View allAll Photos Tagged exploit
Selva de Irati, Navarra, España.
El bosque o la selva de Irati (Iratiko oihana en euskera) es un bosque repartido entre el norte de Navarra (España) y los Pirineos Atlánticos (Sola y Baja Navarra) en el suroeste de Francia.
Por su parte española está situada en el valle del río Irati, entre los montes de Orzanzurieta y Roncesvalles al oeste, y el monte Orhi al este. El límite sur lo pone la imponente mole de la Sierra de Abodi. Los principales accesos son por el oeste por Orbaiceta (Valle de Aézcoa) y por el este por Ochagavía (Valle de Salazar).
Se trata de la mayor masa forestal de Navarra y uno de los mayores y mejor conservados bosques de hayas (Fagus sylvatica) y abetos (Abies alba) de toda Europa. A pesar de ser un bosque explotado forestalmente desde los siglos XVI-XVII, el respeto y el buen hacer de los habitantes de estos valles ha hecho que se conserve en total plenitud. Existen dentro de la zona diversos espacios protegidos: todo el Irati es una ZEPA (Zona de Especial Protección de Aves), así como zonas protegidas como Reserva Natural o Reserva Integral del total de 17.000 ha del bosque.
The Irati forest or jungle (Iratiko oihana in Basque) is a forest distributed between the north of Navarra (Spain) and the Atlantic Pyrenees (Sola and Lower Navarra) in southwestern France.
For its Spanish part, it is located in the valley of the Irati river, between the Orzanzurieta and Roncesvalles mountains to the west, and the Orhi mountain to the east. The southern limit is set by the imposing mass of the Sierra de Abodi. The main accesses are to the west through Orbaiceta (Valle de Aézcoa) and to the east through Ochagavía (Valle de Salazar).
It is the largest forest mass in Navarra and one of the largest and best preserved beech (Fagus sylvatica) and fir (Abies alba) forests in all of Europe. Despite being a forest exploited by forestry since the 16th-17th centuries, the respect and good work of the inhabitants of these valleys has made it fully preserved. There are several protected areas within the area: the entire Irati is a ZEPA (Special Bird Protection Area), as well as protected areas such as Natural Reserve or Integral Reserve of the total 17,000 ha of forest.
Copyright © AnDrEaS EcOnOmOu. All Rights Reserved.
© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.
powered by:
a Blanket flower / Kokardenblume (Gaillardia)
in our garden - Frankfurt-Nordend
"The political decision-makers who (will) meet at COP26 in Glasgow are urgently summoned to provide effective responses to the present ecological crisis and in this way to offer concrete hope to future generations...
Moments of difficulty like these also present opportunities, opportunities that we must not waste. We can confront these crises by retreating into isolationism, protectionism and exploitation. Or we can see in them a real chance for change, a genuine moment of conversion, and not simply in a spiritual sense."
(Pope Francis)
view My photo stream here portfotolio.net/heavenxxx23
Copyright © Heavenxxx89 2012 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
model sxhu
please take time to view on Black Press L thank you have a great week end all x
Background ashensorrow.deviantart.com/
crows shoe-fly.deviantart.com/
Audiomachine - Glowing Embers youtu.be/jG2E3PQNH0o
Situé au cœur du parc naturel Scarpe-Escaut, le site de Chabaud-Latour est classé au patrimoine mondial de l’UNESCO.
Ces 450 hectares ont été façonnés par l’industrie d’extraction. 3 terrils (terril Ledoux, Ledoux-Moulineaux, Ledoux-Lavoir) ont profondément modifiés cette zone marécageuse.
Les affaissements miniers, l’exploitation des schistes ont remanié le paysage en donnant naissance à 2 vastes plan d’eau : l’étang de Chabaud-Latour qui fait face à la ville de Condé-sur-l’escaut côté ouest et l’étang de la Digue Noire, côté nord-est.
Quant aux étangs Sarels, traversés par la drève Felix Szpruta où nous sommes sur la photo, ils sont apparus ultérieurement lors de l’assainissement du site dans les années 1980...
autre photo du site flic.kr/p/2ma5ehQ
As I was there, I decided to visit the place. We discover here the entrance to the castle, with the medieval part of the 14th century, and the rest which was built in the 18th century.
