View allAll Photos Tagged exploit

ATTENTION. Le téléchargement n'est pas autorisé.

Tous les droits d’exploitation sont réservés à la "Société d’exploitation de la Tour Eiffel" (SETE). Cette publication est faite sans profit et sans exploitation commerciale.

Illumination conçu par Pierre Bideau, 1985.

 

ATTENTION. Download is not authorized.

All rights of exploitation are reserved for the "Société d’exploitation de la Tour Eiffel" (SETE). This publication is without profit and without commercial exploitation.

Lighting designed by Pierre Bideau, 1985.

 

AVISO. No está autorizada su descarga.

Están reservados todos los derechos de explotación a la "Société d’Exploitation de la Tour Eiffel" (SETE). La presente publicación se realiza sin ánimo de lucro y sin ánimo de explotación comercial alguno.

Iluminación diseñada por Pierre Bideau, 1985.

Real Fábrica de Armas y Municiones, Orbaitzeta, Navarra, España.

 

La Real Fábrica de Armas y Municiones fue una manufactura real instalada en el municipio de Orbaizeta, por orden de Carlos III de España en 1784, y se mantuvo en funcionamiento hasta 1884.

 

En el lugar en que fue levantada, existió desde 1432 una ferrería autorizada por Blanca I de Navarra para explotar la riqueza de metales de la zona.

 

Durante casi un siglo fue, junto con la Real Fábrica de Armas de Trubia, el centro industrial de carácter militar más importante del norte del país. Fue ocupada por los franceses, que la destruyeron parcialmente durante la Guerra de la Independencia. Tras litigios entre los vecinos del valle de Aézcoa y los militares, cesó en su funcionamiento en 1884.

 

El conjunto histórico industrial fue declarado Bien de Interés Cultural el 15 de julio de 2008, en la categoría de Monumento. En la actualidad, está incluido en la Lista Roja de patrimonio en peligro elaborada por la asociación Hispania Nostra.

 

The Royal Arms and Munitions Factory was a royal factory installed in the municipality of Orbaizeta, by order of Carlos III of Spain in 1784, and it remained in operation until 1884.

 

In the place where it was built, a foundry authorized by Blanca I of Navarra existed since 1432 to exploit the wealth of metals in the area.

 

For almost a century it was, together with the Royal Trubia Arms Factory, the most important industrial center of a military nature in the north of the country. It was occupied by the French, who partially destroyed it during the War of Independence. After disputes between the residents of the Aézcoa valley and the military, it ceased operations in 1884.

 

The historical industrial complex was declared an Asset of Cultural Interest on July 15, 2008, in the category of Monument. At present, it is included in the Red List of heritage in danger drawn up by the Hispania Nostra association.

Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.

 

The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that important research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit at the Bois Vert site to the west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of treatment residues ( finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of former ore processing activities. This area, which has been used for mining in the past, naturally contains higher metal contents than the average for soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the conical slag heap lookout, other uses are not compatible with the site.

 

Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contacter moi par message ou sur mon site web !

 

Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!

 

www.istvanszekany.com/

The Pantanal

Brazil

South America

 

Formerly widespread in gallery forest or woodland, now most numerous in the Pantanal. Elsewhere very rare or absent. They are the longest in length of the macaws. Flocks can be as large as 40-50 birds. Many landowners offer protection to these birds helping to stabilize the population.

 

Of the 145 species of parrot in Central and South America, 45 are in danger of extinction. All 18 species of macaws are threatened. The primary causes are habitat loss and heavy exploitation for the pet trade.

 

Hyacinth macaws brought $5,000 to $10,000 each in the pet trade as of 1988. This high price fosters a dangerous level of poaching and smuggling. Data and anecdotal evidence suggests that as many as 10,000 Hyacinth macaws were taken from the wild during the 1980s.

 

of exploiting the natural environment :-(

Richard Wilkinson

 

VOTE!! RESIST!!

 

Maroon bells, aspen, colorado

 

The Maroon Bells are two peaks in the Elk Mountains, Maroon Peak and North Maroon Peak, separated by about half a kilometer (one-third of a mile).[5] The mountains are on the border between Pitkin County and Gunnison County, Colorado, United States, about 12 miles (19 km) southwest of Aspen. Both peaks are fourteeners. Maroon Peak, at 14,163 feet (4317 m), is the 27th highest peak in Colorado. North Maroon Peak, at 14,019 feet (4273 m), is the 50th highest (depending on how they are counted). The view of the Maroon Bells to the southwest from the Maroon Creek valley is commonly photographed. The peaks are located in the Maroon Bells–Snowmass Wilderness of White River National Forest.[6][7] Maroon Bells-Snowmass Wilderness was one of five areas in Colorado designated as wilderness in the original Wilderness Act of 1964. The Wilderness area surrounds the extremely popular Maroon Bells Scenic Area, which is a major access point for Wilderness travel.[8]

 

Unlike other mountains in the Rockies that are composed of granite and limestone, the Bells are composed of metamorphic sedimentary mudstone that has hardened into rock over millions of years. Mudstone is weak and fractures readily, giving rise to dangerously loose rock along almost any route. A US Forest Service sign on the access trail warns would-be climbers of "downsloping, loose, rotten and unstable" rock that "kills without warning". The mudstone is also responsible for the Bells' distinctive maroon color. The Bells got their "deadly" reputation in 1965 when eight people died in five separate accidents.

