View allAll Photos Tagged eigentlich

Bologna - Basilika Santo Stefano

 

Piazza Santo Stefano

 

The basilica of Santo Stefano (Italian: Basilica di Santo Stefano) encompasses a complex of religious edifices in the city of Bologna, Italy. Located on Piazza Santo Stefano, it is locally known as Sette Chiese ("Seven Churches") and Santa Gerusalemme ("Holy Jerusalem"). It has the dignity of minor basilica.

 

History

 

According to tradition Saint Petronius, a bishop of the city during the 5th century, built the basilica over a temple of the goddess Isis. The saint wished to have a building that recalled the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem.

 

The different parts of the complex include:

 

Church of Saint Stephen or of the Holy Crucifix (8th century, presbytery reshaped in 17th century), with the Crypt

Church of the Holy Sepulchre (according to tradition: 5th century)

Church of the Saints Vitale and Agricola (4th century, rebuilt first in the 12th century)

Courtyard of Pilate ("Santo Giardino", 13th century)

Church of the Trinity or of the Martyrium (13th century)

Chapel of the Bandage ("Cappella della Benda") dedicated to the strip of cloth worn around the head by the Virgin Mary as a sign of mourning.

Bologna, Piazza Santo Stefano.jpg

Pilate's Courtyard recalls the lithostrotos, where Jesus was condemned; it leads to the Church of the Holy Sepulchre. In the center, a basin called the "Catino di Pilato", a Lombard work from 737-744, bears the following inscription:

 

UMILIB(US) VOTA SUSCIPE D(OMI)NE D(OM)N(ORUM) N(OST)R(ORUM) LIUTPRAN(TE) ILPRAN(TE) REGIB(US) ET D(OMI)N(O) BARBATU EPISC(OPO) S(AN)C(TE) HECCL(ESIE) B(O)N(ONIEN)S(I)S. HIC I(N) H(ONOREM) R(ELIGIOSI) SUA PRAECEPTA OBTULERUNT, UNDE HUNC VAS IMPLEATUR IN CENAM D(OMI)NI SALVAT(ORI)S, ET SI QUA MUN(ER)A C(UISQUAM) MINUERIT, D(EU)S REQ(UIRET)

 

Under the portico at the center of a window on a column, a 14th-century sculpted rooster, called the Rooster of St Peter, recalls the biblical story of Saint Peter's denial.

 

Church of Saint Stephen or of the Holy Crucifix

 

The church of the Crucifix is of Lombard origin and dates back to the 8th century: it consists of a single nave with a trussed vault and a raised presbytery on the crypt. In the nave, on the left, there is the XVIII century statuary complex of the Compianto sul Cristo morto by Angelo Gabriello Piò. At the center of the presbytery, remodeled in the seventeenth century, which is accessed via a staircase, is the Crucifix, the work of Simone dei Crocifissi dating back to about 1380. On the walls there are 15th century frescoes with the Martyrdom of Saint Stephen.

 

Under the presbytery there is the crypt divided into five naves with columns of different invoice, one of which, according to legend, from the base to the capital is perfectly equivalent to Jesus (about one meter and seventy, very high for the time); at the end of it, in two urns placed on an altar, the remains of the Saints Vitale and Agricola are kept. On the sides of the altar, a few years ago, two 16th century frescoes were found under a layer of plaster, illustrating the martyrdom of Vitale and Agricola. In the left aisle, at the back near the altar, there is a small fresco of the early fifteenth century, the so-called Madonna della Neve, perhaps of Lippo di Dalmasio. An object of lesser artistic value but of some suggestion is the white statue of the Madonna Bambina, at the beginning of the crypt, on the right wall.

 

Church of the Holy Sepulchre

 

The church dates back to the fifth century, built by the bishop Petronius as a simulacrum of the Constantinian Sepulcher of Jerusalem and rebuilt at the beginning of the eleventh century by Benedictine monks after it was heavily damaged during the devastating 10th century Hungarian invasions. The building, with a central plan, is built on a perimeter with an irregular octagonal base in the center of which a dodecagonal dome is erected. Inside there are 12 columns of marble and brick, while in the center there is a shrine that housed the relics of San Petronio, found here in 1141. The door of the Sepulcher is opened one week a year, after the celebration of mass midnight Easter, in the presence of the Knights of the Holy Sepulcher.

 

In ancient times it was possible to crawl inside to venerate the remains of the saint; the prostitutes of Bologna, on Easter morning, moreover, in memory of Mary Magdalene, went there to pronounce, before the Holy Sepulcher, a prayer whose content they themselves never wanted to reveal. Still according to another ancient tradition, pregnant women in Bologna used to walk thirty-three times (one for each year of the Savior's life) around the Sepulcher, entering each lap in the tomb to pray; at the end of the thirty-third lap, the women then went to the nearby church of the Martyrium to pray before the fresco of the pregnant Madonna. Today the body of St. Petronius is no longer in this church, after which in the year 2000 Cardinal Giacomo Biffi had it moved to the Basilica of San Petronio, which already guarded the head of the patron saint of the city.

 

In the church there is also a water source which, in the symbolism of the Stefan complex based on the passion of Christ, is identified with the waters of the Jordan, and which from the archaeological point of view refers to the sacred source of the pre-existing isiac complex. Probably the temple of Isis was in this area, as it seems demonstrated, as well as by the presence of the source (the cult of the Egyptian goddess required the presence of a source of spring water), the persistence of seven Greek marble columns, coming from the city of Karistos (according to surveys made by the University of Geology of Padua), certainly from the Roman period; they have been reused, as you can clearly see, since the seven Roman columns, still standing, were flanked in the Middle Ages by as many brick columns, while where Roman columns were missing, destroyed by the Hungarians raids, new columns were built more robust.

 

A column of black cipollino marble, of African origin and of the Roman era (also certainly reused from a previous building), offset from the others, symbolizes the column where Christ was scourged and, as stated in a scroll, guaranteed 200 years of indulgence to each and every time you visit this place.

 

The vault and the walls of the church originally had frescoes with biblical scenes created by Marco Berlinghieri (son of Berlinghiero Berlinghieri) in the mid-thirteenth century, almost entirely eliminated in 1804 to be replaced by new frescoes in Baroque style made by Filippo Pedrini, in turn eliminated by subsequent restorations of the late nineteenth century; what remains of the original thirteenth-century frescoes (a scene representing the Strage of the Innocents) is visible in the basilica museum.

 

Church of the Saints Vitale and Agricola

 

It is the oldest of the complex. This basilica-shaped church, without a transept, with a salient façade and triconca apse, is dedicated to the patron saints Vitale and Agricola and since its construction it housed the relics of the two saints, respectively servant and master, the first two martyrs from Bologna times of Diocletian (305 AD). In 393 the remains are moved from Ambrogio to be taken to Milan (a fact that testifies that the basilica was already built) and also in the fifth century a messenger was sent by Namazio, bishop of Clermont, to have relics of the Bolognese protomartyrs.

 

At the beginning of the XV century a paleochristian sepulcher with the inscription "Symon" had been found and the rumor had spread that it was the tomb of Simon Peter, that is of Saint Peter. This news, devoid of any historical foundation, had attracted many pilgrims, distracting them from Rome, the classic destination of pilgrimage. The pope, Pope Eugene IV, then reacted vehemently: he made the church open, he had it filled with earth and left it in this state for about seventy years. Subsequently, through the intercession of the archbishop Giuliano Della Rovere, the church was restored and reopened for worship. An inscription on the side door recalls the event: "JUL. CARD. S. P. AD VINC. RESTITUIT". Inside the church there are some interesting finds: remains of Roman mosaic floor, visible through a glass. Then, in the two side apses, two early medieval sarcophagi attributed to Vitale and Agricola, with figures of animals (lions, deer and peacocks) in a raised relief. In the right aisle, on the wall, a cross is identified as that of the torture of St. Agila (in reality it dates back to a later period). The main altar, made up of a turned pagan altar, is set against the back wall (according to the pre-conciliar liturgy, when the celebrant gave his back to the faithful during the celebrations).

 

Courtyard of Pilate

 

At the Cortile di Pilato, so called to commemorate the lithostrotos, the place where Jesus was condemned, is accessed by exiting the church of the Sepulcher. The courtyard is bordered to the north and south by two porticoes in Romanesque style with characteristic cruciform columns in brick and brings to the center a limestone basin resting on a pedestal (more recent, 16th century) the so-called "Pilato's Cat" : this basin is a Longobard work dating back to 737-744 and bears an inscription under the edge of which is reported the most accredited transcription:

 

« + UMILIB(US) VOTA SUSCIPE D(OMI)NE D(OM)N(ORUM) N(OST)R(ORUM) LIUTPRAN(TE) ILPRAN(TE) REGIB(US) ET D(OM)N(O) BARBATU EPISC(OPO) S(AN)C(TE) HECCL(ESIE) B(O)N(ONIEN)S(I)S. HIC I(N) H(ONOREM) R(ELIGIOSI) SUA PRAECEPTA OBTULERUNT, UNDE HUNC VAS IMPLEATUR IN CENAM D(OMI)NI SALVAT(ORI)S, ET SI QUA MUN(ER)A C(UISQUAM) MINUERIT, D(EU)S REQ(UIRET) »

 

Under the portico, in the center of a window, on a column, there is a stone rooster dating back to the fourteenth century, called "Gallo di S. Pietro" to remember the evangelical episode of the denial of Jesus. Always under the portico is It is possible to observe some mortuary tombstones including one, with a pair of real scissors in the center, belonging to a tailor. Significant for the symbolism of the passion of Christ is that the distance between this courtyard and the nearby church of San Giovanni in Monte (so called because it stands on the only natural protuberance of the central dish of Bologna) would be the same that there is in Jerusalem between the Holy Sepulcher and Calvary.

 

Church of the Trinity or of the Martyrium

 

Also called the Church of the Holy Cross or of Calvary or Trinity. Originally it had to be built in the form of a basilica with 5 naves, with an apse in front of the holy garden (Pilato's courtyard) and the façade to the east, exactly as it was originally the Holy Sepulcher in Jerusalem wanted by Constantino. Probably due to lack of funds, Petronius could not complete the building that remained unfinished. Later, with the advent of the Lombards, it would become a Baptistery. At the beginning of a thousand, during the reconstructions made by the Benedictines, there were several uncertainties about how to finish the work, considering that the original Holy Sepulcher had been heavily altered and in those years the Fatimite Caliph al-Hakim was working its destruction . So having lost the historical references of what it was originally, the Benedictines could not complete it. After the late nineteenth-century renovations, currently it is divided into 5 naves, with the façade facing the courtyard and the apse facing east, both built in neo-Romanesque style on the model of the Holy Sepulcher built by the Crusaders. From the time of the Crusades and until 1950, a relic of the Holy Cross was kept in the central chapel.

 

Of great interest, in the last little chapel, entering on the right, there is permanently placed the large wooden group of the Adoration of the Magi, with man-sized statues. It is the oldest known crib in the world made up of statues in the round. A detailed study of the work published in 1981 by Massimo Ferretti, at the end of the first major restoration carried out by Marisa and Otello Caprara, has identified that the sculptor of the statues is the same Master of the Crucifix 1291 kept in the Art Collections of the City of Bologna . The work was first sculpted by trunks of lime and elm, perhaps in the last decade of the thirteenth century by an anonymous Bolognese sculptor. The work remained colorless until 1370, when it was commissioned by the Bolognese painter Simone dei Crocifissi who took care of the rich polychrome and gilding with his very personal Gothic style. The 1981 restoration brought out the splendid polychrome, which had darkened over the centuries, as you can see in the photos before that restoration. But with the subsequent passing of years the humidity of the Church, in which the work was exhibited throughout the year, had begun to ruin the polychrome again. For this reason, at the beginning of 2000 the statues were taken a couple at a time and were restored again, until 2004, when all the work was exhibited in the Pinacoteca di Bologna, where it remained until Christmas 2006, when it was reported to Santo Stefano. Finally, on 21 January 2007 the complete work was inaugurated inside a large electronically controlled humidity and temperature case, equipped with shatterproof glass, which houses the entire group in a permanent and permanent form.

 

In this church there are also pieces of frescoes from the 14th century, in particular a fragment showing Sant'Orsola with her companions of martyrdom and a pregnant Madonna who, besides being of exquisite workmanship, touches the loving gesture with which she caresses her bursting belly; the other hand of the Virgin holds a book.

 

The last little chapel on the right has been dedicated, in recent times, to the Bersaglieri, but is devoid of artistic content.

 

Scholarly interest

 

The focus of scholarly discussion has been for many years the supposed similarity between the so-called "New Jerusalem" rebuilt here, according to a vita written in 1180, by Saint Petronius in the 5th century, and the largely lost 4th-century complex erected by Constantine the Great at the purported site of the crucifixion and resurrection of Jesus. Unfortunately the archaeological evidence from Bologna dates primarily to the 11th and 12th centuries, leaving the question about an earlier date still unanswered (at least until 1981). On the other hand, archaeology has meanwhile delivered many answers regarding the Constantinian church complex from Jerusalem, therefore the main interest presented by the 12th-century parts of the Church of Santo Stefano might much rather be their similarity to the almost contemporary Crusader Church of the Holy Sepulchre from Jerusalem, of which not all parts are preserved.

 

(Wikipedia)

 

Piazza Santo Stefano also known as Piazza delle Sette Chiese (Seven churches square) is a piazza of Bologna, Italy. It is a pedestrian zone, in a triangular space near the beginning of Via Santo Stefano, both of which are named after the Basilica of Santo Stefano which is located on the piazza.

 

Often used for cultural events, flea-markets and concerts, it has porticos along both long sides (North-East and South-West) with the Basilica occupying the short (South-East) side. To the left of the Basilica is a complex of buildings joined by the powerful medieval Isolani family. From the left side you can reach Strada Maggiore (formerly the Via Aemilia) via the Corte Isolani passage which was created in renovations to the Palazzo Isolani in 1999. On the right is Palazzo Bolognini Amorini Salina, notable for its frieze with terracotta heads, and the "Case Tacconi", a good example of Bolognese merchant houses of the fifteenth century.

 

(Wikipedia)

 

Die Basilika Santo Stefano in Bologna ist ein aus mehreren Kirchen bestehender romanischer Komplex am Piazza Santo Stefano in Bologna. Der Komplex geht auf die Kirche SS. Vitale ed Agricola, in die kurz nach 393 die Reliquien der Heiligen Vitalis und Agricola überführt wurden und sie dadurch ihr neues Patrozinium erhielt. Im 5. Jahrhundert erweiterte, restaurierte oder vergrößerte der Heilige Petronius die Anlage, dessen Grab sich in der Kirche S. Sepulcro im Komplex befindet. Die Anlage erhielten ihre wesentliche heutige Form im 12. Jahrhundert. Dabei wurde sich symbolisch und architektonisch auf die Grabeskirche bezogen, weshalb der Komplex auch als „Bologneser Jerusalem“ bezeichnet wurde. Die Analogie ging dabei über den Komplex hinaus, durch die Topologie der Kirchen und Prozessionen wurde in diese Symbolik ab dem 12. Jahrhundert die Kirche S. Giovanni in Monte (als Analogie zur Auferstehung) und seit dem 16. Jahrhundert noch die heute nicht mehr existierende S. Tecla (wohl als Analogie zum Tal Josephat).

 

In der Alltagssprache wird der Komplex auch als sette chiese bezeichnet, wobei die Identifikation von sieben Kirchen schwierig ist und diese Zählung auch erst im 16. Jahrhundert aufkam. Im Wesentlichen bestand der Komplex in seiner Form des 12. Jahrhunderts und besteht auch nach den Restaurierungen des 17.–19. Jahrhunderts aus vier Kirchen, die heute als SS. Vitale e Agricola, S. Sepolcro, S. Trinita und Chiesa del Crocifisso bekannt sind, sowie einem Kloster und einem Innenhof, der als Cortile di Pilato bezeichnet wird.

 

Geschichte

 

Der legendären Tradition nach soll der heilige Petronius selbst den Kirchenkomplex nach dem Vorbild der Grabeskirche in Jerusalem geplant und auf den Ruinen eines heidnischen Isis-Tempels errichtet haben. Die bestehenden Bauten selbst stammen aus dem 12. Jahrhundert mit späteren Veränderungen. Die Kirche trägt den Titel einer Basilica minor.

 

Gesichert ist, dass die Gebäude einen uralten Ursprung haben: Die Kirche San Giovanni Battista oder Santo Crocefisso geht auf das 8. Jahrhundert zurück, die Kirche Santo Sepolcro (Heiliges Grab) vielleicht sogar auf das 5.; sie wurde bald nach 1141 neu errichtet. In einer von einem Altar mit Pult überragten Zelle lag das Grab des hl. Petronius, Bischof von Bologna zwischen 431 und 450 und Schutzpatron der Stadt. In jüngster Zeit wurden die Reliquien in die Basilika San Petronio übertragen.

 

Auch die Kirche der Hll. Vitalis und Agricola in Arena geht auf das 5. Jahrhundert zurück, wurde jedoch im 8. und im 12. Jahrhundert wiederhergestellt. Sie bewahrt die Särge der beiden Märtyrer.

 

Durch den Cortile di Pilato (Hof des Pilatus), eigentlich ein Bogengang aus dem 13. Jahrhundert, kommt man in die Chiesa della Trinità (Dreifaltigkeitskirche) aus dem 13. Jahrhundert.

 

(Wikipedia)

 

Piazza Santo Stefano, auch als Piazza delle Sette Chiese bekannt, ist ein Platz von Bologna.

 

Es ist einer der schönsten Ausblicke von Bologna, besonders bei Nacht. In Richtung der Due Torri ist die gegenüberliegende Seite der Piazza durch den Kirchenkomplex Basilika Santo Stefano umgeben, die durch die Kirche beherrscht ist und um die anderen Kirchen oder deren Überreste übriggeblieben sind.

 

Die Piazza, ein beliebter Ort für kulturelle Veranstaltungen und Konzerte, ist durch verschiedene Paläste gekennzeichnet. An der linken Seite ist die Strada Maggiore durch die schöne und antike Kaufgalerie Corte Isolani erreichbar.

 

(Wikipedia)

Das Foto entstand mit einem Tamron 20 mm F/2.8 Di III OSD M1:2 ( Model F050 ) das eigentlich für einen Norwegen- Urlaub gekauft wurde um Nordlicht einzufangen.

 

Die Kamera ist eine Sony ILCE- 7RM2

  

The photo was taken with a Tamron 20 mm F / 2.8 Di III OSD M1: 2 (Model F050) that was actually bought for a holiday in Norway to capture the Northern Lights.

 

The camera is a Sony ILCE-7RM2

Eigentlich dachte ich bis vor kurzem noch, meine analogen Zeiten sind vorbei. Doch diverse Blogs machten mir Lust, auch mal wieder ein bissl analog zu photografieren. Es sollte Mittelformat sein, da ich die Negative scannen und digital weiterverarbeiten möchte. Durch das größere Format, so denke ich, bekommt man bessere Scanergebnisse.

 

Zweiäugige Spiegelreflexkameras haben mich schon immer fasziniert, auch die Arbeit mit dem Lichtschachtsucher hat was. In der Bucht habe ich mir dann diesen Photonenkonservator besorgt. Der erste Rollfilm damit ist belichtet, mal sehen, was dabei rauskommt. Ich bin gespannt!

 

Strobist: Nikon D300 with Tamron 60mm macro lens, light tent, from 45° left: YN465 at 1/8, from 45° right YN560 at 1/64, both triggered with YN RF603, from behind: Metz 36AF at full power optically triggered.

 

If you like my photo feel free to visit my Homepage with interactive 360 degree panoramic photos or follow me on Twitter, thanks.

Jeder Naturfotograf kennt sie - diese Momente des besonderen Lichts. Keine Zeit, nachzudenken, einfach draufhalten - zumal es regnete. Glücklicherweise ist Aperture 3 ein sehr gutes Werkzeug, um ausgefressene Lichter und abgesoffene Schatten wiederherzustellen. Ich habe Aperture eigentlich nie als Raw-Konverter eingesetzt aber nun herausgefunden, welche Möglichkeiten es bietet, die volle 12-Bit-Dynamik auszunutzen.

 

Every nature photographer knows these special moments of light. No time to think about the photo - point and shoot (it was beginning to rain). Fortunately Aperture 3 is a very good tool for reconstructing burnt highlights and deep shadows. I almost never used Aperture 3 as a Raw Converter before (only for organizing and Jpeg postproduction) but I've found that it's very useful and suitable for reconstruction from the full 12-Bit-Range.