The whole is at the heart of an important winery. I thought it was interesting to visit.
______________________________________________
L'entrée du château de Chasselas
Parti pour parti, j'ai décidé de vister les lieux. On découvre ici l'entrée du château, avec la partie médiévale du 14ème siècle, et le reste qui a été bâti au 18ème siècle.
L'ensemble est au coeur d'une exploitation viticole importante. Je me suis dis que cela devait être intéressant à visiter.
_____________________________________________
Chasselas - South Burgundy - France / Chasselas - Bourgogne du Sud - France
Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23
or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23
0r here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=user
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
girl eirian-stock.deviantart.com/art/Umbrella-I-64414279
rock background_23_by_sylwia77-d56ozfx
Boat_by_VegasbrideStock[1]
Mutations agricoles :
"Les agriculteurs de la commune de Salignac ont droit à trois labels appellation d'origine contrôlée (AOC), dont le banon et à huit labels indication géographique protégée (IGP) (miel de Provence, agneau de Sisteron, alpes-de-haute-provence (IGP) blanc, rouge et rosé et VDP de Méditerranée blanc, rouge et rosé). Cependant, la vigne, composante de la triade méditerranéenne, n’est guère présente dans la commune. Au XIXè siècle, elle était cultivée pour l’autoconsommation. Actuellement, il ne reste que quelques hectares exploités.
L’olivier n’était pas cultivé à Salignac au début du XIXè siècle. Le terroir de la commune se situe en effet à la limite altitudinale de l’arbre, qui ne peut que difficilement être exploité au-delà des 650 mètres. Actuellement, l’oliveraie communale compte plus de 1000 pieds. L’huile produite à partir des olives récoltées dans la commune peut bénéficier des AOC huile d’olive de Provence et huile d’olive de Haute-Provence."
fr.wikipedia.org/wiki/Salignac_(Alpes-de-Haute-Provence)
Copyright © Heavenxxx89 2012 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tree paradise234.deviantart.com/art/PNG-TREE-AB-330801213
sky Sky_by_photoshop_stock[1]
Great wealth often comes from exploitation, child labor, weapons and drug dealing. Not always but often ...
!! Every ten seconds, a child dies from the effects of hunger. !!
www.superyachttimes.com/yacht-news/motor-yacht-hawaii-launch
www.yachtcharterfleet.com/luxury-charter-yacht-54436/proj...
en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_number_of_bill...
Le site Bouchayer-Viallet s´installe à Grenoble en 1870 au moment de l´association entre les sociétés Joseph Bouchayer et Félix Viallet. Tous deux pressentent l´essor industriel et l´expansion de l´hydroélectricité avec l´exploitation des chutes d´eau. Ils produisent des appareils calorifères, de la chaudronnerie, de la charpente. Leur usine se spécialisera également dans la construction de l´équipement d´usine hydroélectrique. A la mort de Joseph Bouchayer, c´est son fils qui prend la suite. C´est à partir de 1900 que commence le transfert des installations de l´avenue de la gare jusqu´aux berges du Drac où se maintiendront les Etablissements Bouchayer-Viallet jusqu´à la fin des années 1960. C´est à ce moment-là qu´est achetée une halle sur pied attribuée aux ateliers de Gustave Eiffel pour l´Exposition Universelle de Paris, afin d´y installer l´atelier de chaudronnerie. Cette halle de 3000 m² est démontée, acheminée à Grenoble et remontée sur le nouveau terrain. Il s´agit d´un bâtiment industriel acquis à bas prix où est plaqué un pignon en maçonnerie assez plat doté de trois ouvertures en plein cintre. Depuis 1986, la halle est occupée par le Centre National d'Art Contemporain, dit le Magasin, du nom de sa dernière utilisation. Racheté par la ville de Grenoble en 1980, le site est réhabilité par Patrick Bouchain, architecte, assisté de François Braize, ingénieur-conseil. Bien que méconnu, cet espace d´exposition d´art contemporain, occupe aujourd´hui une des premières places européennes.
Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23
or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23
DON JUAN DE NARBONA 1732
It was declared a National Historic monument.
It was a property of Juan Narbona who exploited it like limekiln.
