPEG file.
- the color rendering of the Sony NEX5-N is whiter (less warm) than the Nikon. The last picture with the Sony lens 18-55mm was taken while a cloud obstructed some of the direct yellow sunlight and exagerates the cool rendering.
¤ On Black ¤
Among the attractions at Amnicon Falls State Park is the 55-foot long bridge that spans the river at the Lower Falls. Originally it had no covering and was a highway bridge that crossed the Amnicon River not far from the park.
The bridge is historically significant due both to its age and unusual construction. It is called a Horton or bowstring bridge. In 1897 and 1898, Charles M. Horton, while working in Duluth and Superior, obtained a number of patents for bridges that he claimed made them stronger, lighter and more durable. In addition, he said his design would allow workers to quickly assemble the structure without expensive machinery, tools and labor. His method called for using arched beams secured with hooks and clips rather than rivets and bolts.
In 1899, Horton moved to La Crosse, Wisconsin, where he established a business and began erecting bridges on a small scale. Perhaps he was attracted to the area because of a severe flood in the spring of that year that forced replacement of many bridges.
It is not known how many bowstring bridges of Horton's design were built or when the bridge that now serves park visitors was constructed. Today only five other Horton bridges are known. They are also owned by the Department of Natural Resources at the Van Loon Wildlife Area in La Crosse County.
In 1930, our bridge was moved to its present location so park visitors could get to the island around which the river flows. Members of the Brule Civilian Conservation Corps added the roof in 1939.
The roof was replaced in 1941 after collapsing from heavy snows and again in 197l when destroyed by a fire set by vandals. Today the covered bridge serves not only a practical necessity, but as a picturesque attraction as well.
www.coys.co.uk/showrooms.php?itemID=5098
Registration Number: German Registered
Chassis Number: 61651
Registration Number: German Registered
Chassis Number: 61651
This Veritas RS was purchased by the current owner in 2001 from the assets of its deceased owner Björn Övre. Mr. Övre was a collector of Veritas and early BMW cars who has purchased already in the 1950s and 1960s several Veritas cars in Belgium and imported them to Norway. He was indeed well known in Veritas circles and often a most welcomed guest at Veritas meetings at Meßkirch and at the Nürburgring. Sadly his intention to restore 61651 after retiring did not happen due to his untimely death.
After being in the now vendors ownership the car was completely restored by German specialist Georg Thiele and a photographic documentation of the restoration is available in the cars file. This restoration included restoring the original space frame, front and rear axles, wheels, braking system and fitting of new shock absorbers, rebuilt engine with new pistons, polished con rods, new oil and water pumps (by Feierabend) and a 5 - speed gearbox is fitted with the original gearbox supplied. Fresh paint and seats trimmed in the traditional style finish the car.
Today 61651 presents itself in superb race and road ready condition. This car campaigned in many classic races, rallies and classic outings all over Europe within the last 10 years while in the ownership of its current custodian, himself a well known pre - and post war BMW collector and is in mint condition throughout. Needless to say that it is highly collectible, very rare and simply beautiful, certainly not to be missed.
Der Veritas RS # 61651 stammt aus dem Nachlass des norwegischen Sammlers Björn Öwre und wurde in 2001 vom jetzigen Einlieferer vom Nachlass - Verwalter erworben. Öwre besaß seit den 1950/1960er Jahren mehrere Veritas, die er in Belgien erworben und nach Norwegen importiert hatte. Er war den Veritas Freunden seit Jahren bekannt und ein gern gesehener Gast an deren Treffen in Meßkirch und am Nürburgring.
Unter der Leitung von Herrn Georg Thiele und dank vorhandener Pläne wurde 61651 von Grund auf restauriert. Der originale Gitterrohrrahmen wurde auf einer Richtbank vermessen und ausgerichtet. Beide Achsen wurden komplett revidiert, ebenso Räder,Adapter, Bremsen sowie Bremsseile und Leitungen. Der Wagen erhielt neue Stoßdämpfer. Der Motor wurde mit neuen Hochleistungskolben versehen, die Pleuel wurden ausgerichtet und poliert. Öl - und Wasserpumpen lieferte die bekannte Fa. Feierabend. Der Zylinderkopf ( Bristol 100 ) bekam neue Solex 32PJCB - Vergaser ( NOS ). Ein leistungsfähiges Kühlsystem ist ebenso verbaut wie der für den Rennbetrieb vorgeschriebene Ölauffangbehälter. Zur Zeit ist ein VOLVO 5-Gang Getriebe verbaut, jedoch ist das Original - Getriebe vorhanden.
Der Gitterrohrrahmen wurde mit Aluminium Blechen beplankt, teilweise unter Verwendung alter Karosserie - Teile. Die Lackierung ( innen + aussen ) wurde ebenso wie die Sattlerarbeiten in der ,, alten Art ,, ausgeführt. Das Armaturenbrett und die Instrumente wurden nach Vorlagen und Muster neu angefertigt und entsperechen dem Original.