 

Maroon Lake elevation 9,580 ft (2,920 m) occupies a basin that was sculpted by Ice-Age glaciers and later dammed by a landslide and rockfall debris from the steep slopes above the valley floor.

 

La mésange noire, la plus petite des mésanges (11 cm pour 8 à 10 g), a un plumage caractéristique : sa tête est noire avec des joues blanches et une tache blanche sur la nuque. La partie supérieure de son corps est gris olivâtre. La partie inférieure est assez claire avec une nuance chamois rosé sur les flancs et elle a deux bandes alaires blanches visibles.

La mésange noire se nourrit d'insectes l'été et de graines en hiver, surtout celles des conifères.

Très sociable. Sédentaire, l'espèce entreprend cependant des déplacements erratiques pour mieux exploiter des ressources en graines dont elle fait parfois provision dans des caches. On la rencontre alors en petits groupes, non seulement dans les résineux des parcs et jardins mais aussi dans les feuillus. Elle est commune dans toute la France et habite toute l'Europe, en dehors des régions les plus nordiques.

Source: fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9sange_noire

 

Test with a used barrel of an old lens, with built in aperture and different simple lenses (exchangeable). Nothing to notice, but some are quite funny. So enjoy them and excuse the humble quality of them.

Parys Mountain is the site of a large copper mine that was extensively exploited in the late 18th century. Parys Mountain is a mountain in name only, being a hill with an elevation of barely 150m

Au moment de quitter l'exploitation, j'ai admiré ces jolies fleurs de bougainvillées.

Broto, Sobrarbe, Aragón, España.

 

Broto es un municipio de España en la provincia de Huesca, Comunidad Autónoma de Aragón. Tiene un área de 128,50 km² con una población de 531 habitantes (INE 2018) y una densidad de 4,28 hab/km².

La villa de Broto es la cabecera natural del Valle de Broto, y tradicionalmente ha sido el lugar de reunión del Conzello de Broto, una institución del valle que antiguamente hacía las veces de parlamento y diputación de todos los pueblos del mismo, donde se debían tomar todas las decisiones que implicasen a los vecinos de éste; concesiones de explotaciones forestales y agropecuarias, regulaciones económicas y arrendamientos, facerías (especialmente importantes en este lugar las que lo unían con el valle francés de Barèges), tribunal, etc. La institución todavía es funcional hoy en día, aunque en un grado mayor de como lo estaba antiguamente, hoy en día es gobernada sobre todo por los núcleos de Broto y la vecina Torla-Ordesa. Sus funciones están hoy muy menguadas respecto al grado de autonomía de que gozaba con los antiguos fueros, dado que contaba con auspicio de la casa real aragonesa, siendo por primera vez regulado su funcionamiento en el siglo XIII.

 

El Conzello efectuaba sus reuniones dentro del edificio de la Cárcel, que además incluye dependencias que se utilizaron hasta el siglo XVIII como prisión, y donde algunos de los reclusos realizaron grabados en las paredes, algunos de ellos con singular destreza, que se han convertido en uno más de los múltiples atractivos de la villa, siendo visitables en fechas concretas.

 

El núcleo de Broto se estructura en torno a la carretera nacional, llamada Avenida de Ordesa a su paso por la villa, con todos los comercios abiertos a ella. La iglesia se encuentra en la parte más elevada del pueblo, al mismo lado de la carretera que la cárcel, aunque esta segunda se encuentra más cerca del río. Por el lado sur de la carretera cabe buscar la Plaza de las Herrerías (también llamada "de la Santa Cruz" o "de los Porches") que constituye una de las visiones más hermosas de la población.

 

Los dos barrios que componen Broto están separados uno a cada orilla del Ara, con el barrio de la Santa Cruz en el norte, y en el sur el llamado Barrio de los Porches. Es una costumbre muy arraigada en los pueblos del Alto Aragón considerar y nombrar como barrios diferentes simples agrupaciones de casas que, como en este caso, están separadas únicamente por un curso de agua sobre el cual se levanta un puente. Antiguamente ambos barrios estaban unidos por un único puente medieval que fue desgraciadamente destruido en el transcurso de la Guerra Civil (cabe destacar la crudeza que alcanzó dicho conflicto en esta zona de Aragón, llegando a su punto cumbre con el fenómeno llamado la Bolsa de Bielsa). Hoy en día entre ambos barrios la carretera circula por un puente de hormigón.

 

Actualmente, puente románico sólo se conserva el que cruza por encima del río Sorrosal junto a la llamada Cascada del Sorrosal, un salto de agua que se precipita de una pared de roca hasta caer por debajo de la villa de Broto. El puente del Sorrosal está hoy en día cerrado al tránsito de personas que tienen que pasar por un puente paralelo habilitado a pocos metros y que, así mismo, conduce al vecino lugar de Oto.

 

Broto is a municipality of Spain in the province of Huesca, Autonomous Community of Aragon. It has an area of ​​128.50 km² with a population of 531 inhabitants (INE 2018) and a density of 4.28 inhabitants / km².