In the year 1738 there was constructed an oratory and a chapel that were the only ones between Montevideo and Villa Soriano
The Estancia de Narbona, (Narbona’s Farm), built by Don Juan de Narbona in 1732, is an archeological relic. Its Chapel and Oratory were the only ones that existed at those times between Montevideo and Villa Soriano. They were related to the Camacho family, and they are near the Camacho Bridge, surrounded by a beautiful park.
www.elobservador.com.uy/una-guardiana-que-dice-ser-la-ult...
farsouthtravels.blogspot.com/2009/05/estancia-narbona-mon...
www.focoblanco.com.uy/2011/03/maria-julia-en-capilla-narb...
blogs.montevideo.com.uy/blognoticia_1216_1.html
lomioesamateur.wordpress.com/mas-ficciones/estancia-y-cap...
3/9/2022 1 p.m.
53846
1156
99
Ce qui explose, quand explosent les censures imposées par les dirigeants, c'est un ordre moral fondé sur l'exploitation de tous. La famille, la virilité guerrière, la pudeur, toutes les valeurs traditionnelles visent à assigner chaque sexe à son rôle. Les hommes, en cadavres gratuits pour l'État, les femmes, en esclaves des hommes. Au final, tous asservis, nos sexualités confisquées, fliquées, normées. Il y a toujours une classe sociale qui a intérêt à ce que les choses restent comme elles sont, et qui ne dit pas la vérité sur ces motivations profondes.
.
.
Texte : Virginie Despentes.
.
Lieu : Zinalrothorn, Valais, Suisse.
#virginiedespentes #zinalrothorn #valais #suisse #montains #hiking #running #clouds #sky #landscape #colors #saveplanet #yougogreta #naturalclimatesolutions #greenpeace #goodplanet #youthforclimate #moutainworld #collapsologie #allaboutadventures #photoart #dark #mountainslovers #switzerland #artphoto #MountainPlanet #fabricelecoqfoto
Lagos de Covadonga, Asturias, España.
Los lagos de Covadonga son dos pequeños lagos, el Enol y el Ercina, de origen glaciar situados en la parte asturiana del parque nacional de los Picos de Europa, en el macizo occidental de dicha cadena montañosa. Existe un tercer lago, el Bricial, que solo tiene agua durante el deshielo, pero también pertenece al conjunto
Se sitúan en el concejo de Cangas de Onís y se accede a ellos a través de una carretera de 14,5 km que nace en el Real Sitio de Covadonga para llegar en primer lugar al lago Enol, incluyendo también una pequeña carretera que les llevaría hasta el Lago Ercina. Su frecuente uso desde 1983 como final de etapa en la Vuelta ciclista a España ha popularizado internacionalmente el paraje.
La afluencia masiva de turistas, sobre todo aficionados al ciclismo, ha obligado a limitar el desarrollo de pruebas ciclistas en el entorno de Los Lagos. No obstante, la zona cuenta con una infraestructura turística.
La excesiva afluencia de visitas, en especial en temporada alta, también ha supuesto que el acceso en coche a los Lagos esté restringido, pudiendo acceder únicamente utilizando el transporte público habilitado para ello. Los vehículos particulares no pueden circular por la carretera de acceso a Los Lagos durante 6 meses al año, en temporada alta. En temporada baja, no hay restricciones de acceso con vehículo particular.
En las proximidades del lago Ercina, en Buferrera, hasta 1979 se explotaron minas de hierro, manganeso y mercurio. Las personas que visitan dicho paraje tienen a su disposición un aparcamiento "aparcamiento de Buferrera", un centro de visitantes , un refugio y dos bares restaurante para su disfrute.
The lakes of Covadonga are two small lakes, Enol and Ercina, of glacial origin located in the Asturian part of the Picos de Europa national park, in the western massif of said mountain chain. There is a third lake, Bricial, which only has water during the thaw, but also belongs to the group
They are located in the municipality of Cangas de Onís and are accessed through a 14.5 km road that begins in the Royal Site of Covadonga to first reach Lake Enol, also including a small road that would take them to Lake Ercina. Its frequent use since 1983 as the end of the stage in the Cycling Tour of Spain has made the place internationally popular.
The massive influx of tourists, especially cycling fans, has forced the development of cycling events in the Los Lagos area to be limited. However, the area has a tourist infrastructure.