Die Liniennummer U5 besagt, dass es sich um eine U-Bahn handelt. Während das »U« eigentlich eine Abkürzung für Untergrund ist, haben viele U-Bahnen auch Streckenabschnitte an der Oberfläche, im Einschnitt, auf einem Bahndamm oder aufgeständert als Hochbahn. Aus diesem Grund wird das U im deutschen Sprachraum mitunter als „unabhängig“ interpretiert – handelt es sich doch um Schienenverkehrssysteme, die eigenständig, kreuzungsfrei und unabhängig von anderen städtischen Verkehrssystemen konzipiert sind. Für die Linie U5 wurde diese Unabhängigkeit von anderem Verkehr (noch) nicht realisiert. Aber wir nennen es trotzdem eine U-Bahn ...

 

The line number U5 says it's an U-bahn (Untergrundbahn). While the »U« is actually an abbreviation for underground, many underground trains also have sections on the surface, in the cut, on a railway embankment or elevated as an elevated railway. For this reason, the U is sometimes interpreted as "unabhängig" (independent) in the German-speaking area - after all, these are rail transport systems that are designed to be independent, free of intersections and independent of other urban transport systems. For line U5 this independence from other traffic wasn't (yet) realised. But we call it a U-bahn anyway...

 

Eckenheimer Landstraße, Frankfurt am Main

Eigentlich wollte ich mit dem PC ein Panorama aus vielen Einzelbildern machen, es kam jedoch nichts Vernünftiges dabei heraus. Das Programm bekam Probleme mit den Pfeilern. Deshalb habe ich einfach 5 Einzelbilder aneinandergereiht. Das habe ich letztes Jahr auch schon gemacht. Der Text ist auch vom Vorjahr:

 

Auf einer Seite des Kirchenschiffes befinden sich außergewöhnlich ausgearbeitete Kirchenfenster. Offensichtlich haben alle abgebildeten Personen mit Reformation zu tun. Man sieht sie nicht so als Ganzes wie auf dem Foto. Es sind einfach 5 Bilder nebeneinander gelegt worden, mit engerem Zwischenraum als in Wirklichkeit- und es sind nicht alle genau gleich groß.

Von links nach rechts dargestellt:

1. Ph. Melanchthon,

2. Martin Luther,

3. Huldreich Zwingli,

4. Herzog Christoph von Württemberg,

5. Johann ???.

Nicht schlimm, wenn man den einen oder anderen nicht kennt :-)

 

Man sollte das Foto wie ein Panorama anschauen, also in hoher Auflösung.

August 2015/April 2014

-----------------------------------------------------------------------------

Worked out extremely: Church windows are on one side . One does not see them thus as a whole like on the photo. 5 pictures have been simply laid side by side, with narrower space than in reality and it not everything is exactly same.

From the left to the right shown:

1. Ph. Melanchthon,

2. Martin Luther,

3. Huldreich Zwingli,

4. Duke Christoph von Württemberg,

5. Johann ???.

Not badly if one or other does not knows them :-)

 

One should look at the photo like a panorama, thus in high resolution.

August 2015/April, 2014

   

Güterzug mit SBB Lokomotive Re 6/6 + Re 4/4 bei Wassen auf der Gotthard Nordrampe im

Reusstal im Kanton Uri in der Schweiz

.

.

.

Links oben die berühmte Kirche Wassen ( Gotteshaus katholisch - Pfarrkirche St. Gallus - Barockkirche Chiuche Chileli Kirchlein church église temple chiesa - Baujahr 1734 - Stil Barock ) im Dorf Wassen im Urner Reusstal im Kanton Uri der Zentralschweiz - Innerschweiz der Schweiz

.

.

.

**************************************************************************************************************

**************************************************************************************************************

 

Lokomotive Re 6/6 der SBB / CFF / FFS

 

**************************************************************************************************************

**************************************************************************************************************

.

.

**************************************************************************************************************

Betrieb

**************************************************************************************************************

.

.

.

- Baujahr : 1972, 1975 – 1980

 

- Betriebsnummern : 11601 – 11689

 

- Betriebsnummern (UIC) : Re 620 001 – Re 620 089

 

- Stückzahl : 89

 

- Stückzahl heute : 88

 

- Einsatzgebiet : G.otthardlokomotive, Güterverkehr

 

- Wartungswerk : B.ellinzona

 

- Ausrangierung unfallbedingt : 1

.

.

.

**************************************************************************************************************

Technische Daten

**************************************************************************************************************

.

.

- Fahrzeugtyp : elektrische Lokomotive

 

- Hersteller : SLM W.interthur / BBC B.aden / SAAS G.enève

 

- Achsfolge : Bo'Bo'Bo'

 

- Höchstgeschwindigkeit : 140 km/h

 

- Leistung : 7850 kW

 

- Stundenzugkraft : 270 kN

 

- Anfahrzugkraft : 398 kN

 

- Bergleistung : 800 Tonnen Zug auf 26 ‰ Steigung bei 80 km/h

.

.

.

**************************************************************************************************************

Masse und Gewicht

**************************************************************************************************************

.

.

.

- Länge über Puffer : 19'310 mm

 

- Breite : 2`950 mm

 

- Höhe : 3`932 mm

 

- Gewicht : 120 Tonnen

.

.

.

**************************************************************************************************************

Sonstiges

**************************************************************************************************************

.

.

.

- Besondere Merkmale : 2 der 4 P.rototypen mit g.eteiltem L.okkasten

 

- Vorgänger : SBB A.e 6./.6

 

- Nachfolger : Re 4.6.0, Re 4.8.2

.

.

.

Die Re 6/6, nach neuem Bezeichnungsschema Re 620, sind sechsachsige, elektrische

Lokomotiven der Schweizerischen Bundesbahnen ( SBB ), die als Ersatz für die A.e 6./.6

im schweren Dienst am G.otthard angeschafft wurden.

.

.

**************************************************************************************************************

Konstruktion und Technik

**************************************************************************************************************

.

.

Um die nötige Traktion zu erreichen, war eine Konstruktion mit sechs Triebachsen nötig.

Um dennoch gute Kurvenlaufeigenschaften mit niedrigem Verschleiss zu erreichen, wurden

im Gegensatz zur A.e 6./.6 drei D.rehgestelle eingebaut, wobei sich das mittlere stark seitlich

bewegen kann.

 

Um einen besseren Kurveneinlauf der nachlaufenden zwei Drehgestelle zu ermöglichen,

wurden zwischen den drei Drehgestellen elastische Querkupplungen eingebaut.

 

Zwei der vier Prototypen erhielten wie die G.e 6/6II der R.hätischen B.ahn (R.h.B) einen

g.eteilten L.okkasten, wobei sich das G.elenk nur vertikal bewegen kann, um sich Gefälls-

änderungen anzupassen.

 

Die bei den anderern zwei Prototypen gewählte weichere Sekundärabfederung des

mittleren Drehgestells hatte sich aber im Betrieb derart nachhaltig bewährt, dass bei

der Serienausführung der e.inteilige K.asten gewählt wurde. Trotzdem sind die zwei

P.rototypen mit g.eteiltem K.asten immer noch im Regelbetrieb tätig.

 

Das D.esign ist der Form der Re 4./.4 II angelehnt, ebenso die Bedienung und die

herkömmliche T.rafotechnik, welche bei der Re 6/6 zuletzt eingesetzt wurde.

 

Bei der Re 6/6 sind allerdings zwei Transformatoren (Leistungstransformator und Regel-

transformator) vorhanden, die sich im Lokomotivkasten zwischen den Drehgestellen

befinden. Durch das höhere Dach wirkt die Re 6/6, insbesondere von vorne gesehen,

wesentlich bulliger als die Re 4./.4 II/III.

 

Wie bei den Re 4./.4II/III ist es geplant, alle Lokomotiven mit einer Führerstandsklimaanlage

auszurüsten. Ab Ende 2.005 werden die ersten Maschinen umgebaut.

 

Diese wird aber im Gegensatz zu den Re 4./.4 II/III nur auf einer Kastenseite an einer Türe

ohne Lüftungsschlitze erkennbar sein. Die restlichen Änderungen, wie Ersatz der Senkfenster

usw., sind nur aus der Nähe sichtbar.

.

.

**************************************************************************************************************

Betrieb

**************************************************************************************************************

.

.

Die Re 6/6 - ursprünglich den G.otthardlokomotiven zugeordnet - verfügen über Vielfachsteuerung zusammen mit Re 4./.4 II, Re 4./.4 III, Re 4./.4IV und R.Be 5.40.

 

Im P.ersonenverkehr ziehen sie schwere R.eisezüge über den G.otthard (als Alternative zu

einer D.oppeltraktion zweier Re 4./.4II). Im G.üterverkehr werden sie landesweit für schwere

G.üterzüge eingesetzt, auf der G.otthardstrecke sehr oft in V.ielfachsteuerung mit einer

Re 4./.4 II oder Re 4./.4 III.

 

Ein solches Tandem wie das oben abgebildete, oft auch kurz als "Re 1.0. /.1.0" bezeichnet

(aufgrund der 10 angetriebenen Achsen), ist in der Lage, die erhöhte Zughakenlast

(Anhängemasse) von 1`400 Tonnen über die 26 Promille Steigung der G.otthardstrecke

zu befördern.

 

Die zugelassene Zughakenlast beträgt bei 26 Promille eigentlich nur 1`300 Tonnen, und

war lange Zeit auch für die beiden Transitachsen G.otthard und L.ötschberg gültig, was

die abweichenden Angaben in der Literatur erklärt.

 

Für schwerere Züge (bis 1`700 Tonnen (lange Zeit war dieser Wert nur 1`600 Tonnen) sind

betrieblich möglich) muss eine S.chublokomotive eingesetzt werden, um die Zughaken nicht

zu überlasten, wobei eine S.chublokomotive maximal 300 Tonnen schieben darf (Zulässige

Zughakenlast + 300 Tonnen = gesamte Anhängemasse).

 

U.nfallbedingt wurde 1990 Lokomotive 1.1638 ausrangiert und abgebrochen. Für die

Umzeichnung ins UIC - konforme Nummernraster wurden 1992 nur noch die verbliebenen

Lokomotiven berücksichtigt, wodurch die 11638 keine UIC-Nummer mehr erhielt. Die effektiven

Umzeichnungen mit UIC-Nummern wurden allerdings nie konsequent in Angriff genommen.

 

Im Laufe des Jahres 2.005 wurde das UIC-Nummernschema überarbeitet, wobei die 620 001

(anstatt 000) als kleinste Betriebsnummer festgelegt wurde und der Einfachheit halber auch

die nicht mehr existente 1.1638 nachträglich die Nummer 620 038 erhielt. Anfang 2.006 trugen

knapp ein halbes Dutzend Maschinen die neue Bezeichnung.

 

Nachdem zwei Lokomotiven versuchsweise eine Funkfernsteuerung für den Schiebedienst

am G.otthard erhielten, wurden ab 2000 etwa 30 Lokomotiven damit ausgerüstet. Um sie

administrativ kenntlich zu machen, erhielten diese die Bezeichnung Ref 6/6.

 

Durch die Divisionierung der SBB gehören heute alle verbliebenen 88 Maschinen der Division

G.üterverkehr (SBB C.argo). Aufgrund der Umteilung der Re 4.60 in die Division Personen-

verkehr dominieren heute, neben den neu beschafften Re 4.82, wieder die Re 6/6 im

Güterverkehr auf der G.otthardstrecke.

 

Die Lokomotiven sind den Depots E.rstfeld, B.ellinzona und L.ausanne (L.ausanne: Stand

2000, heute unbekannt) zugeteilt, die R.evisionsarbeiten werden im Industriewerk B.ellinzona

vorgenommen.

.

.

.

.

( BeschriebRe6/6 AlbumSBBRe6/6Lokomotive AlbumBahnenderSchweiz Re6/6 Re620 Re 6/6

620 Schweizerische Bundesbahn Bundesbahnen Eisenbahn Lokomotive Lok SBB CFF FFS

SLM Zug Train Juna Zoug Trainen Tog Tren Поезд Lokomotive Паровоз Locomotora Lok

Lokomotiv Locomotief Locomotiva Locomotive Eisenbahn Railway Rautatie chemin de fer

Ferrovia 鉄道 Spoorweg Железнодорожный Centralstation Ferroviaria )

.

.

.

.

**************************************************************************************************************

**************************************************************************************************************

 

Nordrampe der Gotthardbahn / Gotthard Nordrampe E.rstfeld - G.öschenen

 

**************************************************************************************************************

**************************************************************************************************************

.

.

B.ahnhof E.rstfeld (Uri - 472m - G.rosses L.okomotivdepot der S.BB und Beginn der 26 Promil -

R.ampe) - B.ahnhof A.msteg - S.ilenen (Uri - 544.4m) - W.indgällentunnel (Länge 183 m) -

K.erstelenbachbrücke / C.härstelenbachbrücke (Länge 127m) - B.ristentunnel (Länge 709m) -

I.ntschireussbrücke (Länge 121m) - I.ntschitunnel (Länge 88m) - E.hemalige H.altestelle

I.ntschi - Z.graggentalbrücke (Länge 89m) - Z.graggentunnel (Länge 68m) - B.reitentunnel

(Länge 57m) - M.eitschligerk.urve - M.eitschlingentunnel (Länge 74 m) - S.äckenviadukt

(Länge 120 m) - M.örschlisbachgalerie (Länge 25 m) - B.ahnhof G.urtnellen (Uri - Höhe 737.6m) - H.äggeribachtunnel (Länge 92m) - P.faffensprungkehrtunnel (S.piraltunnel, Länge 1`476m) -

M.uhrentunnel (Länge 53 m) - M.ühletunnel (Länge 88m) - U.ntere M.eienreussbrücke

(Länge 60m) - K.irchbergtunnel (Länge 300m) - W.attingerkurve - U.nterer W.attingerbrücke - W.attingerkehrtunnel (Länge 1`084m) - O.bere W.attingerbrücke - R.ohrbachtunnel

(Länge 230m) - B.ahnhof W.assen (Uri - Höhe 928.1m) - M.ittlere E.ntschigtal G.alerie

(Länge 185m) - M.ittlere M.eienreussbrücke (Länge 122m) - S.trahllochtunnel (Länge 40m) -

L.eggisteinkehrtunnel (Länge 1`090m) - O.bere M.eienreussbrücke (Länge 54m) -

M.aienkreuztunnel (Länge 78m) - O.bere E.ntschigtal G.alerie (Länge 102m) - K.ellerbachbrücke

(Länge 70m) - R.ohrbachbrücke (Länge 61m) - N.axbergtunnel (Länge 1`570m) - E.ggwald -

B.ahnhof G.öschenen (Uri - 1`105.9 - N.ordportal des G.otthard - B.ahntunnel)

.

.

Parallel dazu die Bilder der entsprechenden Abschnitte der M.odell - A.nlage im V.erkehrshaus

in L.uzern

.

.

**************************************************************************************************************

.

.

The Gotthardrailway go through a small valley from the r.euss and is a important line between G.ermany and I.taly in Switzerland in Europe

.

.

**************************************************************************************************************

 

Eine Reise in Bildern auf der Gotthard Nordrampe von E.rstfeld nach G.öschenen

.

.

.

**************************************************************************************************************

.

.

Fotografieren an der G.otthard N.ordrampe am Sonntag den 22. August 2004

.

.

Mit dem Z.ug von B.ern über O.lten - L.uzern nach E.rstfeld

.

.

Mit B.us und zu F.uss entlang der G.otthard N.ordrampe

.

.

Mit dem Z.ug von E.rstfeld über L.uzern - O.lten zurück nach B.ern

.

.

**************************************************************************************************************

 

Kamera : HP Photo Smart

 

**************************************************************************************************************

 

Hurni040822 AlbumZZZZ040822AusflugGotthardNordrampe AlbumGotthardNordrampe KantonUri

 

E - Mail : chrigu.hurni@bluemail.ch

 

**************************************************************************************************************

Letzte Aktualisierung - Ergänzung des Textes : 200521

**************************************************************************************************************

 

NIF

am 27.Dezember beim Spaziergang gesehen............

eigentlich ist Winter nicht Herbst !!

 

seen during a walk on December 27th ............

Winter is actually not autumn !!

Eigentlich wollte ich heute ein ganz anderes Kleid tragen...

 

At first i thought about wearing another dress today...

I've always thought that it'd very difficult to make sushi. But to my surprise it isn't at all. I mean, I can't mess with the sushi master at all but for us, it is enough :). All I need for a good sushi is the first class fish. :) and of course the real sushi rice .

  

Habe immer gedacht, es wäre so schwierig Sushi zu machen. Aber eigentlich braucht man dafür nur den besten Sushifischqualität. Der Rest ist ganz einfach.

(for English scroll down)

 

Meine erste Foto-Einzelausstellung präsentiert im Café Berio, Berlin

Vernissage 31. Juli 2018 | Finissage 22. September 2018

 

In meiner ersten Foto-Einzelausstellung zeigte ich meine Berliner Portraits und einige meiner Vogel-Fotografien; daher der Titel der Ausstellung. In meinem Fotoprojekt wollte ich einmal weg von den sonst bewusst gewählten Orten, an denen man ein Fotoshooting durchführt. Ein Studio oder eine ausgewählte Location haben für die Menschen meist etwas sehr Unpersönliches. Ich wollte dorthin, wo es am authentischsten ist; an die Orte, an denen die Protagonisten (überwiegend Künstler) zu Hause und in ihrem Element sind: auf der Bühne, hinter der Bühne und vor, während und nach einem Auftritt bzw. Event. Ich möchte dem Betrachter Bilder zeigen, die er nicht unbedingt während einer Veranstaltung wahrnimmt und Außenstehende gefangen nehmen, als hätten sie es live miterlebt.

 

Über 70 Arbeiten präsentierte ich in der Ausstellung; darunter Portraits von Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper und vielen anderen.

 

Vögel leben auf allen Kontinenten. Sie sind flüchtige, scheue Tiere. Auf meinen Fotografien lassen sie aber eine unwahrscheinliche Nähe zu. Das eigentlich Fremde und in der Natur nicht Sichtbare habe ich in meinen Vogel-Portraits festgehalten.

 

Mein Motto: "Authentizität ist das Schlüsselwort, das hinter meiner Fotografie steht. Ich ziehe es vor, mehr die menschliche Note zu zeigen und weniger die Retusche."

 

Die meisten der Exponate sind in der queeren Community entstanden.

 

berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...

____________________________________________________

 

My first solo photo exhibition presented at Café Berio, Berlin

Opening July 31, 2018 | Closing September 22, 2018

 

In my first solo photo exhibition, I showed my Berlin portraits and some of my bird photographs; hence the title of the exhibition. In my photo project, I wanted to get away from the usual deliberately chosen locations for a photo shoot. There is usually something very impersonal about a studio or a selected location for people. I wanted to go where it is most authentic; to the places where the protagonists (mostly artists) are at home and in their element: on stage, backstage and before, during and after a performance or event. I want to show the viewer images that they don't necessarily see during an event and capture outsiders as if they had witnessed it live.

 

I presented over 70 works in the exhibition, including portraits of Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper and many others.

 

Birds live on every continent. They are elusive, shy animals. In my photographs, however, they allow an improbable closeness. I have captured what is actually alien and invisible in nature in my bird portraits.

 

My motto: "Authenticity is the keyword that lies behind my photography. I prefer to show more the human touch and less the retouch."

 

Most of the exhibits were created in the queer community.

 

berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...

Wien - Schloß Schönbrunn

 

Garden. You can see the Gloriette up there.

 

Schloßgarten. Dort oben ist die Gloriette zu sehen.

 

Schönbrunn Palace (German: Schloss Schönbrunn [ʃøːnˈbʁʊn]; Central Bavarian: Schloss Scheenbrunn) was the main summer residence of the Habsburg rulers, located in Hietzing, Vienna. The 1,441-room Rococo palace is one of the most important architectural, cultural, and historic monuments in the country. Since the mid-1950s it has been a major tourist attraction. The history of the palace and its vast gardens spans over 300 years, reflecting the changing tastes, interests, and aspirations of successive Habsburg monarchs.

 

In 1569, Holy Roman Emperor Maximilian II purchased a large floodplain of the Wien river beneath a hill, situated between Meidling and Hietzing, where a former owner, in 1548, had erected a mansion called Katterburg. The emperor ordered the area to be fenced and put game there such as pheasants, ducks, deer and boar, in order for it to serve as the court's recreational hunting ground. In a small separate part of the area, "exotic" birds such as turkeys and peafowl were kept. Fishponds were also built.

 

The name Schönbrunn (meaning "beautiful spring") has its roots in an artesian well from which water was consumed by the court.