The town of Broto is the natural head of the Broto Valley, and traditionally it has been the meeting place of the Conzello de Broto, an institution of the valley that formerly served as parliament and deputation of all the towns of the same, where they had to take all decisions involving its neighbors; forest and agricultural exploitation concessions, economic regulations and leases, faceries (especially important in this place those that linked it with the French valley of Barèges), court, etc. The institution is still functional today, although to a greater degree than it was in the past, today it is governed mainly by the towns of Broto and neighboring Torla-Ordesa. Today its functions are greatly diminished with respect to the degree of autonomy it enjoyed with the old fueros, since it was sponsored by the Aragonese royal house, its operation being regulated for the first time in the 13th century.

 

The Conzello held its meetings inside the Prison building, which also includes rooms that were used as a prison until the 18th century, and where some of the inmates made engravings on the walls, some of them with singular skill, which have become one more of the multiple attractions of the town, being visited on specific dates.

 

The nucleus of Broto is structured around the national highway, called Avenida de Ordesa as it passes through the town, with all the shops open to it. The church is located in the highest part of town, on the same side of the road as the jail, although the latter is closer to the river. On the south side of the road, you can look for the Plaza de las Herrerías (also called "de la Santa Cruz" or "de los Porches") which constitutes one of the most beautiful views of the town.

 

The two neighborhoods that make up Broto are separated, one on each bank of the Ara, with the Santa Cruz neighborhood in the north and the so-called Barrio de los Porches in the south. It is a deeply rooted custom in the towns of Alto Aragón to consider and name as different neighborhoods simple groupings of houses that, as in this case, are separated only by a watercourse over which a bridge rises. Formerly both neighborhoods were linked by a single medieval bridge that was unfortunately destroyed in the course of the Civil War (it is worth noting the harshness that this conflict reached in this area of ​​Aragon, reaching its peak with the phenomenon called the Bielsa Stock Exchange) . Today between the two neighborhoods the road runs over a concrete bridge.

 

Currently, the only surviving Romanesque bridge is the one that crosses over the river Sorrosal next to the so-called Cascada del Sorrosal, a waterfall that falls from a rock wall until it falls below the town of Broto. The Sorrosal bridge is nowadays closed to the transit of people who have to go through a parallel bridge enabled a few meters away and that, likewise, leads to the neighboring place of Oto.

Copyright © Heavenxxx89 2012-2013 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

  

birds shadowhousecreations.blogspot.co.uk/

tree stock___wood___dead_tree_008_by_jassy2012-d5e344e ------ deviant art

Le hameau de Muna (appelé aussi le « village des bandits ») est composé d’une dizaine de maisons installées vers les pentes rocheuses de la punta dia Spusata. Ce hameau est fondé vers 1740 en raison de l’exploitation forestière qui est entreprise dans ce secteur. Au XIXe , malgré l’accès limité à un sentier muletier, le hameau de Muna est doté d’une église et d’une école rassemblant jusqu’à une cinquantaine d’enfants. La population vivait de ses propres ressources (cultures, oliviers, châtaigniers .. ) A partir de la seconde moitié du XXe siècle, le village est progressivement déserté alors qu’une centaine d’habitants y étaient comptabilisés jusqu’en 1960.

Le Colorado provençal est un site industriel, exploité de la fin du xviie siècle jusqu'en 1992, quand le dernier ocrier prit sa retraite. Le site est situé dans la commune de Rustrel dans le département de Vaucluse et la région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Les paysages insolites qu'il présente sont constitués de sable ocreux d'origine latéritique. Le Colorado provençal s'étend sur plus de 30 hectares, dans le massif du Luberon, à environ 10 km d’Apt. Des sentiers en terre parcourent des falaises érodées comprenant plus de 20 teintes d'ocre. Le site comprend le « cirque de Barriès », le « cirque de Bouvène », des bassins de décantation, des cheminées de fée, le « Sahara », le lit de la Dôa (petite rivière locale). Le chemin de grande randonnée GR 6 traverse le site. Les couleurs des ocres du Colorado provençal contrastent avec les tons de vert de la végétation. Il y a plusieurs millions d’années, la mer se retire en laissant derrière elle des bancs de sables enrichis d'une argile ayant pour particularité de contenir du fer, la glauconie. Le Roussillonnais Jean-Étienne Astier eut l'idée, à la fin du xviie siècle, de faire passer le sable dans des bassins de décantation pour en extraire l'ocre. Il le fit ensuite cuire pour en garder les propriétés colorantes. Six départements possédaient alors des gisements : le Vaucluse mais aussi le Cher, la Drôme, le Gard, la Dordogne et l'Yonne. L'arrivée du chemin de fer à Apt en 1877 permit l'exploitation intensive dans le Vaucluse. Créée en 1901, la Société des Ocres de France permit le développement du marché vers l'exportation. Les maxima de production furent atteints en 1929. L'arrivée des colorants synthétiques vint progressivement concurrencer les ocres naturelles.

 

Après un long déclin, l'exploitation des sites d'extraction s'arrête peu à peu. Seul le site de production de Gargas reste en activité. Devant la variété de couleurs et de paysages, une association se forme afin de sauvegarder le site et démarre alors une exploitation touristique. Cette association crée en 2009 l'Association du Colorado de Rustrel, avec pour partenaire la Mairie de Rustrel. Ensemble, elles gèrent le patrimoine exceptionnel du site.

Many thanks for your visits, faves and comments. Cheers.