The excessive influx of visitors, especially in high season, has also meant that access by car to the Lakes is restricted, with access only possible using public transport enabled for this purpose. Private vehicles cannot circulate on the access road to Los Lagos for 6 months a year, during high season. In low season, there are no access restrictions with a private vehicle.
In the vicinity of Lake Ercina, in Buferrera, iron, manganese and mercury mines were exploited until 1979. People who visit this area have at their disposal a parking lot "Buferrera parking", a visitor center, a shelter and two restaurant bars for their enjoyment.
bourg même de Saint-Véran Situé en travers de la montagne de Beauregard,avait aussi pour nom, aujourd’hui inusité, de « Travers ».Il existe des villages ou hameaux situés plus hauts en altitude en Europe, mais Saint-Véran est la plus haute commune, c’est à dire que l’on y trouve encore une école, une mairie, et une église.Perché à 2042 mètres d’altitude, mesure prise aux marches de la mairie actuelle village profite d’un climat sec et ensoleillé, entouré de montagnes culminant à plus de 3000 mètres. Saint-Véran a un long passé historique qui remonte à l’antiquité et a connu toutes les vicissitudes de l’histoire du Dauphiné et de notre paysPremier site habité du Queyras, dès -2500 ans avant J.C., la population d’alors a été attirée dans ce petit coin de montagne par l’exploitation de la mine de cuivre, Aux premiers siècles de notre ère, à la fermeture de la mine, le village serait venu s’installer plus au soleil, et n’aurait pris ce nom de Saint-Véran qu’en 700 ou 800 après J.C.Un terrible incendie en 1526 amena les habitants à reconsidérer l’organisation du village : au lieu de le reconstruire d’un seul tenant, le village fut réorganisé en quartiers, ou ruas, séparés par un espace coupe-feu, chaque secteur ayant son four à pain, sa fontaine, parfois une fruitière. On entre aujourd’hui par le bas du villageCinq quartiers se succèdent sur toute la longueur du village
Comme dans le cliché précédent , on voit que la sculpture sur bois a été longtemps autrefois un passe temps des longues périodes d'hiver dans le Queyras ... On en voit des témoignages avec les stations de chemin de croix dans l'église , ou bien encore avec les statuettes de bois sculpté de la crêche de Noel.... J'ai eu il y a bien longtemps le privilège de la voir en plein été malgré qu'elle n'était plus dans l'église.....
La llacuna del Cañizar constitueix un dels grans atractius naturals de la comarca Comunitat de Terol. Situat entre les localitats de Cella i Villarquemado, es tracta d'un aiguamoll que, des de 2006 i en diferents fases, es troba en procés de recuperació, convertint-se en un ambiciós projecte de restauració ambiental que, pràcticament, pot seguir-se en viu. El projecte preveu la recuperació de 400 ha -300 d'elles inundables-, d'un entorn que al llarg de la història va ser drenat per aprofitar la riquesa dels seus sòls com a superfícies de conreu i que abans de 1729, any en què van començar les obres per a la seva total dessecació, va arribar a assolir una extensió total de gairebé 10 km2.
La laguna del Cañizar constituye uno de los grandes atractivos naturales de la comarca Comunidad de Teruel. Situado entre las localidades de Cella y Villarquemado, se trata de un humedal que, desde 2006 y en diferentes fases, se encuentra en proceso de recuperación, convirtiéndose en un ambicioso proyecto de restauración ambiental que, prácticamente, puede seguirse en vivo. El proyecto prevé la recuperación de 400 ha -300 de ellas inundables-, de un entorno que a lo largo de la historia fue drenado para aprovechar la riqueza de sus suelos como superficies de cultivo y que antes de 1729, año en el que comenzaron las obras para su total desecación, llegó a alcanzar una extensión total de casi 10 km2.
This lake is one of the greatest natural attractions of the region of Teruel. Since 2006, this wetland between Cella and Villarquemado is being restored in different steps in which can practically be followed as a live project.
The target is to control 300 to 400 ha of flood, making profit of an environment that was drained throughout history to exploit the richness of the soil for growing crops. Before 1729, when the process for complete drying started, a total length of nearly 10 km2 has been reached.