Tank und Batterie wurden aus Sicherheitsgründen - abweichend vom Original - im Heck des Wagens untergebracht. Eine Fotodokumentation ist vorhanden.
www.axiomestates.com/real-estate/properties.php?city=Pune... Pallacio&curr=inr
The Supreme Pallacio is on the same boat as the numerous projects coming up in the vicinity of the Hinjewadi IT Park. The only thing that differentiates this project from others is its lavish luxury that celebrates a style of life that is yet to be experienced in Pune. Spread over 4 acres, the Supreme Pallacio comprise G+9 tower of 72 apartments (3 & 4 BHK). Every detail is taken care of, every possible luxury incorporated into the apartments at Supreme Pallacio. Each of these apartments boasts of a designer terrace garden conceptualized by experts from Singapore. The entrance lobby of each tower is elegantly designed with a water cascade, which is a determining stylistic feature is the architecture of Supreme Pallacio. Uniquely designed water cascades adorn various parts of the Supreme Pallacio- at its entrance, in the landscaped gardens and at very many places. Split AC and Jacuzzi baths are some of the other distinguishing features of the Supreme Pallacio apartments.
por-tew-LAK-uh -- carries milk ... Dave's Botanary
awl-lur-RAY-see-uh -- edible vegetable ... Dave's Botanary
commonly known as: common purslane • Adi: dongal oying, gubor oying • Apatani: lai hamang, pathavi • Assamese: মালভোগ খুতুৰা শাক malbhog khutur shaak • Bengali: বড় লনিয়া bara laniya, সি কলস ghee kalam, নুনিয়া nunia • Bhojpuri: नोनीया साग noneeya saag • Bodo: hangsogarmai • Dogri: कुल्फा kulfa, लूनक loonak • Garo: gagakjapha • Gujarati: મોટી લુણી moti luni • Hindi: घोल ghol, कांडली kandli, लोणा lona, लोनिया loniya, नूनिया nuniya • Kachchhi: કુનબો kunbo, લાખા લુણી lakha luni, વડી લુણી vadi luni • Kannada: ದೊಡ್ಡ ಗೋಣಿ ಸೊಪ್ಪು dodda goni soppu, ಕಿರುಗೋಣಿ kirugoni • Kashmiri: नुनर् nunar • Konkani: गोळ gol • Malayalam: കൊഴുപ്പ kozhuppa, മണൽചീര manalcheera, ഉപ്പുചീര uppucheera • Manipuri: ꯂꯩꯕꯥꯛ ꯀꯨꯟꯗꯣ leibak kundo • Marathi: घोळ ghol • Mizo: an-thau, hlo-thau • Nepali: गड्यॉउला झार gadyaulaa jhaar, कुल्फा साग kulfaa saag, नोना nonaa, नून ढिकी noon dhikee, पाइते झार paaite jhaar • Nyishi: osit oyik, pali echi, tadar-oo • Odia: ଲୋଣୀ loni • Persian: خرفه khurfa • Punjabi: ਧਮਣੀ dhamni, ਕੁਲਫਾ kulfa, ਲੂਨਕ lunak • Rajasthani: लूणखा lunkha, लूंणक्यो lunkio • Sanskrit: घोटिका ghotica, लोणिका lonika • Santali: ᱢᱚᱴᱟ ᱩᱨᱤᱪ ᱟᱞᱟᱝ mota uric alan • Tagin: tadar-oo • Tamil: கோழிக்கீரை koli-k-kirai, பருப்புக்கீரை paruppu-k-kirai • Telugu: బొడ్డు పావిలికూర boddu pavilikura, గంగాబాయిలికూర gangabaili kura, పప్పుకూర pappukura, పెద్ద పావిలికూర pedda pavilikura • Tulu: ಗೋಳಿಪದ್ಪೆ golipadpe • Urdu: گهول ghol, کانڐلي kandli, لونا lona, لونيا loniya, نونيا nuniya
botanical names: Portulaca oleracea L. ... synonyms: listed at POWO, retrieved 29 April 2024
Equilibrium, the Human Mashup. The show's goal was to ask "How can art and technology and the synergy of the two address humanity's next evolutionary step?". Being a staunch singularitarian this was right up, or is it down, my proverbial alley. I built an application that allows a user to take a self portrait photograph and then draw themselves on a wall simply by using and moving their hand. The premise was to use the human as the sole interface to draw themselves, exploring the convergence of man and technology. A one day only installation, I didn't have to high of hopes for it's exposure. On the flip side, this being my first showing ever I was like a greedy 8 year old on Christmas morning, and extremely anxious to see how people would interact and respond to the installation. The methodology of controlling an interface without the normal peripherals such as a mouse, keyboard, touch screen, kiosk, or otherwise was foreign to all that attended. What transpired blew me away. The attendance, response and exposure far exceeded my hopes. I barely had to explain at all to users how to run the application. People just stepped right up to the installation and began to interact with it. They were actually learning on their own while performing the drawing. People were actually converging with the technology. Furthermore, those that were done performing their drawing became evangelists, telling those who followed them their idea of how best to use the application. At that moment it became cemented in my mind that I had succeeded in my experiment. People had invested themselves in the piece to the point of bringing out their own inner artist. Several times I stepped in to 'coach' people on how to get the most out of the motion detection while drawing their portrait. The response I got was unexpected. People took personal offense that I was pushing my artistic ideas on their own drawing. Again, success. I was also sent to the floor several times by attendees who said they had come to the event specifically to see my work which they had been following online. There were even several people who mentioned that they had hooked my work up to projectors at parties they were holding. Wha?! Seriously, amazed.
I'd like to thank several people for the night. Steve Benoit for all his help with testing the application, videography and film editing of the event. The result is the shweet movie posted above. Rachel Kjack and Adrienne Fritze from SAO and Working Artists Online respectively for their organization and inviting me to submit my work. All that attended, I met some inspirational folk. And finally, my wife Lisa for her unending support and diggin' me even when I have late night dreaded 'code eyes'.
Looking forward to the next event.
Related:
the online version of the installation