 

During the next century, the area was used as a hunting and recreation ground. Eleonora Gonzaga, who loved hunting, spent much time there and was bequeathed the area as her widow's residence after the death of her husband, Ferdinand II. From 1638 to 1643, she added a palace to the Katterburg mansion, while in 1642 came the first mention of the name "Schönbrunn" on an invoice. The origins of the Schönbrunn orangery seem to go back to Eleonora Gonzaga as well. The Schönbrunn Palace in its present form was built and remodelled during the 1740–50s during the reign of empress Maria Theresa who received the estate as a wedding gift. Franz I commissioned the redecoration of the palace exterior in the neoclassical style as it appears today.

 

Franz Joseph, the longest-reigning emperor of Austria, was born at Schönbrunn and spent a great deal of his life there. He died there, at the age of 86, on 21 November 1916. Following the downfall of the Habsburg monarchy in November 1918, the palace became the property of the newly founded Austrian Republic and was preserved as a museum.

 

After World War II and during the Allied Occupation of Austria (1945—55), Schönbrunn Palace was requisitioned to provide offices for both the British Delegation to the Allied Commission for Austria, and for the headquarters for the small British Military Garrison present in Vienna. With the reestablishment of the Austrian republic in 1955, the palace once again became a museum. It is still sometimes used for important events such as the meeting between U.S. president John F. Kennedy and Soviet premier Nikita Khrushchev in 1961.

 

Since 1992 the palace and gardens have been owned and administered by the Schloss Schönbrunn Kultur-und Betriebsges.m.b.H., a limited-liability company wholly owned by the Republic of Austria. The company conducts preservation and restoration of all palace properties without state subsidies. UNESCO catalogued Schönbrunn Palace on the World Heritage List in 1996, together with its gardens, as a remarkable Baroque ensemble and example of synthesis of the arts (Gesamtkunstwerk).

 

The sculpted garden space between the palace and the Neptune Fountain is called the Great Parterre. The French garden, a big part of the area, was planned by Jean Trehet, a disciple of André Le Nôtre, in 1695. It contains, among other things, a maze.

 

The complex however includes many more attractions: Besides the Tiergarten, an orangerie erected around 1755, staple luxuries of European palaces of its type, a palm house (replacing, by 1882, around ten earlier and smaller glass houses in the western part of the park) is noteworthy. Western parts were turned into English garden style in 1828–1852.

 

The area called Meidlinger Vertiefung (engl.: depression of Meidling) to the west of the castle was turned into a play area and drill ground for the children of the Habsburgs in the 19th century. At this time it was common to use parks for the military education of young princes. Whereas the miniature bastion, which was built for this purpose, does not exist anymore, the garden pavilion that was used as shelter still does. It was turned into a café in 1927 and is known as Landtmann’s Jausen Station since 2013.

 

At the outmost western edge, a botanical garden going back to an earlier arboretum was re-arranged in 1828, when the Old Palm House was built. A modern enclosure for Orangutans, was restored besides a restaurant and office rooms in 2009.

 

The garden axis points towards a 60-metre-high (200 ft) hill, which since 1775 has been crowned by the Gloriette structure (Fischer von Erlach had initially planned to erect the main palace on the top of this hill).

 

Maria Theresa decided the Gloriette should be designed to glorify Habsburg power and the Just War (a war that would be carried out of "necessity" and lead to peace), and thereby ordered the builders to recycle "otherwise useless stone" which was left from the near-demolition of Schloss Neugebäude. The same material was also to be used for the Roman ruin.

 

The Gloriette was destroyed in the Second World War, but had already been restored by 1947, and was restored again in 1995.

 

The Gloriette today houses a café and an observation deck which provides panoramic views of the city.

 

(Wikipedia)

 

Das Schloss Schönbrunn, in seiner heutigen Form im 18. Jahrhundert als Sommerresidenz für Kaiserin (eigentlich Kaisergattin und Erzherzogin) Maria Theresia errichtet, liegt seit 1892 im 13. Wiener Gemeindebezirk, Hietzing. Sein Name geht auf einen Kaiser Matthias zugeschriebenen Ausspruch zurück. Er soll hier im Jahr 1619 auf der Jagd eine artesische Quelle „entdeckt“ und ausgerufen haben: „Welch’ schöner Brunn“.

 

Von 1638 bis 1643 wurde in dieser Gegend ein Schlossbau als Residenz für die zweite Ehefrau des Kaisers Ferdinand II., Eleonora Gonzaga, errichtet. Diese Anlage wurde jedoch in der Zweiten Wiener Türkenbelagerung 1683 schwer beschädigt. 1687 gab Leopold I. für seinen Thronfolger Joseph I. einen repräsentativen Neubau von Johann Bernhard Fischer von Erlach für das damals weit vor den Toren der Stadt gelegene Schloss in Auftrag.

 

Erst ab 1743 wurden unter Maria Theresia, seit 1745 als Kaiserin tituliert, von Nikolaus von Pacassi und Johann Ferdinand Hetzendorf von Hohenberg das Schloss und der Park in seiner heutigen Form um- und ausgebaut. Der barocke Palast war von der Mitte des 18. Jahrhunderts bis zum Ende des Heiligen Römischen Reiches im Jahre 1806 die Sommerresidenz der Könige und Kaiser des Reiches und ab 1804 bis zum Ende des Ersten Weltkrieges des österreichischen Kaiserhauses. Das Schloss war in dieser Zeit fast durchgehend von einem mehrere hundert Personen umfassenden Hofstaat bewohnt und wurde zu einem kulturellen und politischen Mittelpunkt des Habsburgerreiches. Während der österreichisch-ungarischen Monarchie wurde es auch k. k. Lustschloss Schönbrunn genannt.

 

Schönbrunn ist das größte Schloss und eines der bedeutendsten und meistbesuchten Kulturgüter Österreichs. Das Schloss und der etwa 160 ha große Park sind seit 1996 Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Eine Hauptattraktion im Schlosspark ist der älteste noch bestehende Zoo der Welt, der Tiergarten Schönbrunn (16 ha). Schloss und Park zählen zu den touristischen Hauptsehenswürdigkeiten Wiens.

 

Das Schloss und sein Park bilden ein untrennbares Ensemble. Zwar ist die Anlage bereits in Fischer von Erlachs Entwurf skizziert, doch geht die gartenarchitektonische Gestaltung auf Jean Trehet, einen Schüler Le Nôtres, zurück, der 1695 mit den Planungen begann und bis 1699 ständig in Schönbrunn beschäftigt war. Späteres, wenigstens zeitweiliges Wirken ebenda ist anzunehmen. Auf Trehet geht die Breite des Parterres zurück (das sich damals aber vermutlich nur in halber jetziger Länge erstreckte), und er ließ die seitlich davon liegenden Boskette anlegen. Zu Trehets Anlage gibt es zwar Notizen, doch leider keine Abbildungen.

 

Nachdem Maria Theresia 1742 das Schloss zur Sommerresidenz erkoren hatte, wurde das Parterre um 1750 auf die jetzige Größe erweitert. Um die Umgestaltung der Anlage kümmerte sich insbesondere Kaiser Franz I. Stephan, der 1752 den Tiergarten und 1753, auf dafür zugekauftem Grund, der westlich an das bisherige Areal anschloss, den Holländisch-Botanischen Garten einrichten ließ. Er beauftragte damit den Holländer Adrian van Steckhoven und seinen Gehilfen Richard van der Schot. Zwar wurde 1755 das jetzige Orangeriegebäude fertig gestellt, doch Pläne für die Gestaltung des Hügels gediehen zu Lebzeiten des Kaisers nur so weit, dass eine das Parkett fortführende Schneise in den Wald geschlagen wurde.

 

Erst sieben Jahre nach dem Tode ihres Gemahls gab Maria Theresia eine gründliche Umgestaltung des Hügels und des Parks in Auftrag, und zwar an Hetzendorf von Hohenberg, den ihr Berater Kaunitz bereits 1765 bei Hof eingeführt hatte.

 

Hohenbergs erstes Projekt (1771/1772) sah ein großes Bassin auf der Anhöhe vor, das eine Anzahl von Springbrunnen speisen sollte, beispielsweise neben dem Neptunbrunnen vier weitere im Großen Parterre. Die Bauarbeiten wurden 1773 begonnen. Ein in der Mittelachse des Parterres seit etwa 1700 bestehendes sternförmiges Becken wurde in das westliche Boskett versetzt, wo es bis heute als Sternbassin oder Westlicher Najadenbrunnen besteht.

 

Erst 1776/1777 stellte sich endgültig heraus, dass der Wasserbedarf der Brunnen von Hohenbergs erstem Entwurf nicht gedeckt werden konnte, weshalb zwölf bereits gegrabene Brunnenbecken wieder zugeschüttet wurden, die vier im Großen Parterre, die anderen am Hang. Hohenberg vollendete stattdessen den Obeliskbrunnen (1777) und die Ruine (1778) und konzentrierte sich danach auf die Gestaltung des Neptunbrunnens. Dieser konnte 1780, noch zu Lebzeiten Maria Theresias, in Betrieb genommen werden.

 

Der Park wurde um 1779 von Kaiser Joseph II. zum Unmut des Hofadels der Öffentlichkeit zugänglich gemacht und stellt seither ein wichtiges Erholungsgebiet für die Wiener Bevölkerung dar. Bedeutender Hofgartendirektor war Friedrich Leo von Rottenberger, der die Leitung von 1918 bis 1934 erfolgreich innehatte. Nach dem Ende der Monarchie wurden die Gärten von den Bundesgärten Wien Innsbruck verwaltet. Nachfolger von Rottenberger wurde Franz Matschkai. Derzeit liegt die Leitung bei Brigitte Mang.

 

(Wikipedia)

 

Die Gloriette im Schlossgarten von Schloss Schönbrunn in Wien ist die größte aller Glorietten und dadurch die bekannteste.

 

Die Gloriette wurde im Jahr 1775 als letzte Baulichkeit des Gartens nach Plänen von Johann Ferdinand Hetzendorf von Hohenberg als „Ruhmestempel“, zugleich Hauptblickfang (Point de vue) des Gartens und auf 241 m ü. A. Aussichtspunkt über denselben erbaut. Für den Bau der Gloriette entschied Kaiserin Maria Theresia: „Es befindet sich zu Neugebau (Schloss Neugebäude) eine alte Galerie von steinernen Säulen und Gesimsen, welche nichts nutzet, … solche von dort abbrechen zu lassen und nacher Schönbrunn bringen zu lassen“. Die Galerie und die Säulen sind aus hartem, weißem Kaiserstein gefertigt und wurden bei der Gloriette ebenso wiederverwendet wie die Stierköpfe und andere Teile. Diese Säulen und „anderes großes Steinwerk“ wurde von der Arbeitsgemeinschaft der Steinmetzmeister Bartholomäus Pethan und Antonius Pozzo und ihren Leuten im Kayserlichen Steinbruch am Leithaberg bearbeitet.

 

Die Hauptabmessungen sind in der Länge 84,3 m, mit Stufenanlage 135,3 m, der Breite 14,6 m und der Höhe 25,95 m.

 

Die Gloriette diente später als Speise- und Festsaal sowie als Frühstückszimmer für Kaiser Franz Joseph I. Der Speisesaal wurde bis zum Ende der Monarchie benutzt, heute befindet sich ein Café darin; auf dem Dach ist eine Aussichtsplattform mit Blick über Wien. Der Skulpturenschmuck stammt von Johann Baptist Hagenauer. Die Gloriette wurde im Zweiten Weltkrieg durch Bombentreffer schwer beschädigt, jedoch bereits 1947 wiederhergestellt. 1995 wurde sie erneut restauriert.

 

Von 1790 bis 1910 waren die drei mittleren Bögen der Gloriette verglast. Danach war die Gloriette ohne Verglasung und deshalb ein offener Raum. Nach einer Debatte, in der vor allem von Architektenseite „zeitgemäße“ Gestaltung reklamiert wurde, wurde im Laufe der Restaurierung in den 1990er Jahren eine Verglasung im historischen Stil basierend auf alten Fotografien eingebaut und ab April 1996 das Café Gloriette dort eingerichtet.

 

Weiter östlich befindet sich die sogenannte Kleine Gloriette.

 

Gewidmet ist die Gloriette als Denkmal für den gerechten Krieg, der zum Frieden geführt hat. Mit Maria Theresias Thronnachfolge kam es zuerst zum österreichischen Erbfolgekrieg (1740–1748) und später zum Siebenjährigen Krieg (1756–1763).

 

An der Frontseite befindet sich folgende Inschrift:

 

IOSEPHO II. AVGVSTO ET MARIA THERESIA AVGVSTA IMPERANTIB. ERECT. CIƆIƆCCLXXV

 

(Unter der Regierung von Kaiser Joseph II. und Kaiserin Maria Theresia errichtet 1775)

 

Die Schreibweise der Jahreszahl geht auf den griechischen Buchstaben Φ (Phi) für 1000 zurück. Im antiken Rom war es auch gebräuchlich, die Zahl 1000 statt mit einem M durch das Phi (CIƆ) sowie 500 statt mit D durch das halbe Phi (IƆ) darzustellen.

 

Ein wesentlicher Teil der Inschrift ist der Zusatz AVGVSTO und AVGVSTA. Er stellt die Verbindung zum ersten römischen Kaiser und Staatsgott AVGVSTVS her, als dessen Erben und Nachfolger sich die Habsburger in ihrer Funktion als Kaiser des „Heiligen Römischen Reiches“ später mit dem Zusatz „Deutscher Nation“ sahen.

 

(Wikipedia)

Hieronymus Bosch (eigentlich Jheronimus van Aken (’s-Hertogenbosch um 1450 - 1516

Johannes der Täufer - John the Baptist (1490 - 95)

Museo Fundacion Lazaro Galdiano, Madrid

keine kommentarlosen FAVS!

NO FAVS, thanks!

 

Am 23.4.2001 wurde das 1000. Stadtjubiläum auf der Burg mit einem Fest namens "dies domini" (Tag des Herrn auf Latein) gefeiert, wurde dann in den darauffolgenden Jahren mit einigen Unterbrechungen (wegen Bauarbeiten bzw. Sparmaßnahmen... die Gemeinde bevorzugt Fress-Veranstaltungen :() wiederholt, jetzt findet das vor allem dank dem Einsatz des Vereins Gefürstete Grafschaft Görz wieder statt (eigentlich könnte ich dem doch beitreten...).

 

Ich war schon wieder tagelang ohne Pc, jetzt hab ich Ärger mit Mozilla UND meiner Kamera :((

 

Gorizia medievale

Il 23.4.2001 è stato festeggiato in castello il millesimo anniversario della città di Gorizia con una festa allora chiamata "dies domini", in seguito ripetuta, ma con varie interruzioni (per colpa dei lavori di restauro in castello, ma anche per risparmiare... il Comune perferisce organizzare eventi dove soprattutto si mangia e beve :().

Ora la festa ha avuto nuovamente luogo con un nome diverso, soprattutto grazie all'impegno dell'associazione Principesca Contea di Gorizia.

 

www3.comune.gorizia.it/it/festa-medievale-al-cospetto-dei...

Frankreich / Provence / Côte d’Azu - Èze Village

 

Jardin Exotique d’Èze

 

Exotic Garden of Eze

 

Èze (French pronunciation: [ɛːz]; Occitan: Esa; Italian: Eza) is a seaside commune in the Alpes-Maritimes department in the Provence-Alpes-Côte d'Azur region in Southeastern France. It is located on the French Riviera, 8.5 km (5.2 mi) to the northeast of Nice and 4.5 km (2.7 mi) to the west of Monaco. In 2018, Èze had 2,225 inhabitants known as Ezasques (masculine and feminine).

 

History

 

The area surrounding Èze was first populated 200 BC as a commune situated near Mount Bastide. The earliest occurrence of the name "Èze" can be found in the maritime books of Antonin as a bay called the St. Laurent of Èze.

 

A hoard of ancient Greek silver phialae dating from the 3rd century BC was found in Èze in the late nineteenth century and is now part of the British Museum's collection. The area was subsequently occupied by not only the Romans but also the Moors, who held the area for approximately 80 years until they were driven out by William of Provence in 973.

 

By 1388, Èze fell under the jurisdiction of the House of Savoy, who built up the town as a fortified stronghold because of its proximity to Nice. The history of Èze became turbulent several times in the next few centuries as French and Turkish troops seized the village under orders from Hayreddin Barbarossa in 1543, and Louis XIV destroyed the walls surrounding the city in 1706 in the War of the Spanish Succession. Finally in April 1860, Èze was designated as part of France by unanimous decision by the people of Èze.

 

Èze has been described as an "eagle's nest" because of its location on a high cliff 427 metres (1,401 ft) above sea level on the French Mediterranean. It is so high that the light ochre church within (Notre Dame de l’Assomption built in 1764) can be seen from afar. An Egyptian cross inside the church suggests the village's ancient roots, when the Phoenicians erected a temple there to honour the goddess Isis.

 

Traditionally, the territory of the Principality of Monaco was considered to begin in the Èze village (outskirts of Nice), running along the Mediterranean coast to Menton, on the present Italian border.

 

Geography

 

The commune of Èze is located on the French Riviera, extending from the Mediterranean Sea (Èze-sur-Mer) to the hilltop with a medieval village (Èze-Village). Saint-Laurent-d'Èze connects these villages.

 

Tourism

 

Èze, renowned tourist site on the French Riviera, is famous worldwide for the view of the sea from its hill top. Its Jardin botanique d'Èze is known for its collection of cacti and succulents, as well as its panoramic views.

 

Walt Disney first visited Èze Village in 1956 and had dinner in the Château de la Chèvre d'Or that was acquired by hotelier Robert Wolf three years before. It was Walt Disney who suggested to Robert Wolf to transform the château into a hotel. And so, Robert Wolf acquired and converted nearby village houses into guest rooms. This innovative expansion helped establish the property as one of the original six stops on Relais & Châteaux's prestigious "Route du Bonheur" in 1954.

 

The oldest building in the village is the Chapelle de la Sainte Croix and dates back to 1306. Members of the lay order of the White Penitents of Èze, in charge of giving assistance to plague victims, would hold their meetings there. The shape of the bell-turret is an indication that the village once belonged to the Republic of Genoa.

 

The small medieval village is famous for its beauty and charm. Its many shops, art galleries, hotels and restaurants attract a large number of tourists and honeymooners. As a result, Èze has become dubbed by some a village-musée, a "museum village", as few residents of local origin live here. From Èze there are gorgeous views of the Mediterranean Sea.

 

Èze-Village can be reached by train from Nice via the train station Èze-sur-Mer or by bus from Nice. Close to the train station is a bus stop for buses bringing tourists to Èze-Village.

 

The motto of the village is the phrase Isis Moriendo Renascor (meaning "In death I am Reborn") and its emblem is a phoenix perched on a bone.

 

The local dialect (nearly extinct) is similar to the Monégasque language of the nearby Principality of Monaco; it is therefore related to Ligurian, but with some influences from the Occitan language.

 

Èze is one of sixteen villages grouped together by Métropole Nice Côte d'Azur tourist department as the Route des Villages Perchés (Route of Perched Villages). The others are: Aspremont, Carros, Castagniers, Coaraze, Colomars, Duranus, Falicon, La Gaude, Lantosque, Levens, La Roquette-sur-Var, Saint-Blaise, Saint-Jeannet, Tourrette-Levens and Utelle.

 

(Wikipedia)

 

Èze [ɛːz] (okzitanisch Esa, italienisch Eza) ist eine französische Gemeinde mit 2.155 Einwohnern (Stand 1. Januar 2022) an der Mittelmeerküste (Côte d’Azur) im Département Alpes-Maritimes in der Region Provence-Alpes-Côte d’Azur. Èze gehört zum Gemeindeverband Métropole Nice Côte d’Azur.

 

Èze liegt an der französischen Riviera zwischen Nizza und dem Fürstentum Monaco. Sie liegt an einem steilen Küstenabschnitt und erstreckt sich von Èze-sur-Mer auf Meereshöhe über den malerischen Gemeindeteil Èze Village (430 m) bis auf etwa 700 m Höhe.