Cette lagune constitue l'un des grands attraits naturels de la Communauté de Teruel. Elle est située entre les localités de Cellaet de Villarquemado et se compose d'une zone humide qui, dès 2006, et depuis en différentes phases, est intégrée dans un processus d’aménagement, se convertissant en projet ambitieux de protection environnementale, qui peut quasiment se suivre en direct.
L'objectif du projet est la récupération de 400 hectares - dont 300 inondables -, d'un site qui, au cours de l'histoire, a été drainé pour mettre à profit la richesse du sol dans le but de le cultiver. Avant 1729, l'année où a commencé l’assèchement total, la lagune atteignait quasiment 10 km2.
Sayama Hill (狭山丘陵) is an inselberg or isolated hill like Ayers Rock in the middle of flat Musashino. It is like a green island in the densely populated Tokyo suburb.
Japanese animation movie titled Tonarino Totoro (となりのトトロ My Neighbor Totoro) directed by Hayao Miyazaki (宮崎駿) is a nostalgic story set in Sayama Hill in the 1960s when it was a typical rural area but it is not like the movie anymore.
Sayama Hill strides over several municipalities in Tokyo and Saitama prefectures. This photo was taken in Higashi-yamato city (東大和市), Tokyo.
It is a typical Satoyama (里山), traditional agroforestry, in which a forest is maintained according to the needs of neighbouring communities (里 Sato) that exploit its resources such as fire woods, construction material, food, fertiliser, etc.
La Réserve Naturelle Nationale des étangs du Romelaëre a pour origine d’anciennes tourbières dont l’exploitation, principalement au XIXème siècle, a donné naissance aux différents plans d’eau du site. Le Romelaëre est un espace d’une centaine d’hectares voué à la conservation de la biodiversité et à l’accueil du public grâce à un parcours aménagé de près de 2 km. C’est aussi le point de départ de nombreux sentiers de randonnée.
Quant au Relais du Romelaere, il est resté attaché aux traditions culinaires et festives de la région
Vous pourrez y goûter une cuisine à base de produits frais, mijotées selon des recettes traditionnelles et régionales.
texture de Lenabem avec mes remerciements : www.flickr.com/photos/lenabem-anna/5802811325/in/photolis...
L’exploitation du sel est passée d’une production artisanale à une production semi-industrielle depuis environ 5 ans. 13 sociétés exploitent régulièrement le Lac dont quatre grandes sociétés qui s’accaparent 90 % de l’exploitation.
Ces sociétés disposent des moyens de production tels que des bulldozers, des camions, des hangars, des machines à coudre pour ensacher. L’évolution de la production de ces industries extractives a permis de créer environ 2000 emplois par an.
* le seul client important de Djibouti reste l’Ethiopie
* La tonne de sel (sous forme des sacs de 50 Kg) se vendait à 50 dollars en 1998. La concurrence et le manque d’organisation des sociétés ont fait chuter le prix actuellement à 24 dollars la tonne. Le sel djiboutien tel qu’il est n’est pas adapté à la consommation puisqu’il est récupéré sur la banquise qui n’est pas épargnée des déchets. En outre ce sel n’est pas iodé et il est mal conditionné, il est actuellement utilisé dans le domaine industriel. Les éthiopiens importent du sel alimentaire depuis d'autres pays
Near Mintraching, a large number of quarry ponds testifies to the enormous exploitation of commercial exploration of sand and gravel between Neutraubling and Pfatter.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
© Copyright 2013 Philip Hunter, All Rights Reserved.
You do NOT have the right to copy, reproduced, download, or exploit any of my images without my permission.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.
The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that important research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit at the Bois Vert site to the west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of treatment residues ( finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of former ore processing activities. This area, which has been used for mining in the past, naturally contains higher metal contents than the average for soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the conical slag heap lookout, other uses are not compatible with the site.
Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contacter moi par message ou sur mon site web !
Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!
"Navigate the canal"
Amsterdam (Pays-Bas)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
Porto Ferro is a small bay in North-west Sardinia (see map at right). In the past it was used as operational base for the boats of coral fishermen as in the nearby cliffs the red coral was abudant. Nowadays the coral is almost disappeared due to the excessive exploitation.
Le Merchant Mariners Memorial, promenade du Front-de-mer, port de Sydney, île du Cap Breton, Nouvelle-Écosse, Canada.