 

Australian White Ibis (Some Australian White Ibis populations have learnt to exploit artificial foods in urban environments and are becoming pests. However, although Australian White Ibises are becoming more common in some areas, their abundance is decreasing in their natural range.)

Scientific Name: Threskiornis molucca

Description: The Australian White Ibis is identified by its almost entirely white body plumage and black head and neck. The head is featherless and its black bill is long and down-curved. During the breeding season the small patch of skin on the under-surface of the wing changes from dull pink to dark scarlet. Adult birds have a tuft of cream plumes on the base of the neck. Females differ from males by being slightly smaller, with shorter bills. Young birds are similar to adults, but have the neck covered with black feathers. In flight, flocks of Australian White Ibis form distinctive V-shaped flight patterns. Another common name for this bird is Sacred Ibis, but this more appropriately refers to a closely related African species.

Distribution: The Australian White Ibis is common and widespread in northern and eastern Australia, and both its range and abundance in western Australia is expanding, despite its absence from Western Australia prior to the 1950s. The species is absent from Tasmania.

Habitat: The Australian White Ibis can be observed in all but the driest habitats. Preferred habitats include swamps, lagoons, floodplains and grasslands, but it has also become a successful inhabitant of urban parks and gardens.The Australian White Ibis' range of food includes both terrestrial and aquatic invertebrates and human scraps. The most favoured foods are crayfish and mussels, which the bird obtains by digging with its long bill. Mussels are opened by hammering them on a hard surface to reveal the soft body inside.

Feeding: The Australian White Ibis' range of food includes both terrestrial and aquatic invertebrates and human scraps. The most favoured foods are crayfish and mussels, which the bird obtains by digging with its long bill. Mussels are opened by hammering them on a hard surface to reveal the soft body inside.

Breeding: The male Australian White Ibis secures a pairing territory on a branch of a tall tree in order to attract a female. The courtship ceremony involves the male putting on a noisy display, as well as showing aggression towards other males. When a female arrives, the male attracts her by bowing from his branch. He then offers the female a twig, forging a bond when she grasps it and they begin to preen one another. Once the pair bond is cemented, the birds fly off to build a nest at another location. Australian White Ibis nest in large colonies, often with the Straw-necked Ibis, T. spinicollis. Young are born naked and helpless. One or two broods may be reared in a year.

Calls: Drawn-out croaks.

Minimum Size: 69cm

Maximum Size: 76cm

Average size: 72cm

(Source: www.birdsinbackyards.net)

__________________________________________

 

© Chris Burns 2025

 

All rights reserved.

 

This image may not be copied, reproduced, distributed, republished, downloaded, displayed, posted or transmitted in any form or by any means, including electronic, mechanical, photocopying and recording without my written consent.

Paimboeuf vient, semble-t-il, du breton "pen" (fin) et du scandinave "boos" (exploitation agricole) ou d'après une légende de "pen bo" (tête de bœuf, en breton). Il faut savoir que sur les îles de la région vivaient jadis des troupeaux de bœufs sauvages. La Borderie évoque même une citadelle, le château de Warock puis de Coratinalen situé dans un lieu appelé Pen Oc'hen qui aurait évolué en Pen Bo, nom que l'on retrouve au XIIème siècle. Paimboeuf est, au XIIème siècle, un petit hameau, simple îlot coincé entre deux bras de la Loire, vivant de pêche, d'agriculture et d'élevage, qui prend l'importance d'une ville au XVIIème siècle. Le mouillage de Paimboeuf est signalé dès 1483. Au XVIème siècle et XVIIème siècle Paimboeuf était considéré comme une île. Louis XIV, dans des lettres patentes datant de 1682, désigne ce lieu « bourg ou île de Paimboeuf ». En 1650, Paimboeuf devient un avant-port de Nantes : l'accès du port de Nantes devenant de plus en plus difficile, les plus gros bâtiments doivent mouiller à Paimboeuf. L'activité du port de Paimboeuf croit avec l'essor du commerce triangulaire de Nantes vers l’Afrique et les Antilles et un môle est construit en 1782. A la fin du XVIIIème siècle un grand nombre d'officiers marchands élisent domicile à Paimboeuf. En 1856, à l'ouverture des bassins de Saint-Nazaire, la décadence de ce port commence pour être aujourd’hui, uniquement, un petit port de pêche artisanale.

 

Paimboeuf comes, it seems, from the Breton "pen" (end) and the Scandinavian "boos" (farm) or according to a legend of "pen bo" (head of an ox, in Breton). You should know that on the islands of the region once lived herds of wild oxen. La Borderie even evokes a citadel, the castle of Warock then of Coratinalen located in a place called Pen Oc'hen which would have evolved into Pen Bo, a name found in the 12th century. Paimboeuf is, in the 12th century, a small hamlet, a simple island wedged between two branches of the Loire, living from fishing, agriculture and livestock, which takes on the importance of a town in the 17th century. The anchorage of Paimboeuf is reported as early as 1483. In the 16th century and 17th century Paimboeuf was considered an island. Louis XIV, in letters patent dating from 1682, designates this place “town or island of Paimboeuf”. In 1650, Paimboeuf became an outer port of Nantes: access to the port of Nantes became more and more difficult, the largest buildings had to anchor in Paimboeuf. The activity of the port of Paimboeuf grew with the rise of triangular trade from Nantes to Africa and the West Indies and a mole was built in 1782. At the end of the 18th century a large number of merchant officers took up residence in Paimboeuf. In 1856, when the basins of Saint-Nazaire opened, the decline of this port began to be today, only, a small artisanal fishing port.