 

Ortsteile

 

Èze Village

 

An der Mittleren Corniche (Küstenstraße) befindet sich Èze Village (430 m), mit seinen schmalen, autofreien, mittelalterlichen Gassen. Vom Sukkulentengarten aus bietet sich ein spektakulärer Blick auf die Steilküste und das Mittelmeer. Hier dichtete Friedrich Nietzsche nach eigenen Angaben im Winter 1883/84 einen Teil seines epochalen Werks Also sprach Zarathustra. Daran erinnert der Wanderweg Sentier-Friedrich Nietzsche, den der Philosoph bei seinem Aufenthalt öfter gegangen ist und den er aufgrund seiner landschaftlichen Schönheit in seinen Briefen wiederholt preist. Eine Gedenktafel am Ortseingang weist auf den Philosophen hin. Heute ist der mittelalterliche Ort, wie die gesamte Côte d’Azur, stark vom Tourismus geprägt. Durch zwei Luxushotels, viele Boutiquen und den Bustourismus ist ein Teil der Ursprünglichkeit des Ortes verloren gegangen. Die Parfümerien von Grasse (Fragonard, Galimard) unterhalten hier Zweigstellen.

 

Einmal im Jahr findet Èze d’Antan statt: das mittelalterliche Èze. Stände mit mittelalterlicher Handwerkskunst, Ausschank von Met, ein Großteil der ortsansässigen Händler in Kostümen der Zeit und allerlei Darbietungen versetzen den Besucher um Jahrhunderte zurück.

 

Am Col d’Èze fand eine Bergwertung der zweiten Etappe der Tour de France 2020 statt.

 

Èze-Bord-de-Mer (Èze-sur-Mer)

 

An der Küste liegt der kleine Badeort Èze-Bord-de-Mer (eigentlich Èze-sur-Mer), Teil der Gemeinde Èze, der durch die Bahnstrecke Marseille–Ventimiglia gut von Monaco und Nizza zu erreichen ist.

 

Vom Bahnhof Èze-sur-Mer ist Èze Village per Bus in wenigen Minuten erreichbar.

 

Durch seine Lage in einer von steilen Felsen geschützten Bucht herrscht hier sommers wie winters ein angenehmes Mikroklima. Durch die Hanglage weht im Sommer stets eine sanfte Brise und im Winter ist es fünf bis sechs Grad Celsius wärmer als in den Nachbarorten. Von hier führt der Sentier-Friedrich Nietzsche hinauf nach Èze Village.

 

St. Laurent d’Èze

 

Richtung Cap-d’Ail befindet sich der Ortsteil St. Laurent d’Èze und unterhalb dessen eine kleine, versteckt liegende Bucht.

 

(Wikipedia)

Hitler's naturalization. The Führer's passport. Almost 62 years after his death Adolf Hitler threatens the loss of German citizenship: An SPD politician from Brunswick wants to annul his naturalization of 1932 - as a "symbolic step".

By Per Hinrichs. When Adolf Hitler became German, he brusquely brushed off an enthusiastic well-wisher: "You do not have to congratulate me, but Germany!" This happened on February 25, 1932 in Braunschweig, where the expat with his appointment to state council the for the political career much needed citizenship got. Three-quarters of a century later, Isolde Saalmann would like to undo the momentous administrative act: The "leader", dead for almost 62 years, should no longer be German and lose his Citizenship, "that would be a symbolic step", believes the Lower Saxony SPD member of parliament, her project has already been presented to the party executive. The Social Democrat, chairman of the local association Braunschweig-Gliesmarode, rankles the historical connection of her city to Hitler. She speaks of the "Braunschweiger Complex" which weighs on the "Lion City" (self-promotion). "If the state of Lower Saxony distances itself as the legal successor of the former Free State of Braunschweig, that might help," said Saalmann to the newspaper "Hannoversche Allgemeine Zeitung". Hitler did not want to queue himself at the registration office. In fact, the history of Hitler's Germanization resembles a cheap farce. The would-be politician without a passport has long been insisting on becoming a German, a condition for being able to hold a state office in the Republic. Only Hitler did not want to queue himself for the document in the registration office, the Citizenship but he wanted to get proffered in his megalomania. But even the first such attempts failed because of the whims of the ex-Austrian. In 1930, a member of the party wanted to offer his boss a pro forma job as a gendarmerie commissioner in Hildburghausen, Thuringia. This one would have automatically entailed German citizenship. But Hitler made a fuss; he could not warm to his job as a virtual village sheriff. Only the party friends in the Nazi stronghold Braunschweig were successful. Although failed a first attempt to install the NSDAP chairman as a professor at the Institute of Education at the Technical University of Braunschweig. Finally, in the second attempt, it worked: willy-nilly, Hitler wanted to take part in the upcoming elections to President of German Reich, the aspirant appointed himself to state council in the Land Culture and Surveying Office; the Ministry of State then commissioned him to "carry out the business of a clerk at the Braunschweig embassy in Berlin". Free from specialist knowledge, the new German with a migration background immediately submitted several vacation applications and never took office as planned. Can one exterminate a dead man? The circumstances under which Hitler sneaked the passport may be adventurous. But there is a small problem with Saalmann's concerns: The Basic Law prohibits the withdrawal of citizenship if the person concerned subsequently becomes "stateless." This is true in this case, since Hitler had already filed in 1925 Austrian citizenship. Actually, he should have been expelled from the country a year earlier, because he had been sentenced to imprisonment for high treason after the failed coup of 1923. But the German-nationalist judge fabulated, on "a man who thinks German and feels like Hitler", the "rule of the Republic Protection Law" could not apply. So the problem remained in the country. Whether one can exterminate a dead at all, jurists doubt. "Dead is dead," was the response from the Lower Saxony Ministry of Justice. "You can not take away a thing anymore." Only the honorary citizenship the city of Brunswick withdraw in 1946. Hitler remained a German citizen. In the meantime, the Legislative and Advisory Service of the Landtag has been handling the outrageous request from the SPD parliamentary group. It will probably take several weeks for the lawyers to find out about Hitler's nationality. Allegations that she wants to campaign with the "Führer", Isolde Saalmann clearly rejects: "That's definitely my last term of office." Editor's note: The Hitler-led coup of 1923 was mistakenly called a Kapp putsch. In fact, Hitler was convicted of the failed coup attempt of Munich ("march on the Feldherrnhalle"). Hitler did not communicate with the Kapp Putsch of 1920. We apologize for this error.

 

Hitlers Einbürgerung

Des Führers Pass

Fast 62 Jahre nach seinem Tod droht Adolf Hitler der Verlust der deutschen Staatsangehörigkeit: Eine SPD-Politikerin aus Braunschweig will seine Einbürgerung von 1932 annullieren - als "symbolischen Schritt".

Von Per Hinrichs

Als Adolf Hitler Deutscher wurde, bürstete er einen eilfertigen Gratulanten brüsk ab: "Mir brauchen Sie nicht zu gratulieren, aber Deutschland!" Das geschah am 25. Februar 1932 in Braunschweig, wo der Exilant mit der Ernennung zum Regierungsrat die für die Politikerkarriere dringend benötigte Staatsbürgerschaft erhielt.

Ein Dreivierteljahrhundert später möchte Isolde Saalmann den folgenschweren Verwaltungsakt am liebsten rückgängig machen: Der "Führer", seit bald 62 Jahren tot, soll nicht länger Deutscher sein und die Staatsbürgerschaft verlieren "ein symbolischer Schritt" wäre das, glaubt die niedersächsische SPD-Landtagsabgeordnete, die ihr Vorhaben auch schon dem Fraktionsvorstand vorgetragen hat.

Die Sozialdemokratin, Vorsitzende des Ortsvereins Braunschweig-Gliesmarode, wurmt die historische Verbindung ihrer Stadt zu Hitler. Sie spricht vom "Braunschweiger Komplex", der auf der "Löwenstadt" (Eigenwerbung) laste. "Wenn sich das Land Niedersachsen als Rechtsnachfolger des damaligen Freistaats Braunschweig davon distanziert, wäre das vielleicht eine Hilfe", sagte Saalmann der "Hannoverschen Allgemeinen Zeitung".

Hitler wollte sich nicht im Einwohnermeldeamt anstellen

Tatsächlich ähnelt die Geschichte der Germanisierung Hitlers einer Klamotte. Der Möchtegern-Politiker ohne Pass drang schon seit längerem darauf, Deutscher zu werden eine Voraussetzung, um ein Staatsamt in der Republik bekleiden zu können. Nur wollte Hitler sich nicht selbst für das Dokument im Einwohnermeldeamt anstellen, die Staatsbürgerschaft wollte er in seinem Größenwahn schon angedient bekommen.

Doch auch die ersten derartigen Versuche scheiterten an den Launen des Ex-Österreichers. 1930 wollte ein Parteigenosse seinem Chef pro forma einen Posten als Gendarmeriekommissar im thüringischen Hildburghausen zuschanzen. Der hätte automatisch die deutsche Staatsbürgerschaft mit sich gebracht. Doch Hitler zierte sich; für den Job als virtueller Dorfsheriff konnte er sich nicht erwärmen.

Erst die Parteifreunde in der Nazi-Hochburg Braunschweig waren erfolgreich. Zwar scheiterte ein erster Versuch, den NSDAP- Vorsitzenden als Professor am Institut für Erziehungswissenschaften an der Technischen Hochschule Braunschweig zu installieren. Im zweiten Anlauf schließlich klappte es: Notgedrungen Hitler wollte an den bevorstehenden Wahlen zum Reichspräsidenten teilnehmen ließ sich der Aspirant zum Regierungsrat im Landeskultur- und Vermessungsamt ernennen; das Staatsministerium beauftragte ihn sodann mit der "Wahrnehmung der Geschäfte eines Sachbearbeiters bei der Braunschweigschen Gesandtschaft Berlin".

Von Fachkenntnissen frei, stellte der Neu-Deutsche mit Migrationshintergrund sogleich mehrere Urlaubsanträge und trat sein Amt, wie geplant, nie an.

Kann man einen Toten ausbürgern?

Die Umstände, unter denen Hitler sich den Pass erschlichen hat, mögen abenteuerlich sein. Doch bei Saalmanns Anliegen gibt es ein kleines Problem: Das Grundgesetz verbietet den Entzug der Staatsbürgerschaft, wenn der Betreffende danach "staatenlos" wird. Das trifft in diesem Fall zu, da Hitler schon 1925 die österreichische Staatsbürgerschaft abgelegt hatte.

Eigentlich hätte er ein Jahr zuvor schon des Landes verwiesen werden müssen, da er nach dem gescheiterten Putsch von 1923 wegen Hochverrats zu Festungshaft verurteilt worden war. Doch der deutsch-national gesinnte Richter fabulierte, auf "einen Mann, der deutsch denkt und fühlt wie Hitler", könne die "Vorschrift des Republikschutzgesetzes" keine Anwendung finden. So blieb der Problemfall im Lande.

Ob man einen Toten überhaupt ausbürgern kann, bezweifeln Juristen. "Tot ist tot", heißt es aus dem niedersächsischen Justizministerium. "Da kann man nichts mehr wegnehmen." Lediglich die Ehrenbürgerschaft erkannte ihm die Stadt Braunschweig 1946 wieder ab. Deutsch blieb Hitler weiter.

Mittlerweile kümmert sich der Gesetzgebungs- und Beratungsdienst des Landtags um die skurille Anfrage aus der SPD-Fraktion. Es wird wohl mehrere Wochen dauern, bis die Juristen über Hitlers Staatsangehörigkeit befunden haben werden. Vorwürfe, sie wolle mit dem "Führer" Wahlkampf machen, weist Isolde Saalmann bestimmt zurück: "Das ist auf jeden Fall meine letzte Legislaturperiode."

Anmerkung der Redaktion: Den von Hitler angeführten Putsch von 1923 haben wir irrtümlich als Kapp-Putsch bezeichnet. Tatsächlich wurde Hitler wegen des gescheiterten Putschversuchs von München ("Marsch auf die Feldherrnhalle") verurteilt. Mit dem Kapp-Putsch von 1920 stand Hitler nicht in Verbindung. Wir bitten diesen Fehler zu entschuldigen.

www.spiegel.de/panorama/zeitgeschichte/hitlers-einbuerger...

Imagine, you enter a small shop that is specialized in gift items and sales of 500 different kinds of tea. The various teas develop a wonderful fragrance, which you receive when you enter the store. Here you have to just linger, look, smell and taste.

 

Kind and patient, we are advised by a young lady who let us smell various teas as long until we had decided on three different varieties. We joke, if she did have tried all the 500 types of tea. No, really not all, she only worked for 2 months in this shop. We talk about the teas and a pleasant conversation and a real 'feel-good atmosphere" developed. This is due to the smell of tea and especially to the friendly nature of the young saleswoman. At this point I knew actually that I have to ask this likeable young lady for a photo. Just the timing seemed to me inappropriate, because many other customers were inside the store.

 

Shortly before closing time (which was my mistake) we return. I headed straight for the nice young lady and explained what is my concern.

 

So I met here Franziska. Spontaneous agreed Franziska, we still decorated new the shop, so Franziska could pose for me in front of a plain background (a door). Franziska explained to me, that she have not too much time, because she must catch her train home. So I quickly unpacked the camera, placed the flash unit (is a whole new experience for me, because I had photographed outdoors up to now) and off we went. As patient, as Franziska had previously shown us the teas, as patiently she posed in front of my camera now.

 

In between, however, she looked at her watch, and I knew of course I have to take care on the brief time of Franziska. I could not forgive myself, if she would miss her train because of me. I asked Franziska with all due expediency still a few questions, which she answered friendly.

 

Franziska lives near Bad Nauheim, is 20 y/o and has been working for two months here in this little tea and gift shop. Franziska described herself as radiant, positive and sporty, (I think, it's a very accurate description ). On a lonely island Franziska would take:

 

-good tasteful tea (no wonder)

-a good book (what would it be: "Thinking, Fast and Slow" by Daniel Kahneman

-and her dog Abby

I asked Franziska, what is the essence of the book and what she has learned for herself from it: The author raises the question of how people make decisions today and which mistakes and miscalculations they do in this way. He starts from an interplay of two thought systems: a fast, intuitive, that often leads to wrong decisions, and a second, analytically, that we often deal unconscious.

Franziska tried to make the unconscious decisions conscious, she wants not to fall into the trap of a hasty wrong decisions.

Now the time was really tight. I handed out my card and we commited, that she writes a mailto me, so I can ask further questions. I thanked her warmly. I explained, that only on the weekend, I have time to edit and upload the photos. We left the shop. A minute later Franziska passed us and we saw how she hurried towards the train station. At this point I was really worried and had a guilty conscience. That was on Wednesday.

 

On Thursday Franziska wrote to me! It was a very very nice mail, Here I like to quote excerpts of her mail, because Franziska has given me permission to reproduce this; so here we go:

 

"I've been playing football (soccer) since 14 years, I am a licensed Tae Bo instructor, active referee to the district league in men's area and drive passionately motorbike - preferably together with my parents. Also, I have 3 dogs, Abby (the dog, which goes on the lonely island), Winnie the Pooh and Biene Maja. Currently I am studying Economics at the Goethe University in Frankfurt and also working in Cha-Lo (the gift and tea store), which belongs to my aunt.

If you want to know more about me, just ask! "

 

This I will do and add here. Franziska was involved with my photos and the project already and was enthusiastic about the idea (and also of my photos, can I write this here?)

 

Finally Franziska wrote:

"I am delighted to be part of your project and I am looking forward to the pictures!

 

The train, by the way, I have just caught, haha

But if not, the world would not be lost."

 

Just the last sentence shows, how Franziska is blessed with patience, understanding and kindness. Hats off, for this likeable young woman and lucky for me that I was allowed to take the pictures.

On Friday I had the opportunity to look at the photos on my computer. I was very disappointed because the pictures do not fit my "quality standards". That has nothing to do in any way with Franziska, but exclusively with the poor light conditions and lack of exercise with my flash!!!

What to do? I did something I've never done before, because in the past the encounters I never met again . So now I went back to the place of our accidentally encounter. I hoped, Franziska again helps in the shop. And yes, she was there. Hopefully she will agrees to a second photo shoot (outdoor I proposed) and hopefully Franziska will have time for me.

Luck was on my side. I met Franziska in the Cha-Lo actually. However, it was very busy inside (it's already the Christmas season dawned). Franziska recognized me (good) and was spontaneously willing to additional time for the photo project. We made an appointment for a later time when the bustling activity has abated somewhat.

Said and done, at the appointed time I picked up Franziska at the store. She was waiting, and we went outside. Previously I had already found a suitable location, 200 meters away.

A happy, relaxed shooting developed. My wife held the reflector and very patiently Franziska posed in front of my camera. While we photographed, Franziska told still something of her live. Here are some keywords:

- with 16 I had been one year in Montreal as a guest student and have there made my high school diploma there

- Back in Germany I did my College graduate and the International Baccalaureate

- Then I started in London Natural Sciences with "Brain, Behaviour and Cognition" as main course of study and Mathematics and Statistics as a secound course of study, but I was there very unhappy because London was too noisy, stressful and cramped.

- So I was half a year in New Zealand backpacking and then I started to study economics in Frankfurt

- Also, I did an internship in a car repair services, which I thought was absolutely great, because I have learned a lot of practical things, such as changing tires and what should I look for when buying a car, really great; that was useful in New Zealand.

- What makes me happy ?: A trip with the family (motorcycle tour, hike with the dogs, etc.) and to travel.

 

Franziska has a truly impressive life story already in these early years. In this, or perhaps because she has remained friendly, open, life-affirming and lovable. She has also a great patience, I think that Franziska had forgotten in her own characterization.

As she told, Franziska is a family human who needs the family as a safe haven. On her journey in New Zealand Franziska has maintained contact with her family and her loved ones via Skype and a blog.

Thank you for this wonderful encounter Franziska. A stranger, like you, I've never met before, you're my # 1 and hard to beat. We keep in touch. My questions and copies of your photos -without watermark- are on the way. All the best and love, remain as you are, and I wish you of course a lot of success in your future life. Thank you for the time in Bad Nauheim and your lovely emails.

 

Wow, my text is pretty long for this brief encounter. But I hope you can understand, what wonderful human being I've met in Bad Nauheim. :-))

 

This photo is my 7th submission to new group "The Human Family".

 

Visit "The Human Family" here and have a look on the photos of the other photographers:

 

www.flickr.com/groups/thehumanfamily/

 

………………………………….

  

Stellt Euch vor, Ihr betretet ein kleines Geschäft, das sich auf Geschenkartikel und den Verkauf von 500 verschiedenen Teesorten spezialisiert hat. Die verschiedenen Tees entfalten einen wunderbaren Duft, der Dich beim Betreten des Ladens empfängt und einnimmt. Hier muss man einfach verweilen, schauen, riechen und probieren. Freundlich und geduldig werden wir von einer jungen Dame bedient, der es nicht zu viel ist, uns an diversen Tees schnuppern zu lassen, solange bis wir uns für drei verschiedene Sorten entschieden hatten. Wir scherzen, ob sie denn schon alle 500 Teesorten probiert hätte. Nein, wirklich noch nicht alle, sie arbeitet erst seit 2 Monaten in diesem Geschäft. Wir plaudern etwas über die Tees und es entwickelt sich ein angenehmes Gespräch und eine richtige „Wohlfühlatmosphäre“. Dies ist dem Duft der Tees und aber besonders der sympathischen Art der Verkäuferin geschuldet. An dieser Stelle war mir eigentlich schon klar, dass ich diese sympathische junge Dame ansprechen und um ein Foto bitten muss. Nur schien mir der Zeitpunkt unpassend, da noch viele andere Kunden sich im Laden aufhielten.

 

Kurz vor Ladenschluss (das war mein Fehler) kehrten wir zurück. Ich steuerte direkt auf die nette junge Dame zu und erklärte, was mein Anliegen ist.

 

Ich begegnete hier also Franziska. Spontan stimmte Franziska zu, wir dekorierten noch etwas das Geschäft um, damit Franziska vor einem einfarbigen Hintergrund (einer Tür) für mich posieren konnte. Franziska erklärte mir, dass sie allerdings nicht allzu viel Zeit habe, da Sie Ihre Bahn nach Hause erwischen müsse. Also schnell die Kamera ausgepackt, Blitzgerät aufgesteckt (ist eine ganz neue Erfahrung für mich, da ich bisher nur im Freien fotografiert hatte) und los ging es. So geduldig, wie Franziska uns zuvor die Tees gezeigt hatte, so geduldig posierte sie jetzt vor der Kamera. Zwischendurch schaute sie allerdings auf die Uhr, und mir war klar, dass ich natürlich auf die knappe Zeit von Franziska Rücksicht nehmen muss. Ich könnte mir nicht verzeihen, wenn sie wegen mir ihren Zug verpassen würde. Ich stellte Franziska bei aller gebotenen Eile noch ein paar Fragen, die Sie wiederum freundlich beantwortet.