Inauguré en mai 2016, ce monument est dédié à la mémoire du courageux civils membres de la marine marchande qui ont servi le Canada en haute mer pendant les deux guerres mondiales. Ces marins risquaient leur vie chaque fois qu'ils montaient à bord d'un navire de ravitaillement et se dirigeaient à travers les eaux infestées par les sous-marins de l'Atlantique. Ces navires marchands étaient systématiquement visés et souvent coulés par des sous-marins allemands.
Relativement petite bien que 3e ville de Nouvelle-Écosse, Sydney est une ville fière de son passé dans l’exploitation des mines de charbon et la fabrication de l’acier. Ces maisons anciennes constituent un bel attrait. Comme pour beaucoup de communautés néo-écossaises sur l'océan, le cœur de Sydney est son front de mer. Sur une chaude soirée d'été c'est un endroit idéal pour faire une promenade et regarder les navires dans le port.
(2)
DON JUAN DE NARBONA 1732
It was declared a National Historic monument.
It was a property of Juan Narbona who exploited it like limekiln.
In the year 1738 there was constructed an oratory and a chapel that were the only ones between Montevideo and Town Soriano.
The Estancia de Narbona, (Narbona’s Farm), built by Don Juan de Narbona in 1732, is an archeological relic. Its Chapel and Oratory were the only ones that existed at those times between Montevideo and Villa Soriano. They were related to the Camacho family, and they are near the Camacho Bridge, surrounded by a beautiful park.
www.elobservador.com.uy/una-guardiana-que-dice-ser-la-ult...
farsouthtravels.blogspot.com/2009/05/estancia-narbona-mon...
www.focoblanco.com.uy/2011/03/maria-julia-en-capilla-narb...
blogs.montevideo.com.uy/blognoticia_1216_1.html
lomioesamateur.wordpress.com/mas-ficciones/estancia-y-cap...
3/3/2022 2 p.m.
48501
743
29
Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.
The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that significant research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit on the Bois Vert site west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of processing residues (materials finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of old ore processing activities. This area, which has given rise to mining in the past, naturally contains higher levels of metals than the average soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the belvedere of the conical slag heap, other uses are not compatible with the site.
Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contactez moi par message ou sur mon site web !
Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!
Second picture of the series Door To The Sea.
(An extraction of the main rock formations.
For this time I closed more aperture (f16) to prolong even more the exposure time.
At blue hour these very LE, tend to mutate the colors a little purple, uncropped image from the original Raw).
Natural formation located in the village of Liencres -Cantabria-.
The evening was very, very windy and there was danger of appearing to just the edge of the cliffs to photograph it, but wanted to take a great memory of that wonderful and magical place.
My galleries:
Flickr: www.flickr.com/photos/112711738@N06/
500px: 500px.com/dasanes77
© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.
The image of trees and cloudy sky is reflected in the serene and calm surface of an idyllic pond in autumn. You are looking at inverted treetops, so you know they’re not real, but merely reflected. In the pond there is an abundance of delicate, floating water lilies: they are not inverted, so they are real. The shot contains both real and reflected elements, easy to tell from one another.
If only it were equally easy to distinguish truth from illusion hidden in our world: It is hard to detect or comprehend a grand scheme that has carefully and deceitfully been masterminded, planned and prepared throughout entire millennia by evil in order to disguise something ghastly as pleasing to the eye by exploiting Imagination rather than reflections!