 

Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contactez moi par message ou sur mon site web !

 

Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!

 

www.istvanszekany.com/

  

The image of trees and cloudy sky is reflected in the serene and calm surface of an idyllic pond in autumn. You are looking at inverted treetops, so you know they’re not real, but merely reflected. In the pond there is an abundance of delicate, floating water lilies: they are not inverted, so they are real. The shot contains both real and reflected elements, easy to tell from one another.

 

If only it were equally easy to distinguish truth from illusion hidden in our world: It is hard to detect or comprehend a grand scheme that has carefully and deceitfully been masterminded, planned and prepared throughout entire millennia by evil in order to disguise something ghastly as pleasing to the eye by exploiting Imagination rather than reflections!

 

📷 Settings:

 

Canon EOS RP

Canon RF24-105mm F4 L IS USM @ 37 mm

f/11 - ISO 320 - HDR of 2 shots with shutter speed: 1/40 sec & 1/15 sec

 

After being amazed watching them and photographing them, the noise of a plane that passed through the sky frightened them and flew away.

 

You can see the bottom of the lake another flamingo flying.

 

It is a wonder to watch them fly.

 

© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.

Une "danseuse" assure l'acheminement retour dans leur région d'exploitation de deux rames régionales réversibles PACA

Last night (2022-10-19) I attended a presentation by Rob Stimpson that took me back to my last decade of working life when the job took me to select locations in Northern Ontario. This image from 2012, I had started to process and, like my photo exploits in the area was never really finished.

Ile de Groix (Bretagne - Morbihan)

 

Website : www.fluidr.com/photos/pat21

 

www.flickriver.com/photos/pat21/sets/

 

"Copyright © – Patrick Bouchenard

The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."

So-called dual or multi purpose cows. Cows that that are exploited for both milk and meat ability

Yes, I did have an idea of Lake Victoria in Africa being locally called Nyanza. So that's what our African Acanthus was named for by the Brits around 1900 who explored and subjugated East Africa.

But the plant had already been found and described earlier in the west by the adventurous French botanist and naturalist Ambroise Marie François Joseph Palisot de Beauvois (1752-1820). In 1818 in the second volume of his interesting Flore d'Oware, he named it for his traveling buddy, one M. Brillant-Marion (on whom I could find nothing; 'M' may stand for a first name or else just for 'Monsieur', or his name may be 'Marion Brillant'). Palisot is proud to have been the first botanist to have traversed Oware, as he calls it.

But the 'owariensis' had me stumped.

Palisot, though, in his description adds that he found our flower near Agathon in what is today Nigeria. I searched around a bit more and found that Agathon goes by a variety of similar names. The one on a map of ca. 1700 (inset) is Agotton. That, too, is what Willem Bosman calls it in his Nauwkeurige beschryving of 1704. The town lies on a hill on an island in the Benin River. He adds some remarks about the fruitfulness of the area and how it's being rebuilt after recent war damage. And it turns out 'Oware' is also 'Ouwerre', today the petroleum city of Warri.

The history of that place belies the beauty of the Acanthus. It turns out this area was part of the Dutch Slaving Coast from where many non-human products were also procured. Agotton enriched the Dutch with fine cloth and with huge shipments of ivory. Now oil is what counts.

Exploitation east and west... then and now.

Festa del Redentore, Venezia

Playing with a polarizer

L'exploitation de la marne a fait disparaître le prolongement de l'ancien Luikerweg, et la plate-forme symbolise ce prolongement à partir d'aujourd'hui. De la plate-forme, vous regardez dans la carrière et voyez les lacs avec leur couleur azur profond, causée par le reflet du ciel bleu dans les profondeurs de l'eau. Le point le plus profond de la carrière est de 5m et la Meuse est de 45m à cet endroit.

L'origine de cette carrière est due à ENCI (First Dutch Cement Industry). Dès 1926, l'extraction de la marne très calcaire pour l'industrie du ciment a commencé ici, au cœur de Sint Pietersberg. 900 000 tonnes de ciment y ont été produites, l'imposante cheminée de l'usine ENCI dominant le paysage. Depuis 2018, l'exploitation de la marne a cessé et la nature a retrouvé de l'espace grâce aux Natuurmonumenten.

 

Marl mining eliminated the extension of the old Luikerweg, and the platform symbolizes this extension to this day. From the platform, you look down into the quarry and see the lakes with their deep azure color, caused by the reflection of the blue sky in the water's depths. The quarry's deepest point is 5 meters, and the Meuse River is 45 meters deep at this point.

This quarry was founded by ENCI (First Dutch Cement Industry). As early as 1926, the extraction of the highly calcareous marl for the cement industry began here, in the heart of Sint Pietersberg. 900,000 tons of cement were produced here, with the imposing chimney of the ENCI factory dominating the landscape. Since 2018, marl mining has ceased, and nature has regained its place thanks to the Nature Monuments.

 

Fouth picture of the series Arch Of The Kings (In another sesion day, low shutter speed, just a few minutes after the sunrise).