 

Franziska lebt in der Nähe von Bad Nauheim, ist 20 Jahre jung und arbeitet seit zwei Monaten hier in diesem kleinen Tee-und Geschenkeladen. Franziska beschreibt sich als strahlend, positiv und sportlich, (ich glaube, Franziska hat sich sehr gut beschrieben).

Auf eine einsame Insel würde Franziska mitnehmen:

 

guten Tee (kein Wunder)

Ein gutes Buch (was wäre das: "Thinking, Fast and Slow" von Daniel Kahneman

Und ihren Hund Abby

Ich fragte Franziska, um was es in dem Buch geht und was Sie für sich daraus gelernt hat: Der Autor stellt die Frage, wie Menschen heute Entscheidungen treffen und welchen Irrtümern und Fehleinschätzungen sie dabei unterliegen. Er geht dabei von einem Zusammenspiel zweier Denk-Systeme aus: einem schnellen, intuitiven, dass häufig zu falschen Entscheidungen führt, und einem zweiten, analytischerem , dass wir erschütternd oft unbewusst umgehen.

Franziska versucht sich die unbewussten Entscheidungen bewusst zu machen, um nicht in die Falle einer vorschnellen falschen Entscheidung zu tappen.

Jetzt wurde die Zeit wirklich knapp. Ich überreichte Franziska meine Karte und wir verabredeten, dass sie mir eine Mail schreibt, damit ich weitere Fragen stellen können. Ich bedankte mich ganz herzlich, erklärte noch, dass ich erst am Wochenende Zeit habe, die Fotos zu bearbeiten und hochzuladen. Wir verließen das Geschäft. Eine Minute später überholte uns Franziska und wir sahen, wie sie Richtung Bahnhof rannte. Da hatte ich wirklich Sorge und ein schlechtes Gewissen. Das war am Mittwoch.

 

Am Donnerstag hat mir Franziska geschrieben! Es war ein sehr sehr nettes Mail, das ich hier gerne auszugsweise zitiere, weil Franziska mir die Erlaubnis gegeben hat, dies so hier wiederzugeben:

 

„Ich spiele seit 14 Jahren Fußball, bin lizenzierte Tae Bo Trainerin, aktive Schiedsrichterin bis in die Kreisoberliga im Herrenbereich und fahre leidenschaftlich gerne Motorrad - am liebsten mit meinen Eltern zusammen. Außerdem habe ich insgesamt 3 Hunde, Abby (die ja mit auf die einsame Insel kommt), Winnie Puh und Biene Maja. Momentan studiere ich Wirtschaftswissenschaften an der Goethe Universität in Frankfurt und arbeite nebenbei im Cha-Lo, welches meiner Tante gehört.

Wenn Sie noch mehr über mich wissen wollen, fragen Sie einfach!“

 

Das werde ich auch noch tun und hier ergänzen. Franziska hatte sich auch schon mit meinen Fotos und dem Projekt beschäftigt und war begeistert von der Idee (und auch von meinen Fotos, darf ich das hier schreiben?)

 

Zum Schluss schrieb Franziska:

Ich freue mich, Teil Ihres Projekts sein zu dürfen und warte schon gespannt auf die Bilder!

 

Den Zug habe ich übrigens gerade noch erwischt, haha :D

Aber wenn nicht, wäre die Welt auch nicht untergegangen.

 

Allein der letzte Satz zeigt, mit welcher Geduld, Verständnis und Freundlichkeit Franziska gesegnet ist. Hut ab, vor dieser sympathischen jungen Frau und ein Glück für mich, dass Franziska mir ihre Zeit geopfert hat und ich die Fotos machen durfte.

 

Am Freitag hatte ich Gelegenheit, mir die Fotos auf meinem Rechner anzusehen. Ich war sehr enttäuscht, weil die Bilder meinen "Qualitätsansprüchen" wirklich nicht genügten. Das hat in keinster Weise etwas mit Franziska zu tun, sondern ausschließlich mit den schlechten Lichtverhältnissen und meiner mangelnden Übung mit dem Blitz!!!

 

Was tun? Ich machte etwas, was ich bisher noch nie gemacht habe, weil die Begegnungen bisher einmalig waren und ich meine Fremden dann nie wieder getroffen hatte. Jetzt also bin ich zurück gefahren an den Ort unseres zufälligen Treffens. Ich hatte die Hoffnung, dass Franziska wieder in dem Geschäft aushilft. Hoffentlich ist sie einverstanden mit einem zweiten Fotoshooting (diesmal Outdoor) und hoffentlich hat Franziska überhaupt Zeit.

 

Ich hatte unverschämtes Glück. Ich traf Franziska in dem Cha-Lo tatsächlich an. Allerdings war viel Betrieb (es ist ja auch schon die Vorweihnachtszeit angebrochen). Franziska erkannte mich wieder (schon mal gut) und war wieder spontan bereit, mir für die Fotos zur Verfügung zu stehen. Wir verabredeten uns auf eine spätere Zeit, wenn der Betrieb etwas nachgelassen hat.

Gesagt getan, zur verabredeten Zeit holte ich Franziska im Laden ab. Sie wartete schon und wir gingen nach draußen. Vorher hatte ich mir schon eine passende Lokation -ca. 200 m vom Geschäft entfernt- für die Fotos ausgesucht und ich bat Franziska dorthin.

Es entwickelte sich eine fröhliches, lockeres Shooting. meine Frau hielt den Reflektor und sehr geduldig posierte Franziska vor meiner Kamera. Während wir fotografierten erzählte Franziska noch etwas aus ihrem Leben. Hier einige Stichworte:

- ich bin mit 16 1 Jahr in Montreal als Gastschülerin gewesen und habe dort meinen High School Abschluss gemacht

- zurück in Deutschland habe ich mein Abitur und das International Baccalaureat gemacht

- dann habe ich in London angefangen Natural Sciences mit Brain, Behaviour and Cognition als Haupt- und Mathematics and Statistics als Nebenfach zu studieren, war dort aber sehr unglücklich, da mir London zu laut, stressig und eng war.

- also war ich ein halbes Jahr in Neuseeland Backpacken und habe dann in Frankfurt angefangen Wirtschaftswissenschaften zu studieren

- Außerdem habe ich ein Praktikum in einem KFZ-Meisterbetrieb gemacht, was ich total klasse fand, da ich dadurch viele praktische Dinge gelernt habe, wie Reifenwechseln und worauf ich beim Kauf eines Autos achten muss, richtig klasse

- was mich glücklich macht?: Ein Ausflug mit der Familie (Motorrad-Tour, Wanderung mit den Hunden, etc.), Reisen

 

Franziska hat eine wirklich beeindruckende Vita schon in diesen jungen Jahren. Dabei oder gerade deswegen ist sie freundlich, offen, lebensbejahend und liebenswert geblieben. Außerdem zeichnet sie eine große Geduld aus, ich glaube, das hat Franziska in der eigenen Charakterisierung vergessen.

Wie sie uns auch erzählte, ist Franziska ein Familienmensch, der die Familie als Ruhepol und sicheren Hafen braucht. Auf Ihrer Reise in Neuseeland hat Franziska via Skype und einem Blog Kontakt zu ihrer Familie und ihren Lieben gehalten.

 

Vielen Dank Franziska für diese wunderbare Begegnung. Eine Fremde, wie dich, habe ich bisher noch nie getroffen, Du bist meine #1 und schwer zu toppen. Wir bleiben bestimmt in Kontakt. Meine Fragen und die Kopien der Fotos –ohne Wasserzeichen- sind auf dem Weg. Alles Gute und Liebe,bleib wie Du bist und natürlich viel Erfolg in Deinem weiteren Leben. Danke, für die Zeit in Bad Nauheim und Deine netten E-Mails.

 

Wow, ganz schön lang geworden mein Text für diese kurze Begegnung. Aber ich hoffe, ihr könnt verstehen, welchen wunderbaren Menschen ich hier getroffen habe.

 

Dies ist mein 7. Beitrag zu der neuen Gruppe The Human Family. Mehr Fotos von anderen Fotografen findest Du hier:

 

www.flickr.com/groups/thehumanfamily/

 

1881: Vorne Mitte Sitting Bull; hinten links/rechts Schwester Good Feather Woman / Tochter Walks Looking, vorne links/rechts Mutter Her Holy Door / Tochter Many Horses mit Sohn Courting a Woman

 

Sitting Bull (englisch für „Sitzender Bulle“, eigentlich Tȟatȟáŋka Íyotake – „Sich setzender Bulle“; * um 1831 am Grand River, South Dakota; † 15. Dezember 1890 in seinem Lager am Grand River in der Standing Rock Reservation, North Dakota) war Stammeshäuptling und Medizinmann der Hunkpapa-Lakota-Sioux.

WIKIPEDIA

Meine Kamera ist in Reparatur. Deshalb nutze ich die Gelegenheit und stelle einige frühere Bilder von privaten und beruflichen Reisen ein. Bis vor zwei Jahren habe ich eigentlich nur Schnappschüsse gemacht. Erst dann habe ich mich intensiver mit Fotografieren befasst. Dieses Bild des berühmten Taj Mahal entstand 2002 bei einer Reise nach Indien. Das Bild hat nicht die beste Qualität, aber für mich einen hohen Erinnerungswert.

 

My camera is for repair. Therefore I use opportunity and post some earlier pictures from private and working travels. Until two years I actually took only snapshots. Since 2009 I attended intensive with photographing. This image of the famous Taj Mahal was taken in 2002 during a trip to India. The picture doesn´t have high quality, but high reminder value for me.

 

View On Black

de.wikipedia.org/wiki/Taj_Mahal

 

My pictures are published under "All rights reserved". If you want to use an image - either for commercial or non-profit purposes, feel free to contact me. I'm sure we'll find an agreement ...

  

Irgendwie ist dies eigentlich kein Foto, trotzdem finde ich diesen Schnappschuss auf eine Art interessant. Vielleicht weil nichts zusammenpasst?

 

Somehow this is not really a photo, but I find this snapshot interesting in a way. Maybe because nothing fits together?

 

De alguna manera esto no es realmente una foto, pero encuentro esta instantánea interesante en cierto modo. ¿Quizás porque nada encaja?

 

GPS: 37°44'02.8"N 0°51'20.3"W

 

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

 

View from Stephen's cathedral Vienna

 

Der Stephansdom (eigentlich Domkirche St. Stephan zu Wien) am Wiener Stephansplatz (Bezirk Innere Stadt) ist seit 1365 Domkirche (Sitz eines Domkapitels), seit 1469/1479 Kathedrale (Bischofssitz) und seit 1723 Metropolitankirche des Erzbischofs von Wien. Der von Wienern mitunter auch kurz Steffl genannte römisch-katholische Dom gilt als Wahrzeichen Wiens und wird häufig auch als österreichisches Nationalheiligtum bezeichnet.

de.wikipedia.org/wiki/Stephansdom_%28Wien%29

 

St. Stephen's Cathedral (more commonly known by its German title Stephansdom) is the mother church of the Roman Catholic Archdiocese of Vienna and the seat of the Archbishop of Vienna, Christoph Cardinal Schönborn, OP. The current Romanesque and Gothic form of the cathedral, seen today in the Stephansplatz, was largely initiated by Duke Rudolf IV (1339–1365) and stands on the ruins of two earlier churches, the first a parish church consecrated in 1147. en.wikipedia.org/wiki/St._Stephen%27s_Cathedral,_Vienna

(for English scroll down)

 

Vernissage der ersten gemeinsamen Ausstellung von Ali Görmez (50 FACES & MORE) und Wolfgang Brückner (STRUKTUR-

FORSCHER) im Waldorf Astoria Berlin (19. Etage) - 27. März 2015

 

* Ali Görmez *

Ob im Fahrstuhl, auf der Straße, im Büro oder auf Veranstaltungen. Gesichter sind allerorts. Überall treffen wir auf sie und beginnen sie in unterschiedliche Situationen einzuordnen, Mimiken zu deuten und zu verstehen. In Gesichtern finden wir unser Verständnis, unsere Zugehörigkeit, unsere Abneigungen und eigene Tiefen.

 

Auch Pop Art Künstler Ali Görmez liebt Gesichter. Dabei geht es nicht um das Einschätzen und Zuordnen von Schönheit. Denn der Künstler weiß, dass sich Gesichter schnell verstellen können, um sich unverwundbar, stark oder kompetent zu zeigen. Er weiß auch, dass das, was vielleicht im ersten Moment gelingen mag, auf den zweiten verblasst.

 

Für Ali Görmez sind Gesichter Geschichten und Emotionen. Emotionen, in die er eintauchen möchte. Dabei sucht der Künstler die Tür, um hinter die Fassade blicken zu können, um die Geschichte und das Erlebte zu lesen und den Umgang mit diesem zu verstehen.

 

* Wolfgang Brückner *

Ausgangspunkt für das Projekt STRUKTURFORSCHER war u.a. die Beobachtung, dass die Identität und Besonderheiten der Lage von Gebäuden und Wohnanlagen meist in den Innenräumen schlagartig verschwindet. Selbst große prunkvolle Bauwerke verlieren in ihren Innenräumen schnell an Ausstrahlung. Und wenn Kunst Teil der Inneneinrichtung ist, hat sie selten einen logischen Zusammenhang mit den Gebäuden und der Umgebung. Wolfgang Brückners Bilder schaffen einerseits eine Identifikation und „Verbrüderung“ mit dem jeweiligen Gebäude, anderseits auch „Traum-Fenster“ in die nähere Umgebung, die eigentlich das zeigen, was z. B. hinter den Mauern zu sehen wäre, wenn der Architekt ein Fenster in eine erweiterte Wahrnehmung hätte bauen können.

 

ali-goermez.com/startseite/

www.strukturforscher.com/

____________________________________________________

 

Opening NEUE HORIZONTE I - Waldorf Astoria, Berlin 2015

 

Opening of the first joint exhibition by Ali Görmez (50 FACES & MORE) and Wolfgang Brückner (STRUKTURFORSCHER) at Waldorf Astoria Berlin (19th floor) - March 27, 2015

 

* Ali Görmez *

Whether in the elevator, on the street, in the office or at events. Faces are everywhere. We encounter them everywhere and begin to categorize them in different situations, to interpret and understand facial expressions. In faces we find our understanding, our affiliation, our dislikes and our own depths.

 

Pop artist Ali Görmez also loves faces. But it is not about assessing and classifying beauty. The artist knows that faces can quickly disguise themselves in order to appear invulnerable, strong or competent. He also knows that what may be successful at first glance fades the second time around.

 

For Ali Görmez, faces are stories and emotions. Emotions that he wants to immerse himself in. In doing so, the artist seeks the door to be able to look behind the façade, to read the story and the experience and to understand how to deal with it.

 

* Wolfgang Brückner *

One of the starting points for the STRUKTURFORSCHER project was the observation that the identity and special features of the location of buildings and residential complexes usually disappear abruptly in the interiors. Even large, magnificent buildings quickly lose their charisma in their interiors.And when art is part of the interior design, it rarely has a logical connection with the buildings and their surroundings.Wolfgang Brückner's pictures create an identification and "fraternization" with the respective building on the one hand, but also "dream windows" into the immediate surroundings on the other, which actually show what could be seen behind the walls, for example, if the architect had been able to build a window into an expanded perception.

 

ali-goermez.com/home/

www.strukturforscher.com/

Escaroupim, Portugal

 

It is not a house at the lake, but this photo makes think of a new really cool song from Peter Fox: www.youtube.com/watch?v=gMqIuAJ92tM

 

It´s in German but the song is so cool, I am sure that you will like it.

 

Here is the lyric, first in German, then in English, if you want to look at it :)

 

Hier bin ich geboren, laufe durch die Strassen

kenn die gesichter, jedes haus und jeden laden

ich muss mal weg, kenn jede taube hier beim namen

daumen raus, ich warte auf ne schicke frau mit schnellen wagen

 

die sonne blendet, alles fliegt vorbei

und die welt hinter mir wird langsam klein

doch die welt vor mir ist für mich gemacht

ich weiss sie wartet und ich hol sie ab

 

ich hab den tag auf meiner seite, ich hab rückenwind

ein frauenchor am straßenrand, der für mich singt

ich lehne mich zurück und guck ins tiefe blau

schließ die augen und lauf einfach geradeaus

 

und am ende der straße steht ein haus am see

orangenbaumblätter liegen auf dem weg

ich hab 20 kinder, meine frau ist schön

alle kommen vorbei, ich brauch nie raus zu gehen

im traum gesehen, das haus am see

 

ich suche neues land, mit unbekannten straßen

fremde gesichter und keiner kennt meinen namen

allesgewinn beim spiel mit gezinkten karten

alles verliern, gott hat einen harten linken haken

 

ich grabe schätze aus in schnee und sand

und frauen rauben mir jeden verstand

doch irgendwann werd ich vom glück verfolgt

und komm zurück mit beiden taschen voll gold

 

ich lad die alten vögel und verwandten ein

und alle fangen vor freude an zu weinen

wir grillen, die mamas kochen und wir saufen schnaps

und feiern eine woche jede nacht

 

und der mond scheint hell auf mein haus am see

orangenbaumblätter liegen auf dem weg

ich hab 20 kinder, meine frau ist schön

alle kommen vorbei, ich brauch nie raus zu gehen

im traum gesehen, das haus am see

 

und am ende der straße steht ein haus am see

orangenbaumblätter liegen auf dem weg

ich hab 20 kinder, meine frau ist schön

alle kommen vorbei, ich brauch nie raus zu gehen

 

yeah yeah yeah yeah

 

hier bin ich geboren, hier werd ich begraben

hab taube ohren, nen weißen bart und sitz im garten

meine 100 enkel spielen cricket aufm rasen

wenn ich so daran denke, kann ichs eigentlich kaum erwarten

 

English translation:

 

house at the lake

 

I was born here, walking the streets

know the faces, every house and every shop

I got to get out, I know every pigeon by name

thumb out, I wait for a nifty woman with a fast car

 

the sun glares, all flies past

and the world behind me shrinks slowly

but the world in front of me was made for me

I know she’s waiting and I come for her

 

the day is on my side, the winds at my back

a female choir at the side of the road, that sings for me

I lean back and look in the deep blue

close my eyes and walk straight ahead

 

and at the end of the road there's a house at the lake

orange tree leaves lie on my path

I have 20 children, my wife looks good

all come visit me, I don’t have to go out

seen in a dream, the house at the lake

 

I seek a new territory, with unknown streets

faces of strangers and no one knows my name

winning all in a game with marked cards

losing all, god has a tough left sidewinder

 

I dig for treasures in snow and sand

and women steal all of my brains

but one day I’ll have luck

and return with both bags full of gold

 

I’ll invite all old friends and relatives

and all start to cry tears of joy

we have a barbecue, the mothers cook and we drink booze

and we have a party for a week every night

 

and the moon shines bright at my house at the lake

leaves of an orange tree lie on the path

I have 20 children, my wife looks good

all come to visit me, I don’t have to go out

seen in a dream, the house at the lake

 

and at the end of the road stands a house at the lake

leaves of an orange tree lie on the path

I have 20 children, my wife looks good

all come to visit me, I don’t have to go out

 

yea yea yea yea

 

I was born here, I’ll get buried here

am deaf in my ears, have a white beard and sit in the garden

my 100 grandchildren play cricket on the lawn

when I think about it, I can hardly wait.

  

Weit bekannt ist Zavelstein durch seine Krokusblüte etwa ab Anfang März. Der wilde Krokus ist eigentlich im Mittelmeerraum beheimatet und findet sich nördlich der Alpen nur an wenigen Standorten, in Zavelstein als einzigem Ort Süddeutschlands. Ein extra dafür angelegter Krokusweg durch das Naturschutzgebiet bringt an sieben Standorten Wissenswertes über den Krokus näher.

Widely known is Zavelstein by its Krokusblüte from the beginning of March. The wild krokus is native to the Mediterranean and is found only a few locations north of the Alps, the only place in Southern Germany in Zavelstein.

   

After some weeks not photographing, i've been in natur to shoot some perseids meteors with a friend.

The start was not really succesful, but to the end, I've got some nice shots.

Unfortunately the special batterie of my intervall remote for the D90 was empty, and of course i've had only other batteries with me....

 

Nach einigen Wochen, in denen ich nicht Fotografieren konnte, war ich nun mit einem Freund Perseiden(Sternschnuppen) fotografieren.

Zu Beginn waren wir nicht sehr erfolgreich, aber zum Ende hin haben wir doch ein paar schöne erwischt.

Unglücklicherweise war die Spezialbatterie meines Intervalltimer für die D90 leer, ich hatte für jeden anderen Typen hatte ich Ersatzbatterien mit, aber für den nicht, denn der sollte ja eigentlich "ewig" halten....