📷 Settings:
Canon EOS RP
Canon RF24-105mm F4 L IS USM @ 37 mm
f/11 - ISO 320 - HDR of 2 shots with shutter speed: 1/40 sec & 1/15 sec
Le Colorado provençal est un site industriel, exploité de la fin du xviie siècle jusqu'en 1992, quand le dernier ocrier prit sa retraite. Le site est situé dans la commune de Rustrel dans le département de Vaucluse et la région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Les paysages insolites qu'il présente sont constitués de sable ocreux d'origine latéritique. Le Colorado provençal s'étend sur plus de 30 hectares, dans le massif du Luberon, à environ 10 km d’Apt. Des sentiers en terre parcourent des falaises érodées comprenant plus de 20 teintes d'ocre. Le site comprend le « cirque de Barriès », le « cirque de Bouvène », des bassins de décantation, des cheminées de fée, le « Sahara », le lit de la Dôa (petite rivière locale). Le chemin de grande randonnée GR 6 traverse le site. Les couleurs des ocres du Colorado provençal contrastent avec les tons de vert de la végétation. Il y a plusieurs millions d’années, la mer se retire en laissant derrière elle des bancs de sables enrichis d'une argile ayant pour particularité de contenir du fer, la glauconie. Le Roussillonnais Jean-Étienne Astier eut l'idée, à la fin du xviie siècle, de faire passer le sable dans des bassins de décantation pour en extraire l'ocre. Il le fit ensuite cuire pour en garder les propriétés colorantes. Six départements possédaient alors des gisements : le Vaucluse mais aussi le Cher, la Drôme, le Gard, la Dordogne et l'Yonne. L'arrivée du chemin de fer à Apt en 1877 permit l'exploitation intensive dans le Vaucluse. Créée en 1901, la Société des Ocres de France permit le développement du marché vers l'exportation. Les maxima de production furent atteints en 1929. L'arrivée des colorants synthétiques vint progressivement concurrencer les ocres naturelles.
Après un long déclin, l'exploitation des sites d'extraction s'arrête peu à peu. Seul le site de production de Gargas reste en activité. Devant la variété de couleurs et de paysages, une association se forme afin de sauvegarder le site et démarre alors une exploitation touristique. Cette association crée en 2009 l'Association du Colorado de Rustrel, avec pour partenaire la Mairie de Rustrel. Ensemble, elles gèrent le patrimoine exceptionnel du site.
Le Solar Orbiter, fruit d'une collaboration internationale entre la NASA et l' Agence spatiale européenne (ESA), a été lancé en février 2020. Depuis, il a acquis des données qui aident les astronomes à mieux comprendre la volatilité de la surface solaire et à prévoir les tempêtes solaires.
Grâce à ses dix instruments de pointe, il s'agit du laboratoire scientifique le plus complexe jamais envoyé par l'humanité vers notre étoile la plus proche. L'un de ses plus grands exploits à ce jour est d'avoir obtenu la plus large vue haute résolution du Soleil jamais réalisée.
°°°°°°°°°°°°
The Solar Orbiter, an international collaboration between NASA and the European Space Agency (ESA) launched in February 2020. Since then, it has acquired data that helps astronomers better understand the volatile solar surface and predict solar storms.
Aided by its 10 state-of-the-art instruments, it is the most complex scientific laboratory sent by humankind to our nearest star. One of its biggest feats to date is having taken the widest high-resolution view of the sun ever achieved.
Credit : Photo : ESA et équipe NASA/Solar Orbiter/EUI, E. Kraaikamp (ROB) ( CC BY-SA 3.0 IGO )
Making its debut at RIAT in the 2022 show is this wonderful Canadair CL-13 Mk.6 Sabre.
The North American F-86 Sabre was the first swept-wing jet fighter operated by the USAF and became legendary for its pilots exploits during the Korean war achieving a kill ratio against the Soviet MiG-15 of 10 to 1. Whilst there are no longer any airworthy genuine F-86 Sabres left in Europe, France based Mistral Warbirds operate this Canadair CL-13 Mk.6, the very last licence-built by the Canadians in a catching USAF camouflage scheme.
Ile de Groix (Bretagne - Morbihan)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
Dominion Observatory / Observatoire fédéral (Ottawa, Ontario, Canada)
L’Observatoire fédéral a été construit en 1902-1904 selon les plans de David Ewart. Il a été utilisé entre 1904 et 1970 comme observatoire astronomique et pour établir avec précision l'heure. Ce bâtiment néo-roman a été achevé en 1905. Son instrument principal était une lunette astronomique de 15 pouces, la plus grande lunette astronomique jamais installée au Canada. L’Observatoire fédéral a été la principale institution canadienne en géophysique pendant de nombreuses décennies, ce qui comprenait l’exploitation du réseau national de sismomètres du Canada. Depuis 2008, l’édifice abrite l’Office de l’efficacité énergétique, qui fait partie de la Direction générale de l’énergie de Ressources naturelles Canada.