 

Image dedicated to my friend Diego Maria Bertini, who has kindly created a story about the name of this great place, I hope you like it. (Below I attach the link to the story).

 

barbagrigia.altervista.org/The_Arch_of_the_Kings.pdf

 

I share with you a picture of my last trip.

 

This location is very difficult to access, so there are so few photographs of the site.

 

That morning I traveled almost an hour by car to reach the Cala Flores and then, still in the dark with a headlamp in my head, climbed among the rocks on the shore and sometimes even bordering with waist-deep water access this beautiful and unknown place.

 

The name of this arc, none of the locals knew me explain, but if you look just to the right of the arch, can clearly see the outline of a face of an elderly person, perhaps coming from there.

 

The picture is a unique Raw, with only a graduated neutral filter three steps.

 

I hope you like it. Have a nice Weekend. :)

 

My galleries:

 

Flickr: www.flickr.com/photos/112711738@N06/

 

500px: www.500px.com/dasanes77

 

© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.

 

L'exploitation de ces carrières dites de "Maubert" constituait une "directione" indépendante des commandantures, elle était un lieu d'asile où les gendarmes même n'avaient pas accès, les déserteurs, condamnés ou évadés qui pouvaient y parvenir y jouissaient d'une immunité inviolable.

 

Le chef suprême de cette "directione", fut depuis son installation le lieutenant Bertrand de souche française.

 

Quatorze bancs de rochers furent repérés et mis en exploitation sur la ligne de chemin de fer de Charleville à Hirson.

 

Lorsque le concasseur mécanique fut établi, il broyait chaque jour 75 mètres cubes de pierre en fonctionnant pendant

4 heures, après quoi les mâchoires de la géante macine devenant brûlantes, il fallait interrompre le travail jusqu'au lendemain.

 

Les baraques des prisonniers, en tôles ondulées, étaient circonscrites par des clôtures en fil de fer barbelés infranchissables et d'ailleurs sévèrement gardées.

 

On compta en 1917, 400 prisonniers anglais et pendant l'hiver 1918, 420 italiens dont plusieurs moururent de froid et de misère. Il y avait en outre 200 civils ou évacués.

 

Mais à partir du 6 août 1918, il n'y eut plus que des prisonniers français, plus les ouvriers de la région

"Wake-up tic"

 

La Maison des Rochers de Graufthal - Hameau de Graufthal dans la commune de Eschbourg (Bas-Rhin)

 

Website : www.fluidr.com/photos/pat21

 

www.flickriver.com/photos/pat21/sets/

 

"Copyright © – Patrick Bouchenard

The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."

Smile on Saturday: Anything with A

The Southern Meat Ant (Iridomyrmex purpureus) is endemic to Australia. It was described by British entomologist Frederick Smith in 1858. It is among the best-known species of ant found throughout mainland Australia. Its enormous distribution, aggression and ecological importance have made this ant a dominant species. It is characterised by its dark-bluish body and red head. It is a medium to large species; workers and males are approximately the same sizes at 6–7 mm and 8 mm, respectively. The queens are the largest and appear mostly black, measuring 12.7 mm. The iridescence in workers ranges from green or blue to plain green and purple, varying in different body parts and castes. Meat ants inhabit open and warm areas in large, oval-shaped mounds that are accompanied by many entrance holes. The nest area is always cleared of vegetation and covered with materials including gravel, pebbles and dead vegetation. They are also polydomous, where a colony may be established in a series of satellite nests connected by well-defined paths and trails. Satellite nests are constructed away from the main nest and nearby areas with valuable food sources so workers can exploit them.

Queens mate with a single male and colonies may have more than one queen until the workers arrive, where they both exhibit antagonism. It takes around one or two months for an individual egg to develop into an adult. Colonies range in size, varying between 11,000 individuals to over 300,000. The meat ant is a diurnal species (active throughout most of the day), especially when it is warm. It forages on trees and collects sweet substances such as honeydew and nectar, and also captures insects or collects the remains of animals. A number of predators eat these ants, including the short-beaked echidna (Tachyglossus aculeatus), numerous species of birds, blind snakes and spiders. Meat ants establish territorial borders with neighbouring colonies and solve disputes through ritualised fighting.

Meat ants play an important role in both the environment and for humans. A single nest is capable of dispersing over 300,000 plant seeds; moreover, meat ants have formed symbiotic relationships with many insects. This ant may be used as a form of pest control to kill the cane toad, an invasive species. They can also help farmers to remove animal carcasses by consuming and reducing them to bones in a matter of weeks.

Lake Moodemere, Rutherglen, Victoria

Exploits River Central NL, Canada

Belvédère des 4 lacs (Jura)

 

Website : www.fluidr.com/photos/pat21

 

www.flickriver.com/photos/pat21/sets/

 

"Copyright © – Patrick Bouchenard

The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."

Le Château de l’Hermitage fut édifié entre 1786 et 1789 par l’architecte Chaussard pour le prince Anne-Emmanuel de Croÿ dont la richesse s’accrue après la découverte et l’exploitation du charbon sur ses terres.

Située dans la forêt de Bonsecours-Condé, cette résidence néo-classique majestueuse est l’un des châteaux emblématique des débuts de l’exploitation minière puisque c’est dans ses salons que fut signé, le 19 novembre 1757, l’acte constitutif de la Compagnies des Mines d’Anzin. En propriété privée, il n’est visible que depuis les sentiers de promenades forestiers.