 

www.abload.de/img/dsc_8540-bearbeitetj3ke6.jpg

 

Korsika - Spelunca Schlucht

 

Les gorges de Spelunca (en corse a Spilonca) sont situées en Corse-du-Sud entre les villages d'Ota et d'Évisa. Elles constituent à la fois la limite et le seul accès entre les anciennes pièves de Sevidentro et Sevinfuori.

 

Les gorges de la Spelunca sont traversées par le ruisseau de Tavulella qui prend le nom de Porto le port en langue corse au sortir des gorges. Dans sa traversée le Tavulella est alimenté par les eaux du ruisseau d'Aïtone, le point de confluence se situant en aval du pont génois de Zaglia.

Les gorges offrent des paysages vertigineux, dominés par un énorme rocher en haut duquel aurait existé au lieu-dit U Castellu, le château des Leca détruit au XVIIe siècle selon la légende locale.

 

Le sentier muletier part de la route D84 à l'entrée ouest d'Évisa à 850 m d’altitude. Il emprunte le chemin de grande randonnée Tra Mare e Monti qui relie Calenzana au nord à Cargèse au sud, via Ota et Évisa. Il passe sur le pont de Zaglia enjambeant le ruisseau de Tavulella.

Le sentier se termine (côté Ota) au lieu-dit « les 2 ponts », là où la route D124 traverse la rivière Tavulella et le ruisseau Lonca. L’endroit permet le stationnement en bordure de route. Le chemin carrossable remonte, en pente douce jusqu’à Ota. Des « 2 ponts » le sentier remonte jusqu’au petit village d'Ota en passant sur un autre pont génois, le pont de Pianella. Le remarquable rocher d'Ota, Capu d'Ota (890 m), est visible depuis le milieu du sentier.

 

Ce sentier d'interprétation descend le long des gorges de la Spelunca très arborées et balisées par pas moins de 25 panneaux ou lutrins expliquant la faune, la flore, la construction d’un chantier muletier et la fabrication d’un pont génois. Il s’agit avant tout d’une balade culturelle, facile, qui peut être agrémentée par une halte pique-nique et un bain dans la rivière aux eaux translucides et fraîches.

 

(Wikipedia)

 

Die Spelunca-Schlucht befindet sich auf der französischen Insel Korsika auf der Westseite des Col de Vergio. Entlang des Grundes der Schlucht zieht sich ein Wanderweg, während sich die eigentliche Passstraße in einigen hundert Metern Höhe über den Talgrund erhebt. Nur zu Fuß erreichbar ist eine architektonische Attraktion, die mittelalterliche Genueser-Brücke „Ponte a Zaglia“. Am Ende der Schlucht liegt der Ort Ota, zu dessen Gemeindegebiet auch der bekannte Küstenort Porto gehört.

 

(Wikipedia)

Weitere Grüße aus Frankreich.

Was macht man nicht alles, wenn die Frau stundenlang Makrobilder macht.

Ich schnall mir mein altes Nikkor AI-S 200mm/f4 micro an die Kamera und mach auch ein paar Bilder zum Zeitvertreib. Makros mag ich eigentlich nicht so sehr.

Further regards from France.

It was boring to watch my wife making macros. That's why I even tryed to make some, by using my old Nikkor AI-S 200mm/f4 micro. Actually I don't like macros so much...

 

Bild Nr.: CJK_7894

 

Wikipedia (deutsch): de.wikipedia.org/wiki/Prachtlibelle

Wikipedia (English): en.wikipedia.org/wiki/Calopterygidae

 

Lichtbild des Monats (3. Platz) November 2011 der Fotografischen Gesellschaft Regensburg:

fgr.donau.de/2011/11/platz3.htm

 

Annahme bei der Bezirksfotoschau Niederbayern/Oberpfalz 2012:

www.dvf-bayern.de/bezirksfotoschau_niederbayern_oberpfalz...

Simples Motiv - Eigentlich nichts dolles.

Aber ich kann mich nicht dran sattgucken!

 

Explored on 10.12.11 (Upload 09.12.11) # 197

Thank you very much!

   

---------------------------------------------------------------------------

Visit me @ Facebook

   

www.facebook.com/Skley.Photography

Der Deutsche Dom wurde erbaut im Auftrag Friedrichs II. in den Jahren 1780–1785 von Carl von Gontard im Stil des Barock. Er grenzt westlich an die Deutsche Kirche (erbaut als Simultankirche für die deutsch-reformierte und die lutherische Gemeinde der damals neuen Friedrichstadt und liegt gegenüber dem Französischen Dom. Nach Beschädigung im Zweiten Weltkrieg wurde der Deutsche Dom 1983–1996 außen originalgetreu und innen modern wiederaufgebaut. Seit 2002 beheimatet er die Parlamentshistorische Ausstellung des Deutschen Bundestags. Der Terminus „Dom“ bezieht sich, wie auch beim Französischen Dom, eigentlich nur auf den 1780–1785 neben der bereits bestehenden Kirche errichteten Kuppelturm (französisch dôme „Kuppel“). Die Türme hatten keine sakrale Funktion und bestanden innen jeweils in ganzer Höhe aus einer schlichten Röhre. Die Bezeichnung „Dom“ ist im allgemeinen Sprachgebrauch auf den Gesamtkomplex von Kirchengebäude und Kuppelturm übergegangen.

 

The German Dome was built by order of Frederick II in 1780-1785 by Carl von Gontard in the Baroque style. It adjoins the German Church to the west (built as a simultaneous church for the German Reformed and Lutheran congregations of the then new Friedrichstadt) and is opposite the French Dome. After being damaged in the Second World War, the German Dome was rebuilt from 1983-1996, true to the original on the outside and modern on the inside. Since 2002 it has been home to the Parliamentary History Exhibition of the German Bundestag. The term "Dome", in German normally equivalent to "Cathedral", actually refers only to the domed tower (French dôme "dome") built in 1780-1785 next to the existing church, as with the French Dome. The towers had no sacred function and each consisted of an empty tube for the entire height inside.

50 Jahre Opel Test Center in Rodgau-Dudenhofen

 

Auf dem Genfer Automobilsalon wurde im März 1981 der Manta 400 vorgestellt, dieser war der Nachfolger des erfolgreichen Rallye-Fahrzeugs Ascona 400, mit dem Walter Röhrl 1982 Fahrer-Weltmeister wurde. Der Manta 400 war eigentlich ein reines Wettbewerbsfahrzeug, das aufgrund motorsportlicher Reglements der damaligen Gruppe B aber in einer Stückzahl von mindestens 200 Fahrzeugen auch im normalen Markt angeboten werden musste. Der Manta 400 wurde von einem 2,4-Liter-Motor mit Leichtmetallzylinderkopf, vier Ventilen pro Zylinder und zwei obenliegenden Nockenwellen angetrieben. Serienmäßig leistete der 960 kg schwere Rallyewagen 106 kW (144 PS), je nach Ausbaustufe konnten es aber auch bis zu 200 kW (272 PS) sein. Scheibenbremsen an allen Rädern (vorne innenbelüftet) und ein Sperrdifferential gehörten zum Lieferumfang. Bis 1984 entstanden 245 Exemplare des Manta 400. Zur Wahl stand dem Käufer die sogenannte schmale Karosserie oder die Rallye-Breitbauversion mit breiteren GFK-Kotflügeln vorn und Kotflügelverbreiterungen ebenfalls aus GFK an den hinteren Radläufen. Sie hatte auch breitere Reifen: an der Hinterachse bis zu 285 mm breite Reifen auf 15 Zoll großen Ronal-Rädern, an der Vorderachse waren es 225 mm breite Reifen. Diese Bereifung und auch die Kotflügelverbreiterungen ließen das Fahrzeug bulliger erscheinen.

Quelle: wikipedia

 

Some of my groups and albums

DIES UND DAS - BITS AND PIECES

STRASSENPHOTOGRAPHIE - STREET PHOTOGRAPHY

VINTAGE PHOTOGEAR

AUTOPORTRAETS - CAR PORTRAITS

ASPHALT VETERANEN - BLACKTOP VETERANS

OPEL TOTAL

OPEL / VAUXHALL CLASSICS

OPEL RARITIES AND SPECIALS

MASCHINE UND BEWEGUNG - MACHINE AND MOVING

NIMM PLATZ - TAKE A SEAT

MONOCHROME

 

TO SEE ONLY IN 30/60 OPTED OUT GROUPS !

NUR IN GRUPPEN OHNE 30/60 RESTRIKTION ZU SEHEN

s425 9743 WeltgeschichteBand7 Elizabeth I (1540-1580), 7.9.1533 - 24.3.1603, Königin von England 17.11.1558 - 24.03.1603, Elizabeth I, 7.9.1533 - 24.3.1603, Königin von England seit 17.11.1558, Thronzeichen, Holzgravur, 19. Jahrhundert, nach dem Original in Königlichen geheimen staatsarchiv - Prussian Privy State Archives (Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz) Berlin VII. Band Grotesche Allgemeine Weltgeschichte, Geschichte der Neueren Zeit, Theodor Flathe, Gustav Friedrich Hertzberg, Ferdinand Justi, Hans Prutz, Julius Harttung, VII. Band, Erster Teil, Die Neuere zeit von Dr. Martin Philippson Berlin anno 1886. Prussian Privy State Archives - Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz Archivstraße 12-14, 14195 Berlin.

------------------------------------------------------------------------------------

Elisabeth I., englisch Elizabeth I, eigentlich Elizabeth Tudor, auch bekannt unter den Namen The Virgin Queen, The Maiden Queen („Die jungfräuliche Königin“), Gloriana oder Good Queen Bess (* 7. September 1533 in Greenwich; † 24. März 1603 in Richmond), war vom 17. November 1558 bis an ihr Lebensende Königin von England.

 

Elisabeth war die Tochter von Heinrich VIII. und das fünfte und letzte Mitglied der Tudor-Dynastie auf dem englischen Thron. Ihre Mutter war Anne Boleyn.[1] Ihre Regierungszeit als Königin von England und Irland von 1558 bis 1603 wird als Elisabethanisches Zeitalter bekannt. In jener Zeit erhielt die Anglikanische Kirche ihre endgültige Ausprägung, es entstanden zahlreiche künstlerische Werke von Dramatikern wie William Shakespeare, Christopher Marlowe oder Ben Jonson, Lyrik mit Sonetten und Liedgedichten,[2] es wurden die modernen Wissenschaften mit Francis Bacon begründet und die Welt von Francis Drake umsegelt. Die erste englische Kolonie in Amerika wurde in dieser Zeit gegründet und zu ihren Ehren Virginia benannt.

-----------------------------------------------------

Elizabeth I (7 September 1533 – 24 March 1603) was Queen of England and Ireland from 17 November 1558 until her death in 1603. Elizabeth was the last of the five House of Tudor monarchs and is sometimes referred to as the "Virgin Queen".

 

Elizabeth was the daughter of Henry VIII and Anne Boleyn, his second wife, who was executed when Elizabeth was two years old. Anne's marriage to Henry was annulled, and Elizabeth was for a time declared illegitimate. Her half-brother Edward VI ruled until his death in 1553, bequeathing the crown to Lady Jane Grey and ignoring the claims of his two half-sisters, the Catholic Mary and the younger Elizabeth, in spite of statute law to the contrary. Edward's will was set aside and Mary became queen, deposing Lady Jane Grey. During Mary's reign, Elizabeth was imprisoned for nearly a year on suspicion of supporting Protestant rebels.

 

Upon her half-sister's death in 1558, Elizabeth succeeded to the throne and set out to rule by good counsel.[b] She depended heavily on a group of trusted advisers led by William Cecil, whom she created 1st Baron Burghley. One of her first actions as queen was the establishment of an English Protestant church, of which she became the supreme governor. This Elizabethan Religious Settlement was to evolve into the Church of England. It was expected that Elizabeth would marry and produce an heir; however, despite numerous courtships, she never did. She was eventually succeeded by her first cousin twice removed, James VI of Scotland; this laid the foundation for the Kingdom of Great Britain. She had earlier been reluctantly responsible for the imprisonment and execution of James's mother, Mary, Queen of Scots.

 

In government, Elizabeth was more moderate than her father and half-siblings had been.[3] One of her mottoes was "video et taceo" ("I see and keep silent").[4] In religion, she was relatively tolerant and avoided systematic persecution. After the pope declared her illegitimate in 1570 and released her subjects from obedience to her, several conspiracies threatened her life, all of which were defeated with the help of her ministers' secret service, run by Francis Walsingham. Elizabeth was cautious in foreign affairs, manoeuvring between the major powers of France and Spain. She half-heartedly supported a number of ineffective, poorly resourced military campaigns in the Netherlands, France, and Ireland. By the mid-1580s, England could no longer avoid war with Spain.

 

As she grew older, Elizabeth became celebrated for her virginity. A cult of personality grew around her which was celebrated in the portraits, pageants, and literature of the day. Elizabeth's reign became known as the Elizabethan era. The period is famous for the flourishing of English drama, led by playwrights such as William Shakespeare and Christopher Marlowe, the prowess of English maritime adventurers, such as Francis Drake and Walter Raleigh, and for the defeat of the Spanish Armada. Some historians depict Elizabeth as a short-tempered, sometimes indecisive ruler,[5] who enjoyed more than her fair share of luck. Towards the end of her reign, a series of economic and military problems weakened her popularity. Elizabeth is acknowledged as a charismatic performer ("Gloriana") and a dogged survivor ("Good Queen Bess") in an era when government was ramshackle and limited, and when monarchs in neighbouring countries faced internal problems that jeopardised their thrones. After the short reigns of her half-siblings, her 44 years on the throne provided welcome stability for the kingdom and helped to forge a sense of national identity.

-----------------------------

Elizabeta I. (Palača Placentia, 7. rujna 1533. – Palača Richmond, 24. ožujka 1603.), engleska kraljica. Bila je šesta i posljednja vladarica dinastije Tudor, koja je vladala 44 godine, a čija je vladavina bila obilježena jačanjem engleske moći i utjecaja u svijetu, kao i vjerskim previranjima u samoj Engleskoj. Vrijeme njezine vladavine nazivaju Zlatnom Elizabetinom erom u kojoj je rasla ekonomska moć Engleske, te cvjetala znanost, filozofija i kultura. Tijekom njezine "zlatne ere" započinje kolonizacija Sjeverne Amerike i osniva se "Istočnoindijska kompanija".

 

(for English scroll down)

 

Meine erste Foto-Einzelausstellung präsentiert im Café Berio, Berlin

Vernissage 31. Juli 2018 | Finissage 22. September 2018

 

In meiner ersten Foto-Einzelausstellung zeigte ich meine Berliner Portraits und einige meiner Vogel-Fotografien; daher der Titel der Ausstellung. In meinem Fotoprojekt wollte ich einmal weg von den sonst bewusst gewählten Orten, an denen man ein Fotoshooting durchführt. Ein Studio oder eine ausgewählte Location haben für die Menschen meist etwas sehr Unpersönliches. Ich wollte dorthin, wo es am authentischsten ist; an die Orte, an denen die Protagonisten (überwiegend Künstler) zu Hause und in ihrem Element sind: auf der Bühne, hinter der Bühne und vor, während und nach einem Auftritt bzw. Event. Ich möchte dem Betrachter Bilder zeigen, die er nicht unbedingt während einer Veranstaltung wahrnimmt und Außenstehende gefangen nehmen, als hätten sie es live miterlebt.

 

Über 70 Arbeiten präsentierte ich in der Ausstellung; darunter Portraits von Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper und vielen anderen.

 

Vögel leben auf allen Kontinenten. Sie sind flüchtige, scheue Tiere. Auf meinen Fotografien lassen sie aber eine unwahrscheinliche Nähe zu. Das eigentlich Fremde und in der Natur nicht Sichtbare habe ich in meinen Vogel-Portraits festgehalten.

 

Mein Motto: "Authentizität ist das Schlüsselwort, das hinter meiner Fotografie steht. Ich ziehe es vor, mehr die menschliche Note zu zeigen und weniger die Retusche."

 

Die meisten der Exponate sind in der queeren Community entstanden.

 

berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...

____________________________________________________

 

My first solo photo exhibition presented at Café Berio, Berlin

Opening July 31, 2018 | Closing September 22, 2018

 

In my first solo photo exhibition, I showed my Berlin portraits and some of my bird photographs; hence the title of the exhibition. In my photo project, I wanted to get away from the usual deliberately chosen locations for a photo shoot. There is usually something very impersonal about a studio or a selected location for people. I wanted to go where it is most authentic; to the places where the protagonists (mostly artists) are at home and in their element: on stage, backstage and before, during and after a performance or event. I want to show the viewer images that they don't necessarily see during an event and capture outsiders as if they had witnessed it live.

 

I presented over 70 works in the exhibition, including portraits of Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper and many others.

 

Birds live on every continent. They are elusive, shy animals. In my photographs, however, they allow an improbable closeness. I have captured what is actually alien and invisible in nature in my bird portraits.

 

My motto: "Authenticity is the keyword that lies behind my photography. I prefer to show more the human touch and less the retouch."

 

Most of the exhibits were created in the queer community.

 

berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...(for English scroll down)

 

Meine erste Foto-Einzelausstellung präsentiert im Café Berio, Berlin

Vernissage 31. Juli 2018 | Finissage 22. September 2018

 

In meiner ersten Foto-Einzelausstellung zeigte ich meine Berliner Portraits und einige meiner Vogel-Fotografien; daher der Titel der Ausstellung. In meinem Fotoprojekt wollte ich einmal weg von den sonst bewusst gewählten Orten, an denen man ein Fotoshooting durchführt. Ein Studio oder eine ausgewählte Location haben für die Menschen meist etwas sehr Unpersönliches. Ich wollte dorthin, wo es am authentischsten ist; an die Orte, an denen die Protagonisten (überwiegend Künstler) zu Hause und in ihrem Element sind: auf der Bühne, hinter der Bühne und vor, während und nach einem Auftritt bzw. Event. Ich möchte dem Betrachter Bilder zeigen, die er nicht unbedingt während einer Veranstaltung wahrnimmt und Außenstehende gefangen nehmen, als hätten sie es live miterlebt.

 

Über 70 Arbeiten präsentierte ich in der Ausstellung; darunter Portraits von Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper und vielen anderen.

 

Vögel leben auf allen Kontinenten. Sie sind flüchtige, scheue Tiere. Auf meinen Fotografien lassen sie aber eine unwahrscheinliche Nähe zu. Das eigentlich Fremde und in der Natur nicht Sichtbare habe ich in meinen Vogel-Portraits festgehalten.

 

Mein Motto: "Authentizität ist das Schlüsselwort, das hinter meiner Fotografie steht. Ich ziehe es vor, mehr die menschliche Note zu zeigen und weniger die Retusche."

 

Die meisten der Exponate sind in der queeren Community entstanden.

 

berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...

____________________________________________________

 

My first solo photo exhibition presented at Café Berio, Berlin

Opening July 31, 2018 | Closing September 22, 2018

 

In my first solo photo exhibition, I showed my Berlin portraits and some of my bird photographs; hence the title of the exhibition. In my photo project, I wanted to get away from the usual deliberately chosen locations for a photo shoot. There is usually something very impersonal about a studio or a selected location for people. I wanted to go where it is most authentic; to the places where the protagonists (mostly artists) are at home and in their element: on stage, backstage and before, during and after a performance or event. I want to show the viewer images that they don't necessarily see during an event and capture outsiders as if they had witnessed it live.

 

I presented over 70 works in the exhibition, including portraits of Romy Haag, Henry de Winter, Hanna Schygulla, Georgette Dee, Dieter Rita Scholl, Gloria Viagra, Ades Zabel, Frank Wilde, Gaby Tupper and many others.

 

Birds live on every continent. They are elusive, shy animals. In my photographs, however, they allow an improbable closeness. I have captured what is actually alien and invisible in nature in my bird portraits.

 

My motto: "Authenticity is the keyword that lies behind my photography. I prefer to show more the human touch and less the retouch."

 

Most of the exhibits were created in the queer community.

 

berio-berlin.de/ausstellungen/berliner-und-andere-schraeg...

SBB Historic Roter Pfeil RAe 2/4 1001 ( Hersteller SLM Nr. 3581 - Ausgeliefert als CLe 2/4 201 - Baujahr 1935 - Triebwagen ) am Bahnhof Kerzers im Kanton Freiburg der Schweiz

.

.

.

******************************************************************************************************************

******************************************************************************************************************

 

Roter Pfeil SBB CLe 2/4

 

******************************************************************************************************************

******************************************************************************************************************

.