The Dominion Observatory was built in 1902-04 to the designs of David Ewart. It was used between 1904-1970 as an astronomical observatory and for timekeeping. This Romanesque Revival building was completed in 1905. Its main instrument was a 15-inch refracting telescope, the largest refracting telescope ever installed in Canada. The Dominion Observatory was Canada's leading institution in Geophysics for many decades, which included the operation of Canada's national seismometer network. As of 2008, the building is the home to the Office of Energy Efficiency, a part of the Energy Branch, Natural Resources Canada.
Our week (6 Days) had come to an end. After an early breakfast and pack the car we set off on our homeward journey.
This, the first shot of the day was only a mile down the road.....only another 389 miles to go lol
--------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------
© Copyright 2014 Philip Hunter, All Rights Reserved.
You do NOT have the right to copy, reproduced, download, or exploit any of my images without my permission.
---------------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------
Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.
The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that significant research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit on the Bois Vert site west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of processing residues (materials finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of old ore processing activities. This area, which has given rise to mining in the past, naturally contains higher levels of metals than the average soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the belvedere of the conical slag heap, other uses are not compatible with the site.
Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contactez moi par message ou sur mon site web !
Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!
Arrivée au château à travers le vignoble.
La première mention d'une forteresse sur la colline qui surplombe le lac Léman date de 1108 sous le nom de Wuolflens elle est suivie par une seconde bâtisse, construite au XIIIe siècle dont il ne reste que quelques vestiges.
La seigneurie de Vufflens-le-Château entre dans les possessions des seigneurs de Duin de Châtel-sur-Conflans en 1239.
Vers 1390, Henri de Colombier hérite de sa femme, avec Jaquette de Duin, dame de Vufflens-le-Château, de la seigneurie de Vufflens et fait totalement reconstruire le château sous la forme que nous connaissons actuellement. Il passera ensuite aux mains de son fils et restera dans la famille jusqu'à l'invasion bernoise de 1530 où il est pillé et brûlé.
Le château changera alors plusieurs fois de mains pour finalement être racheté au XVIIe siècle par la famille de Senarclens puis il passera par mariage à la famille de Saussure.
Restauration en 1860, dans le goût historicisant, par l'architecte genevois Samuel Darier.
La famille de Saussure est encore aujourd'hui propriétaire des lieux et exploite les 8 hectares de vignes qui produisent plusieurs vins AOC vieillis dans les six foudres de chêne de 8 700 litres chacun qui sont conservés dans les caves du château5. L'ensemble du bâtiment et de ses dépendances est inscrit comme bien culturel suisse d'importance nationale.
Site des landes et carrières de Guizengeard. Lieu d'exploitation industrielle de l'argile de 1972 à 2013. Devenu Sentier de découverte des carrières d'argile. Biodiversité préservée.
Please don’t use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit permission.
© All rights reserved.
"Wake-up tic"
La Maison des Rochers de Graufthal - Hameau de Graufthal dans la commune de Eschbourg (Bas-Rhin)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
Exploit any opportunity.....
Jackdaw
Coloeus monedula
This is a small black crow with a distinctive silvery sheen to the back of its head. Its pale eyes stand out from its plumage. The Jackdaw's call – a familiar hard 'tchack' – gives it its name. It will often nest in chimneys, buildings, rock crevices and tree holes.
Jackdaws seem to be more comfortable with people than Crows or Rooks, though they’re still cautious. They often nest in buildings and can be seen perched on chimneys and rooftops, or walking around pavements looking for food, often singly or in pairs.
In the air, they have a faster flight than the bigger corvids and can be very playful, with tumbling aerobatics. In the winter, Jackdaws often come together in groups to roost, sometimes with Rooks, and perform noisy display flights at dusk and dawn.
They eat insects, seeds and fruit, but will also take eggs and young birds.
Philipine-Welser-Straße is part of the pedestrian zone network in Augsburg's city center. There are several listed buildings here, all of which were inhabited by patrician families at the time.
The so-called Köpfhaus in the center has an interesting building history. de.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6pfhaus
The street is named after Philippine Welser (1527 - 1580), a daughter of the notorious patrician Welser family, who became rich through banking, overseas trade, brutal exploitation and slave trade. Their house can be seen on the far left of the picture. She "was the morganatic wife of Ferdinand II, Archduke of Austria." en.wikipedia.org/wiki/Philippine_Welser