 

Sigirîya (Sri-Lanka) - Cette photo a été prise à proximité de mon hôtel. Les éléphants sont présents pour les touristes. La famille propriétaire de deux pachydermes a installé une haute plateforme en bois, accessible par un escalier pour que les touristes puisse monter sur les éléphants, sans le moindre effort. J’ai sympathisé avec les cornacs, mais j’ai refusé de faire « un tour d’éléphant » car je suis contre l’exploitation des animaux sauvages. Même si je suis conscient que c’est le gagne-pain des cornacs. Malgré les chaînes je n’ai pas eu le sentiment que les éléphants aient été maltraités, mais je ne peux rien assurer. En revanche, j’ai accepté l’invitation d’un cornac, pour faire une série de photos sur le bain et la toilette des deux pachydermes.

  

Elephant Bath

 

Sigiriya (Sri Lanka) - This photo was taken near my hotel. The elephants are there for tourists. The family that owns two pachyderms has installed a high wooden platform, accessible by a staircase so that tourists can climb on the elephants, without the slightest effort. I sympathized with the mahouts, but I refused to take an "elephant ride" because I am against the exploitation of wild animals. Even though I am aware that this is the mahouts' livelihood. Despite the chains I did not have the feeling that the elephants were mistreated, but I cannot guarantee anything. On the other hand, I accepted the invitation of a mahout, to take a series of photos on the bathing and washing of the two pachyderms.

 

Earlier this year we took a short break in the English Lake District. It wasn't a particularly photographic holiday but of course there are always some opportunities to be exploited.

Varanasi (Inde) - On ne va pas se raconter d’histoires, le travail des enfants est toujours une réalité en Inde. Ce jeune garçon qui s’occupe des finitions, ne fait pas exception à la règle, mais il travaille dans l’atelier familial. Il ne se cache pas. De toute façon si l’atelier avait été clandestin, on ne m’aurait pas autorisé à le photographier.

J’ai passé une dizaine de jours dans une guest-house du quartier et le matin, il m’arrivait d’apercevoir ce gamin partir à l’école. En raison des places limitées dans les établissements publics, les enfants sont scolarisés, le matin ou l’après-midi. Lui, l’après-midi, il était dans l’atelier. Plus tard il reprendra l'atelier de son père. Mais j’ai aussi des photos qui démontrent que l’exploitation et la maltraitante des enfants est toujours d’actualité.

 

Small hands

 

Varanasi (India) - We are not going to tell stories, child labor is still a reality in India. This young boy, who takes care of the finishing touches, is no exception, but he works in the family workshop. He is not hiding. Anyway, if the workshop had been underground, I wouldn't have been allowed to photograph it.

I spent ten days in a local guesthouse and in the morning I saw this kid go to school. Due to limited places in public establishments, children attend school in the morning or afternoon. Him, the afternoon, he was in the workshop. But I also have photos that show that the exploitation and abuse of children is still a reality.

 

Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.

 

The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that significant research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit on the Bois Vert site west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of processing residues (materials finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of old ore processing activities. This area, which has given rise to mining in the past, naturally contains higher levels of metals than the average soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the belvedere of the conical slag heap, other uses are not compatible with the site.

  

Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contactez moi par message ou sur mon site web !

 

Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!

 

www.istvanszekany.com/

  

The Bridges of Vara were inaugurated in 1876 to house the marble railway for the exploitation of the quarries in the Apuan Alps

Jharia (Inde) - Comme pour la photo précédente, nous sommes dans le village sans nom. Un village oublié des cartes. Un village nomade qui change régulièrement de place quand les compagnies minières décident d’étendre leur périmètre d’exploitation.

les habitations sont juste tolérées sur le terrain qui appartient aux sociétés exploitantes. Quand il faut partir, bon gré, mal gré, on démonte les abris de fortune pour aller les reconstruire plus loin.

Sur cette photo deux hommes chargent du charbon qui a été mis en sacs après le craquage, une opération qui consiste à brûler partiellement le minerai pour le fissurer. Processus qui permettra une meilleure combustion pour une utilisation domestique.

Une fois chargés, les sacs seront livrés dans les petits commerces de la région.

 

- Il est à noter que cette partie du bidonville était enveloppée dans un nuage de fumée de charbon réduisant le contraste de la scène.

  

Delivery service

 

Jharia (India) - As for the previous photo, we are in the unnamed village. A village forgotten on the maps which regularly changes place when mining companies decide to extend their operating scope.

The village is just tolerated on the land which belongs to the operating companies. When it is necessary to leave, willingly or unwillingly, the inhabitants become nomads by dismantling their makeshift shelters to rebuild them further away.

In this photo two men are loading coal which has been bagged after cracking, an operation which consists of partially burning the ore to crack it. Process which will allow better combustion for domestic use.

Once loaded, the bags will be delivered to small businesses in the region.