.

.

Nummerierung : 2.0.1 – 2.0.7 bzw. 6.0.1 – 6.0.7

 

Anzahl : 7 (alle umgebaut)

 

Hersteller : SLM BBC MFO SAAS

 

Baujahr : 1935

 

Ausmusterung : ( ab 1.9.4.4 Umbau )

 

Achsformel : Bo'2

 

Spurweite : 1435 mm

 

Länge über Puffer : 21500 mm

 

Drehzapfenabstand : 16300 mm

 

Drehgestellachsstand : 2500 mm

 

Dienstmasse : 32.6 t

 

Reibungsmasse : 16.2 t

 

Radsatzfahrmasse : 8.5 t

 

Höchstgeschwindigkeit : 125 km/h

 

Stundenleistung : 404 kW

 

Dauerleistung : 315 kW

 

Treibraddurchmesser : 900 mm

 

Laufraddurchmesser : 900 mm

 

Anzahl der Fahrmotoren : 2

 

Sitzplätze : 70

 

Stehplätze : 30

 

Fußbodenhöhe : 710mm

 

Klassen : 3. Klasse

.

.

.

******************************************************************************************************************

SBB RCe 2/4 ( RBe 2/4 - nach Umbau mit Puffer )

******************************************************************************************************************

.

.

.

Nummerierung : 6.0.1 – 6.0.7 bzw. 1.0.0.3 – 1.0.0.7

 

Anzahl : 7 ( 2 Umbau zu RAe 2/4 )

 

Hersteller : SLM BBC MFO SAAS

 

Baujahr(e): ( Umbau ab 1.9.4.4 )

 

Ausmusterung: 1.9.6.7 – 1.9.8.4

 

Achsformel : Bo'2

 

Spurweite : 1435 mm

 

Länge über Puffer : 22400 mm

 

Drehzapfenabstand : 16300 mm

 

Drehgestellachsstand : 2500 mm

 

Dienstmasse : 38 t

 

Reibungsmasse : 21.2 t

 

Radsatzfahrmasse : 10.6 t

 

Höchstgeschwindigkeit : 125 km/h

 

Stundenleistung : 404 kW

 

Dauerleistung : 315 kW

 

Treibraddurchmesser : 900 mm

 

Laufraddurchmesser : 900 mm

 

Stromsystem : 15000 V 16 2/3 Hz

 

Stromübertragung : Stromabnehmer

 

Anzahl der Fahrmotoren : 2

 

Sitzplätze : 70

 

Stehplätze : 30

 

Fußbodenhöhe : 710 mm

 

Klassen : 3. Klasse ( 2.Klasse )

.

.

.

******************************************************************************************************************

SBB RAe 2/4 (Umbau)

******************************************************************************************************************

.

.

.

Nummerierung : 1.0.0.1 + 1.0.0.2

 

Anzahl : 2 (1 erhalten)

 

Hersteller : SBB

 

Baujahr(e) : 1.9.5.2 – 1.9.5.3

 

Ausmusterung : 1.9.8.4 ( 1.0.0.2 )

 

Achsformel : Bo'2

 

Spurweite : 1435 mm

 

Länge über Puffer : 25200 mm

 

Drehzapfenabstand : 18000 mm

 

Drehgestellachsstand : 2500 mm

 

Dienstmasse : 41 t

 

Reibungsmasse : 21.2 t

 

Radsatzfahrmasse : 10.6 t

 

Höchstgeschwindigkeit : 125 km/h

 

Stundenleistung : 404 kW

 

Dauerleistung : 315 kW

 

Treibraddurchmesser : 900 mm

 

Laufraddurchmesser : 900 mm

 

Anzahl der Fahrmotoren : 2

 

Sitzplätze : 60

 

Fußbodenhöhe : 710 mm

 

Klassen : 1.Klasse

.

.

.

Als CLe 2/4 wurden die elektrischen Roten Pfeile der Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) bezeichnet, die ab 1.9.3.5 ausgeliefert wurden. Die ersten beiden unterscheiden sich im Aufbau des Drehgestells und deren Aufhängung von den später gelieferten CLe 2/4 2.0.3 – 2.0.7.

 

Die beiden ersten elektrischen Triebwagen wurden zusammen mit beiden D.ieseltriebwagen C.L.m 1935 ausgeliefert.

.

.

.

******************************************************************************************************************

Geschichte

******************************************************************************************************************

.

.

.

Die SBB beschloss 1.9.3.3, sich neue Schnelltriebwagen anzuschaffen. Diese sollten als Einzelfahrzeug, d.h. ohne normale Zug- und Stossvorrichtung, konstruiert sein. Auch wurde eine Einmannbedienung gefordert. Durch Wegfall des Beimannes war eine erhebliche Einsparung möglich. Zugleich wurden neben den beiden elektrischen Triebwagen auch zwei D.ieseltriebwagen nach dem gleichen Konzept bestellt. Der erste Triebwagen wurde am 1.5. M.ärz 1935 geliefert, der zweite am 6. J.uni 1.9.3.5. Da sofort nach der Inbetriebnahme sich abzeichnete, dass der Triebwagen ein Erfolg werden würde, bestellte man sogleich vier Triebwagen nach, die im F.rühling 1.9.3.6 ausgeliefert wurden. Im Jahr 1.9.3.8 wurde noch ein siebter Triebwagen ausgeliefert.

 

Die Triebwagen wurden zwar für den Fahrplandienst beschafft, aber bald in erster Linie für den Ausflugsverkehr benutzt. Denn für den geplanten Schnellzugsdienst auf schwachfrequentierten Linien und als Zubringer zu Schnellzügen, sogenannten Tramzügen, wurde ihr Erfolg zum Verhängnis. Da sie als Einzelfahrer konzipiert waren, war das entstandene Platzproblem nicht mit Anhängen eines Wagens zu lösen. In der Folge mussten viele Züge, für die eigentlich ein roter Pfeil vorgesehen war, auf L.okomotiv-bespannte Züge umgestellt werden, da ansonsten nicht alle Fahrgäste hätten befördert werden können. Ein weiteres Phänomen war, dass viele Fahrgäste ihre Reisepläne so ausrichteten, dass sie mit dem Roten Pfeil fahren konnten, was die Problematik zusätzlich verschärfte. Auch aus diesem Grund kamen die SBB zur Einsicht, dass Vorführfahrten angeboten werden mussten, um der Bevölkerung die Möglichkeit zu bieten, einmal mit dem Roten Pfeil zu reisen. Bei den Vorführfahrten wurde darauf geachtet, dass alle Landesteile berücksichtigt wurden. Natürlich kamen auch Anfragen von Reisegesellschaften, die den Triebwagen für eine Extrafahrt mieten wollten.

 

Infolge des 2. W.eltkrieges kamen diese Extrafahrten natürlich zum Erliegen, nur um nach dem Krieg umso stärker anzuziehen, so dass neben dem schon 1.9.3.9 ausgelieferten D.oppeltriebwagen ( SBB RAe 4./.8 1.0.2.1 ) 1.9.5.3 noch zwei weitere Doppeltriebwagen ( SBB RAe 4./.8 1.0.2.2 + 1.0.2.3) nur für den Ausflugsverkehr ( sprich Extrafahrten ) angeschafft wurden.

.

.

.

******************************************************************************************************************

Bezeichnung und Nummern

******************************************************************************************************************

.

.

.

Bezeichnung und Nummern wurden sehr oft geändert und gewechselt. Die ersten Fahrzeuge wurden ab 1935 als CLe 2/4 von der Industrie geliefert. Schon 1 9 3 7 wurden sie zu Re 2/4 umgezeichnet, der Triebwagen 2.0.7 trug ab Werk die Bezeichnung Re 2/4. Ab 1 9 4 7 / 4.8 wurden als RCe bezeichnet und 6.0.1 und 6.0.2 eingereiht. Ab 1.9.5.6 werden alle RCe als RBe 2/4 bezeichnet, ebenfalls wurden die Nummern gewechselt aus 6.0.1 – 6.0.7 wurde 1.0.01 – 1.0.0.7. Die beiden verlängerten Triebfahrzeuge wurden nach dem Umbau als RBe 2/4, ab 1.9.5.6 als RAe 2/4 bezeichnet. Hier ist zu erwähnen, dass die 1.0.0.2 und 1.0.0.6 1.9.5.4 die Nummern gewechselt haben ( Es handelt sich also beim RAe 2/4 1.0.0.2 um den RCe 2/4 6.0.6 von vor 1.9.5.2.).

.

.

.

******************************************************************************************************************

Technisches

******************************************************************************************************************

.

.

.

Der Wagenkasten ist als tragende Konstruktion ausgeführt. Dieser wird aus einem geschweissten Gerippe aus leichten Stahlprofilen mit eingeschweissten Wandplatten gebildet, das aussen mit Aluminiumblechen verkleidet ist. Ein gekröpfter Träger, der aus zusammengeschweissten Stahlprofilen bestand, stabilisierte den Wagenboden. Dadurch war es möglich, den Wagenboden des Fahrgastraumes auf 720 mm über Schienenoberkante abzusenken. Da ein möglichst geringer Luftwiderstand erreicht werden sollte, wurde das Dach als Doppeldach ausgeführt. Die Widerstände der elektrischen Bremse wurden zwischen den beiden Dächern eingebaut. Die notwendige Kühlluft wurde über Lüftungsschlitze, die oben und auf der Seite des Daches angebracht waren, zu- und abgeführt.

 

Das Fahrzeug besass anfänglich nur Hilfspuffer und unter einer Abdeckung eine Hilfskupplung, in der Form, wie sie heute noch am C.hurchill - Pfeil ( SBB RAe 4./.8 1.0.2.1 ) zu finden sind. Nachträglich wurde bei den 2.0.4 – 2.0.7 unten an der Front eine spezielle Öse, ähnlich wie sie an den Baufahrzeugen zu finden ist, angebracht, um den S.kiwagen anhängen zu können.

 

Die Drehgestellrahmen der ersten beiden Fahrzeuge wurden aus geschweisstem Stahlprofil hergestellt und besassen keinen Wiegebalken. Der Wagenkasten stützte über jeweils vier Blattfedern je Drehgestell auf diese ab. Jeweils zwei waren auf jeder Seite des Drehgestells aufgehängt. Zwischen dem Drehgestell und den Gehäusen der Achslager, die als Rollenlager ausgeführt waren, befanden sich acht Schraubenfedern. Im Inneren dieser Schraubenfeder war eine zylindrische Lagerführung vorhanden, weshalb das Fahrzeug keine Achshalter benötigte. Die Zug- und Bremskräfte wurden nur über den Drehzapfen übertragen, was bei einem Alleinfahrer zu vertreten war.

 

Die Drehgestelle der nachträglich beschafften fünf Fahrzeuge waren in anderer, verbesserter Ausführung. Denn diese besassen schon Hohlträger als Längsträger und waren ebenfalls geschweisst. Diese Längsträger waren abgekröpft, um Platz für die Wiegebalken zu haben. Der Wiegebalken stützte sich beidseitig auf pendelnde, aufgehängte Blattfedern und war mit zwei Mitnehmern mit dem Drehgestellrahmen verbunden. Das Gewicht des Wagenkastens wurde über zwei seitliche Stützlager auf den Wiegebalken übertragen.

 

Beim Antrieb kamen beim CLe 2/4 2.0.1 und 2.0.2 zwei unterschiedliche Bauformen zum Einsatz. Der 2.0.1 wurde noch mit Tatzlager-Antrieb ausgerüstet, der von der M.aschinenfabrik O.erlikon geliefert wurde und sich schon in T.ramfahrzeugen bewährt hatte. Der 2.0.2 erhielt den von der Brown, Boveri & Cie. neuentwickelten Federantrieb mit Hohlwelle. Das neue an diesem Federantrieb war, dass sich die Federtöpfe im Zahnrad selbst befanden. Die Vorteile dieses Federantriebs waren gleich ersichtlich, und die nachfolgenden fünf Fahrzeuge wurden ebenfalls mit diesem Antrieb ausgerüstet. Beim 2.0.1 wurde er nach kurzer Betriebszeit nachträglich eingebaut.

 

Der Stromabnehmer, der als Scherenstromabnehmer ausgeführt ist, ist über dem Führerstand I, d.h. über dem Laufdrehgestell angebracht. In diesem Vorbau befindet sich der Transformator, der über eine einfache Dachsicherung mit dem Stromabnehmer verbunden war. Es gab auf der Hochspannungsseite also keinen Hauptschalter. Der Transformator hatte eine Dauerleistung von 210 kVA und stützte sich auf der Kastenkonstruktion und nicht auf dem Drehgestell ab, denn ansonsten wäre eine flexible Hochspannungszuführung zum ölgekühlten Transformator notwendig gewesen.

 

Die beiden eigenventilierten Treibmotoren hatten eine Leistung von je 2.0.2 kW und waren aus Gewichtsgründen in Serie geschaltet. Um deren Schleuderneigung zu kompensieren, war im Trafokessel ein Spannungsteiler untergebracht.

 

Der Führerstand war für sitzende Bedienung eingerichtet und besaß ein großes Handrad für den Steuerkontroller. Im Fussraum war das Totmannpedal, das immer gedrückt werden musste. Das Bremsventil für die direkte Bremse ist rechts daneben angeordnet, oberhalb dieser wurde beim Umbau das Führerbremsventil angeordnet. Da der Führerstand offen war und nicht gegen den Fahrgastraum abgeschlossen, waren Sicherheitsmassnahmen vorhanden. Bei abgezogenem Fahrzeugschlüssel wurde die Steuerwelle vom Kontroller zum Nockenschalter ausgehängt, und alle elektrischen und pneumatischen Schalter auf der Stellung Aus blockiert.

 

In jedem Führerstand ist ein Steuerkontroller vorhanden, mit dem sowohl die Fahr- wie Bremsstufen eingestellt werden. Dieser war mit einem Nockenschalter verbunden, von dem die Hüpfer angesteuert wurden. Es waren für die Fahrstufen fünf und für die Bremsstufen neun pneumatische Hüpfer vorhanden. Auch die beiden neben dem Steuerkontroller befindlichen pneumatischen Türöffner wurden in der geschlossener Stellung blockiert. Die Lokpfeife wird über ein Seilzug betätigt.

 

Gebremst wurde das Fahrzeug normalerweise elektrisch über die Widerstandsbremse. Die Widerstandsbremse arbeitet von der Oberleitung unabhängig. Der benötigte Erregerstrom wird zuerst von der Batterie geliefert, bis der Bremsstrom mit 200 A so hoch ist, dass er die Motoren selbst erregen kann. Es gab 11 elektrische Bremsstufen. Die ersten acht waren reine elektrische Bremsstufen. Erst ab der neunten Bremsstufe kam automatisch die pneumatische Bremse abgestuft zum Einsatz. Für die pneumatische Bremse ist im Triebgestell an jedem Rad ein, im Laufgestell an jedem Rad zwei Bremssohlen vorhanden. Die Handbremse in jedem Führerstand wirkt nur auf das darunterliegende Drehgestell.

.

.

.

******************************************************************************************************************

Umbau (Ausrüstung mit Zug- und Stossvorrichtung)

******************************************************************************************************************

.

.

.

Da sich schnell das Fehlen der normalen Zug- und Stossvorrichtung bemerkbar machte, wurde beschlossen, alle Fahrzeuge mit einem leichten Zughaken und Puffern auszurüsten, damit sie zumindest einen Wagen mitnehmen konnten oder an einem Zugschluss eines Zuges mitgegeben werden konnten.

 

Als erstes wurden die beiden ersten Fahrzeuge ( 6.0.1 und 6.0.2 ) 1.9.4.4 umgebaut. Beim Umbau musste das Kastengerippe verstärkt werden, damit die Kräfte der Puffer abgeleitet werden konnten. Die Hilfskupplung wurde gegen einen leichten Zughaken ohne Schraubenkupplung getauscht. Auch musste für die Anhängelast eine normale automatische Bremse eingebaut werden. Im Führerstand wurde ein zusätzliches Führerbremsventil eingebaut. Die Umbauten erhöhten das Gesamtgewicht um rund fünf Tonnen. Nach dem Umbau war es erlaubt, dem Fahrzeug bis zu einer Steigung von 12 ‰ eine Anhängelast von 30 Tonnen mitzugeben. Über 18 ‰ Steigung war das Mitgeben einer Anhängelast verboten.

 

Da der Umbau als erfolgreich bezeichnet werden durfte, wurde er an allen Fahrzeugen vorgenommen.

 

Als Anhängewagen wurden 1.9.4.7 fünf BCF4 ( Später ABDi ) angeschafft, die nur ein Gesamtgewicht von 22 Tonnen hatten.

.

.

.

******************************************************************************************************************

Umbau zum RAe 2/4

******************************************************************************************************************

.

.

.

1.9.5.2 wurde der 6.0.6 radikal umgebaut. Es war das Ziel, ein Fahrzeug mit gehobenem Komfort zu erhalten. Dafür wurde der Wagenkasten um 2.6 Meter verlängert und auch die Innenausstattung erneuert. Es wurden komfortable Stoffsitze mit größerem Sitzabstand eingebaut. In der Folge wurde er aufklassiert ( bis 1.9.5.6 RBe 2/4, danach RAe 2/4 ). Er wechselte 1.9.5.4 die Nummer mit dem 6.0.2.

 

Als markanteste äußere Änderung ist das zweite seitliche Führerstandsfenster zu erwähnen, das nur die beiden umgebauten RAe 2/4 hatten.

 

1.9.5.3 wurde der verunfallte 6.0.1 in der gleichen Art umgebaut.

.

.

.

******************************************************************************************************************

Betriebliches

******************************************************************************************************************

.

.

.

Die ersten beiden Triebwagen wurden dem D.epot B.ern zugeteilt. Als alle sieben ausgeliefert waren, waren sie auf die D.epots B.ern, L.ausanne und Z.ürich verteilt. Schon 1.9.3.9 wurden sie alle aus dem fahrplanmässigen Verkehr zurückgezogen, da keine sinnvollen Einsätze mehr möglich waren, denn sobald ein Roter Pfeil einen planmässigen Zug über längere Zeit führte, war dieser hoffnungslos überfüllt. Um zumindest das Platzproblem wegen fehlendem Gepäckraum im Wintersportverkehr zu mildern, wurde 1.9.3.7 ein einachsiger Skianhänger angeschafft, der in eine spezielle Öse bei den Triebwagen 2.0.4 – 2.0.7 eingehängt werden konnte.

 

Der Triebwagen Nummer 2.0.5 wurde zusammen mit dem S.kianhänger an die O.ensingen – B.alsthal- B.ahn vermietet, da diese nach der Notelektrifizierung noch keine eigenen Fahrzeuge besaß. Es ist unklar, ob es mehr als einen Skiwagen gab, da diese keine Nummern trugen, allerdings laut dem B.A.V soll der letzte erst 1.9.5.6 abgebrochen worden sein, was auf mehrere hindeutet. Allerdings ist nur ein Skiwagen von der Industrie geliefert worden, was allerdings nicht ausschliesst, dass in einer SBB – W.erkstätte einer oder mehrere nachgebaut wurden.

 

Mit der Notelektrifizierung von diversen Nebenlinien während des 2. W.eltkrieges tat sich für die Triebwagen ab 1.9.4.3 wieder ein Betätigungsfeld auf. Hier machte sich das Fehlen der Zug- und Stosseinrichtung so stark bemerkbar, dass der Umbau der Triebwagen beschlossen wurde, damit zumindest ein Wagen mitgegeben werden konnte. Anfänglich wurden alte Zweiachser verwendet, danach die neu ausgelieferten L.eichtstahlwagen und ab 1.9.4.7 die speziell dafür angeschafften B.C.F.4 ( später in ABDi umgezeichnet ).

 

Ende 1.9.4.5 waren die Triebwagen den Depots L.ausanne, L.uzern W.interthur und Z.ürich zugeteilt. Nach der Auslieferung der SBB B.D.e 4./.4 wurden von diesen alle übriggebliebenen fahrplanmässigen Züge übernommen. Einzig die B.adezüge Z.ürich – Z.urzach konnte von den RBe 2/4 gehalten werden, die von einem Triebwagen des Depots Z.ürich geführt wurde. Zwischen J.uli und D.ezember 1.9.6.0 verkehrte an Werktagen ein Triebwagen von L.enzburg über M.ellingen nach K.ilchberg, um Arbeiter zu der S.chokoladenfabrik L.indt zu befördern. Während der E.X.P.O 6.4 kamen alle Roten Pfeile wieder zum fahrplanmässigen Einsatz ( eigentlich kam während der E.X.P.O 6.4 alles, was noch fuhr, zum Einsatz ). Der fahrplanmässige Einsatz der Roten Pfeile endete 1.9.6.8 als auch die Leitung als B.adezug wegfiel.