 

Établi dans la vallée de la Vesle, sur l'axe séculaire de la voie reliant Soissons à Reims, Bazoches était au Moyen-Âge un des châteaux les plus importants de la région. La terre appartenait aux évêques de Soissons qui y disposaient d'un manoir placé sous la garde d'un avoué laïc, qui a pris peu à peu le titre de seigneur. La puissante famille de Châtillon a porté ce titre jusqu'en 1417. En 1480 Jean, chevalier de Condette, est baron de Bazoches et au milieu du siècle suivant Louis puis Claude de Boussu, seigneur de Longueval, baron de Vauxcéré et de Vasseny. La première mention du château apparaît en 1232, lorsque Nicolas de Châtillon, baron de Bazoches fait hommage à l'évêque de Soissons de sa " maison forte " dont la construction est probablement contemporaine. En effet, l'édifice appartient à un type de fortification de schéma rectangulaire à tours flanquantes circulaires et sans tour maîtresse dans la plupart des cas, assez répandu en Ile-de-France sous le règne de Philippe II. Avec la Folie (Braine), Nesles (Seringes-et-Nesles) et Passy-en-Valois, il forme un groupe homogène de châteaux construits dans les premières décennies du 13e siècle dans des circonstances politiques très particulières, marquées par la prise de possession du Valois par Philippe II en 1213 d'une part, et la réaction défensive de Thibaut IV, comte de Champagne, et de ses vassaux durant les guerres qui marquent la minorité de Louis IX entre 1226 et 1236. Le château de Bazoches a été incendié par les Espagnols en 1650, puis démantelé durant la Révolution française qui l'a réduit à une exploitation agricole. Au début du 19e siècle, il est la propriété d'un certain Jeune homme, bourgeois de Reims dont la fille est l'épouse du baron Grom de Mallet. A l'intérieur de sa seconde enceinte, intacte, le château abrite une ferme cossue qui appartient à la famille de Saint-Léger avant d'être anéanti durant la Première Guerre mondiale. Des bâtiments de ferme accompagnent les vestiges depuis l'entre-deux-guerres. Un sanctuaire canonial, dédié au culte des deux saints confesseurs Rufin et Valère, martyrisés à Bazoches, est attesté dès l'époque mérovingienne. L'édifice est donné au prieuré de Saint-Thibaut dès la fin du 11e siècle. En 1136, l'évêque de Soissons décrète le remplacement progressif des chanoines par les moines de Saint-Thibaut, mais de fait l'église a suivi le sort du château. Les chanoines persistent jusqu'en 1660.

Capitalism is a cancerous system that exploits human beings and extracts wealth from them.

 

Play Projects

 

Les carrières à ciel ouvert existaient à l’époque gallo-romaine aux endroits ou la couche superficielle est la moins épaisse. L’exploitation se faisait en extrayant de plus en plus profondément jusqu’à atteindre la meilleure qualité. De là on creusait des galeries en suivant les meilleurs bancs. Les carriers laissaient des piliers aux endroits fissurés plus que par raison de sécurité. Les salles souterraines pouvaient atteindre plusieurs mètres de profondeur. Les enfants avaient la charge d’évacuer les débris invendables en les entassant à l’intérieur de la carrière. Les blocs étaient inspectés et vendus sur place puis évacués par des chevaux ou des bœufs attelés jusqu’au port ou ils étaient chargés sur les embarcations à voile et à fond plat.

Philipine-Welser-Straße is part of the pedestrian zone network in Augsburg's city center. There are several listed buildings here, all of which were inhabited by patrician families at the time.

 

The so-called Köpfhaus in the center has an interesting building history. de.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6pfhaus

 

The street is named after Philippine Welser (1527 - 1580), a daughter of the notorious patrician Welser family, who became rich through banking, overseas trade, brutal exploitation and slave trade. Their house can be seen on the far left of the picture. She "was the morganatic wife of Ferdinand II, Archduke of Austria." en.wikipedia.org/wiki/Philippine_Welser

 

en.wikipedia.org/wiki/Welser_family

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2013 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

 

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

 

or here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=user

  

December 11th 2013 kenwood House London

 

Robbie Davidson

The Exploited

XL Tour

Twenty-fifth picture of my serie Delta Dreams.

 

(This is another of the last vertical shots in time of the serie, when I went out of the water, some minutes after the sunrise, and the light mixed with the mist was wonderful too. Do you think the same? I would love to read your opinions.)

 

My dreamed sunrise in the Delta of the river Ebro -Tarragona-.

 

The previous day, a local man explained to me a perfect location for enjoy the photograph of this beautiful land.

 

I consulted the parameters that night and everything was correct to travel there.

 

The truth is that I was impressed to get to that place, I put on my waders running to get me asap and do not lose the time.

 

The sun had not yet risen, the water reached my waist, good temperature, soft wind, a lot of clouds and fog surrounding the horizon, made the conditions were the best.

 

Many photos I've seen of this place is that in photoshop blur the horizon line with the clone tool, but there was fog and with long exposure, completely erased.

 

It seemed that I was doing a photo shoot in the same heaven.

 

I think for many more times to return to this place, I can never find anything so perfect.

 

This is the photo shoot I most enjoyed in recent years, have a set of at least seven impressive images.

 

On the technical side, say that I only used a neutral gradient three steps filter.

 

I hope you like it. Have a nice Thursday. :)

 

My galleries:

 

Flickr: www.flickr.com/photos/112711738@N06/

 

500px: www.500px.com/dasanes77

 

Facebook: www.facebook.com/dasanes77

 

Instagram: @dasanes77

 

© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.

2 4 5 6 7 ••• 79 80