 

Es gab vereinzelte Fahrten nach D.eutschland und Ö.sterreich, wobei an der Grenze das Schleifstück gegen eines der D.B / Ö.B.B Norm getauscht werden musste.

.

.

.

******************************************************************************************************************

Unfälle

******************************************************************************************************************

.

.

.

Leider blieben die kleinen Roten Pfeile nicht vor einigen teilweise schwerwiegenden Unfällen verschont.

 

Glück im Unglück hatte man am 1.4. M.ai 1.9.3.7, als in B.runnen bei einem CLE 2/4 eine Achse brach. Der Triebwagen entgleiste zwar, aber es waren keine gravierenden Schäden entstanden. Allerdings wurde alle Roten Pfeile stillgelegt, nachdem die EMPA festgestellt hatte, dass mangelnde Stahlqualität für den Bruch verantwortlich war. Die Fahrzeuge wurden erst wieder in Betrieb genommen, als sie mit neuen Achsen aus Siemens – Martin - Stahl ausgerüstet worden waren.

 

Der schwerwiegendste Unfall geschah am 1. M.ai 1.9.5.2 in V.illeneuve. Der RCe 2/4 6.0.6 war mit Angehörigen der F.irma S.andoz aus B.asel als Gesellschaftsfahrt am oberen G.enfersee unterwegs. Der Triebwagen stieß, von L.ausanne herkommend, um 1530 frontal in die dort rangierende A.e 3./.6 I 1.0.6.8.7. Dabei wurde der führende Vorbau komplett eingedrückt, denn die A.e 3./.6 stieg auf den Triebwagen auf. Im Triebwagen starben zwei Menschen; weitere 40 Personen wurden zum Teil schwer verletzt. Der schwer beschädigte Triebwagen wurde von der H.auptwerkstätte Z.ürich wiederaufgebaut, dabei allerdings gleich zum RAe 2/4 umgebaut.

 

Die Fahrzeuge wurden wie folgt ausrangiert, ( nach der letzten Nummer folgt in Klammern die erste );

 

1.0.0.2 ( 2.0.6 ), 3.1. A.ugust 1.9.8.4 ( A.bbruch )

1.0.0.3 ( 2.0.3 ), J.anuar 1.9.6.8 ( Für das V.erkehrshaus remisiert )

1.0.0.4 ( 2.0.4 ), 3.1. D.ezember 1.9.6.8 ( A.bbruch )

1.0.0.5 ( 2.0.5), 3.0. N.ovember 1.9.6.6 ( A.bbruch )

1.0.0.6 ( 2.0.2 ), 3.1. D.ezember 1.9.6.7 ( A.bbruch )

1.0.0.7 ( 2.0.7 ), J.anuar 1.9.7.4 ( Verkauf an die O.e.B.B )

.

.

.

******************************************************************************************************************

Erhaltene Fahrzeuge

******************************************************************************************************************

.

.

.

RAe 2/4 1.0.0.1, als h.istorisches Fahrzeug bei der SBB Historic ( fahrfähig, in Reparatur )

 

RBe 2/4 1.0.0.3, als optisch aufgearbeitetes Ausstellungsfahrzeug im V.erkehrshaus in L.uzern ( nicht fahrfähig.)

 

RBe 2/4 1.0.0.7, als historisches Fahrzeug bei der O.ensingen – B.alsthal – B.ahn (fahrfähig)

.

.

Der RAe 2/4 1.0.0.1 ist momentan infolge eines Transformatorschadens, den er 2.0.0.8 erlitten hat, nicht fahrfähig, mit Hilfe des ebenfalls schon beschädigten Transformators des RBe 2/4 1.0.0.3, soll er allerdings wieder fahrfähig hergerichtet werden. Dafür wurde beim 1.0.0.3, im N.ovember im D.epot E.rstfeld der Transformator ausgebau

.

.

.

.

( BeschriebRoterPfeil AlbumBahnRotePfeile AlbumBahnenderSchweiz Schweizerische Bundesbahn

Bundesbahnen Eisenbahn Triebwagen Triebzug SBB CFF FFS SLM Zug Train Juna Zoug Trainen Tog

Tren Поезд Lokomotive Паровоз Eisenbahn Railway Rautatie chemin de fer Ferrovia 鉄道 Spoorweg

Железнодорожный Centralstation Ferroviaria Schweiz Suisse Switzerland Svizzera Suissa Swiss Sveitsi

Sviss スイス Zwitserland Sveits Szwajcaria Suíça Suiza )

.

.

.

.

***************************************************************************************************************

.

.

Ausflug nach C.larens am Samstag den 14. März 2015

.

.

Mit dem Z.ug von B.ern über L.ausanne nach V.evey

.

.

F.otografieren in V.evey

.

.

Mit dem Z.ug weiter nach C.larens

.

.

Von C.larens über L.ausanne - N.euchâtel nach K.erzers

.

.

F.otografieren in K.erzers

.

.

Mit dem Z.ug von K.erzers nach B.ern

.

.

***************************************************************************************************************

 

Hurni150314 KantonFreiburg KantonFribourg

 

E - Mail : chrigu.hurni@bluemail.ch

 

***************************************************************************************************************

Letzte Aktualisierung - Ergänzung des Textes : 081223

***************************************************************************************************************

 

NIF

Sometimes all you need is a little bit of luck. The weather forecast was bad and it wasn´t wrong. Martin Siering and I went out to photograph some heather anyways. The gras was damp, so we put on our rain trousers and got ready for some moody landscape pictures. But as soon as we took 3 steps onto the edge oft he forest, we couldn´t believe our luck. A praying mantis! We switched out gear to a macro stup and where settled for the day. In total we found 3 praying mantis and two oft he where posing in the blooming heather! This is my favourite macro of the year and I don´t know how to one up it.

.

Manchmal ist alles was man braucht ein wenig Glück. Die Wettervorhersage war sehr schlecht und behielt auch Recht. Als Martin Siering und ich am Heidekraut-Spot ankamen, war die Vegetation nass und wir zogen uns als erstes die Regenhosen an. Eigentlich wollten wir Landschaftsaufnahmen machen, aber kaum haben wir 3 Schritte in Richtung Wald gemacht, wurden wir gestoppt. Eine Gottesanbeterin! Schnell wurde auf Makrofotos umgerüstet und wir verbrachten den ganzen Tag an einer Stelle. Im Laufe des Tages haben wir hier 3 Mantiden gefunden, von den zwei nebeneinander in der Heide hockten. Das ist ohne Zweifel mein bestes Makro in diesem Jahr und ich weiß nicht wie ich das noch toppen soll.

Eigentlich bin ich stärker! Aber Pst! Nix verraten...

 

Actually, I'm stronger! But nothing betrayed! Ok?

Wer kann da widerstehen !?

Eigentlich wollten wir mit einem neuen "Fellkind" warten, nachdem erst im September unsere fantastische Zala von uns gegangen ist und alle sehr traurig waren. Ungarische Nachbarn und Freunde brachten aber schon in der ersten Woche unserer Ferien in Szentpéterúr ein Zeitunginserat ins Spiel. Gyöngyi hatte sogar schon angerufen und nach Details gefragt .. und so haben wir schon ein neues Familienmitglied.

Darf ich vorstellen:

Magyar Vizsla Welpe "Kátya", *02.08.2016

In den ersten Tagen bei uns im Haus war der Schnittlauch ein sehr beliebter Platz von ihr. Wir haben viel Freude mit ihr. Und so ist meine Zala in meinem Herzen .. und Kátya an der Leine !

 

Who can resist?

Actually, we wanted to wait with a new "Fur kid", after our fantastic Zala had left us in September and everyone was very sad. However, Hungarian neighbors and friends already showed up with a Newspaper advertisement in the first week of our holidays in Szentpéterúr. Gyöngyi had even called and asked for details .. and so we already have a new family member.

May I introduce to you:

Magyar Vizsla puppy "Kátya", *02.08.2016

In the first days with us in the house the chives was a very popular place of her. We have a lot of fun with her. And so is my Zala in my heart .. and Kátya on a leash!

 

Holidays in Hungary, image #83 of 388

H1610 (83a)

SONY DSC-HX90

 

© all rights reserved / Lutz Koch 2016

For personal display only !

All other uses, including copying or reproduction of this photograph or its image, in whole or in part, or storage of the image in any medium are expressly forbidden.

Written permission for use of this photograph must be obtained from the copyright holder !

One of my dreams is to travel to Disneyland. But since this dream is far away I could at least let my Bratz travel to Disneyland. Sunny is cosplaying as Minnie Mouse as you could tell and of course Minnie needs her friend Daisy by her side. I had this idea for some time and I wanted to collab with someone on it but it never happened so I made it by myself.

 

Einer meiner Träume ist es eines Tages nach Disneyland zu reisen. Aber der Traum ist noch etwas weit weg von seiner Erfüllung aber wenigstens können meine Bratz in meiner Fantasie dort hin. Sunny ist verkleidet als Minnie Maus und natürlich braucht Minnie ihre beste Freundin Daisy an ihrer Seite. Ich hatte die Idee zum Bild schon eine Weile und wollte eigentlich mit wem daran arbeiten. Aber irgendwie ist das nie passiert also hab ich das Bild allein gemacht.

The wood stands dark and silent

 

Eigentlich wollte ich ja einfach nette Landschaftsaufnahmen am Morgen machen, aber den Stangenwald habe ich dann auch aufgenommen.

I wanted to take just nice photos of a landscape in the morning, but then I took also a picture of this group of rods

einmal etwas anderes und auch neues unter meinen vielen fotos.

nachts auf tour zu sein in shanghai ist auch fuer mich ungewohnt , denn eigentlich schlafe ich.

werde ein paar naechte auf motivsuche gehen und schauen was dabei heraus kommt.

=====================

pictures taken at night in shanghai is a new step in my photostream .

let us have a look , what i will catch up the next nights.

  

我爱中国 / Ich liebe China / I love China

加油中国 /China gebe niemals auf , geh voran /Go go China

Wien - Schloß Schönbrunn

 

Garden - Najadenbassin

In the background you can see the Obelisk Fountain

 

Schloßgarten - Najadenbrunnen

Im Hintergrund sieht man den Obeliskbrunnen

 

Schönbrunn Palace (German: Schloss Schönbrunn [ʃøːnˈbʁʊn]; Central Bavarian: Schloss Scheenbrunn) was the main summer residence of the Habsburg rulers, located in Hietzing, Vienna. The 1,441-room Rococo palace is one of the most important architectural, cultural, and historic monuments in the country. Since the mid-1950s it has been a major tourist attraction. The history of the palace and its vast gardens spans over 300 years, reflecting the changing tastes, interests, and aspirations of successive Habsburg monarchs.

 

In 1569, Holy Roman Emperor Maximilian II purchased a large floodplain of the Wien river beneath a hill, situated between Meidling and Hietzing, where a former owner, in 1548, had erected a mansion called Katterburg. The emperor ordered the area to be fenced and put game there such as pheasants, ducks, deer and boar, in order for it to serve as the court's recreational hunting ground. In a small separate part of the area, "exotic" birds such as turkeys and peafowl were kept. Fishponds were also built.

 

The name Schönbrunn (meaning "beautiful spring") has its roots in an artesian well from which water was consumed by the court.

 

During the next century, the area was used as a hunting and recreation ground. Eleonora Gonzaga, who loved hunting, spent much time there and was bequeathed the area as her widow's residence after the death of her husband, Ferdinand II. From 1638 to 1643, she added a palace to the Katterburg mansion, while in 1642 came the first mention of the name "Schönbrunn" on an invoice. The origins of the Schönbrunn orangery seem to go back to Eleonora Gonzaga as well. The Schönbrunn Palace in its present form was built and remodelled during the 1740–50s during the reign of empress Maria Theresa who received the estate as a wedding gift. Franz I commissioned the redecoration of the palace exterior in the neoclassical style as it appears today.

 

Franz Joseph, the longest-reigning emperor of Austria, was born at Schönbrunn and spent a great deal of his life there. He died there, at the age of 86, on 21 November 1916. Following the downfall of the Habsburg monarchy in November 1918, the palace became the property of the newly founded Austrian Republic and was preserved as a museum.

 

After World War II and during the Allied Occupation of Austria (1945—55), Schönbrunn Palace was requisitioned to provide offices for both the British Delegation to the Allied Commission for Austria, and for the headquarters for the small British Military Garrison present in Vienna. With the reestablishment of the Austrian republic in 1955, the palace once again became a museum. It is still sometimes used for important events such as the meeting between U.S. president John F. Kennedy and Soviet premier Nikita Khrushchev in 1961.

 

Since 1992 the palace and gardens have been owned and administered by the Schloss Schönbrunn Kultur-und Betriebsges.m.b.H., a limited-liability company wholly owned by the Republic of Austria. The company conducts preservation and restoration of all palace properties without state subsidies. UNESCO catalogued Schönbrunn Palace on the World Heritage List in 1996, together with its gardens, as a remarkable Baroque ensemble and example of synthesis of the arts (Gesamtkunstwerk).

 

The sculpted garden space between the palace and the Neptune Fountain is called the Great Parterre. The French garden, a big part of the area, was planned by Jean Trehet, a disciple of André Le Nôtre, in 1695. It contains, among other things, a maze.

 

The complex however includes many more attractions: Besides the Tiergarten, an orangerie erected around 1755, staple luxuries of European palaces of its type, a palm house (replacing, by 1882, around ten earlier and smaller glass houses in the western part of the park) is noteworthy. Western parts were turned into English garden style in 1828–1852.

 

The area called Meidlinger Vertiefung (engl.: depression of Meidling) to the west of the castle was turned into a play area and drill ground for the children of the Habsburgs in the 19th century. At this time it was common to use parks for the military education of young princes. Whereas the miniature bastion, which was built for this purpose, does not exist anymore, the garden pavilion that was used as shelter still does. It was turned into a café in 1927 and is known as Landtmann’s Jausen Station since 2013.

 

At the outmost western edge, a botanical garden going back to an earlier arboretum was re-arranged in 1828, when the Old Palm House was built. A modern enclosure for Orangutans, was restored besides a restaurant and office rooms in 2009.

 

The garden axis points towards a 60-metre-high (200 ft) hill, which since 1775 has been crowned by the Gloriette structure (Fischer von Erlach had initially planned to erect the main palace on the top of this hill).

 

(Wikipedia)

 

Das Schloss Schönbrunn, in seiner heutigen Form im 18. Jahrhundert als Sommerresidenz für Kaiserin (eigentlich Kaisergattin und Erzherzogin) Maria Theresia errichtet, liegt seit 1892 im 13. Wiener Gemeindebezirk, Hietzing. Sein Name geht auf einen Kaiser Matthias zugeschriebenen Ausspruch zurück. Er soll hier im Jahr 1619 auf der Jagd eine artesische Quelle „entdeckt“ und ausgerufen haben: „Welch’ schöner Brunn“.

 

Von 1638 bis 1643 wurde in dieser Gegend ein Schlossbau als Residenz für die zweite Ehefrau des Kaisers Ferdinand II., Eleonora Gonzaga, errichtet. Diese Anlage wurde jedoch in der Zweiten Wiener Türkenbelagerung 1683 schwer beschädigt. 1687 gab Leopold I. für seinen Thronfolger Joseph I. einen repräsentativen Neubau von Johann Bernhard Fischer von Erlach für das damals weit vor den Toren der Stadt gelegene Schloss in Auftrag.

 

Erst ab 1743 wurden unter Maria Theresia, seit 1745 als Kaiserin tituliert, von Nikolaus von Pacassi und Johann Ferdinand Hetzendorf von Hohenberg das Schloss und der Park in seiner heutigen Form um- und ausgebaut. Der barocke Palast war von der Mitte des 18. Jahrhunderts bis zum Ende des Heiligen Römischen Reiches im Jahre 1806 die Sommerresidenz der Könige und Kaiser des Reiches und ab 1804 bis zum Ende des Ersten Weltkrieges des österreichischen Kaiserhauses. Das Schloss war in dieser Zeit fast durchgehend von einem mehrere hundert Personen umfassenden Hofstaat bewohnt und wurde zu einem kulturellen und politischen Mittelpunkt des Habsburgerreiches. Während der österreichisch-ungarischen Monarchie wurde es auch k. k. Lustschloss Schönbrunn genannt.

 

Schönbrunn ist das größte Schloss und eines der bedeutendsten und meistbesuchten Kulturgüter Österreichs. Das Schloss und der etwa 160 ha große Park sind seit 1996 Teil des UNESCO-Weltkulturerbes. Eine Hauptattraktion im Schlosspark ist der älteste noch bestehende Zoo der Welt, der Tiergarten Schönbrunn (16 ha). Schloss und Park zählen zu den touristischen Hauptsehenswürdigkeiten Wiens.

 

Das Schloss und sein Park bilden ein untrennbares Ensemble. Zwar ist die Anlage bereits in Fischer von Erlachs Entwurf skizziert, doch geht die gartenarchitektonische Gestaltung auf Jean Trehet, einen Schüler Le Nôtres, zurück, der 1695 mit den Planungen begann und bis 1699 ständig in Schönbrunn beschäftigt war. Späteres, wenigstens zeitweiliges Wirken ebenda ist anzunehmen. Auf Trehet geht die Breite des Parterres zurück (das sich damals aber vermutlich nur in halber jetziger Länge erstreckte), und er ließ die seitlich davon liegenden Boskette anlegen. Zu Trehets Anlage gibt es zwar Notizen, doch leider keine Abbildungen.

 

Nachdem Maria Theresia 1742 das Schloss zur Sommerresidenz erkoren hatte, wurde das Parterre um 1750 auf die jetzige Größe erweitert. Um die Umgestaltung der Anlage kümmerte sich insbesondere Kaiser Franz I. Stephan, der 1752 den Tiergarten und 1753, auf dafür zugekauftem Grund, der westlich an das bisherige Areal anschloss, den Holländisch-Botanischen Garten einrichten ließ. Er beauftragte damit den Holländer Adrian van Steckhoven und seinen Gehilfen Richard van der Schot. Zwar wurde 1755 das jetzige Orangeriegebäude fertig gestellt, doch Pläne für die Gestaltung des Hügels gediehen zu Lebzeiten des Kaisers nur so weit, dass eine das Parkett fortführende Schneise in den Wald geschlagen wurde.

 

Erst sieben Jahre nach dem Tode ihres Gemahls gab Maria Theresia eine gründliche Umgestaltung des Hügels und des Parks in Auftrag, und zwar an Hetzendorf von Hohenberg, den ihr Berater Kaunitz bereits 1765 bei Hof eingeführt hatte.

 

Hohenbergs erstes Projekt (1771/1772) sah ein großes Bassin auf der Anhöhe vor, das eine Anzahl von Springbrunnen speisen sollte, beispielsweise neben dem Neptunbrunnen vier weitere im Großen Parterre. Die Bauarbeiten wurden 1773 begonnen. Ein in der Mittelachse des Parterres seit etwa 1700 bestehendes sternförmiges Becken wurde in das westliche Boskett versetzt, wo es bis heute als Sternbassin oder Westlicher Najadenbrunnen besteht.

 

Erst 1776/1777 stellte sich endgültig heraus, dass der Wasserbedarf der Brunnen von Hohenbergs erstem Entwurf nicht gedeckt werden konnte, weshalb zwölf bereits gegrabene Brunnenbecken wieder zugeschüttet wurden, die vier im Großen Parterre, die anderen am Hang. Hohenberg vollendete stattdessen den Obeliskbrunnen (1777) und die Ruine (1778) und konzentrierte sich danach auf die Gestaltung des Neptunbrunnens. Dieser konnte 1780, noch zu Lebzeiten Maria Theresias, in Betrieb genommen werden.

 

Der Park wurde um 1779 von Kaiser Joseph II. zum Unmut des Hofadels der Öffentlichkeit zugänglich gemacht und stellt seither ein wichtiges Erholungsgebiet für die Wiener Bevölkerung dar. Bedeutender Hofgartendirektor war Friedrich Leo von Rottenberger, der die Leitung von 1918 bis 1934 erfolgreich innehatte. Nach dem Ende der Monarchie wurden die Gärten von den Bundesgärten Wien Innsbruck verwaltet. Nachfolger von Rottenberger wurde Franz Matschkai. Derzeit liegt die Leitung bei Brigitte Mang.

 

(Wikipedia)

 

Thanks for destructing our money! The only way to destroy the capitalism! ;-)

 

"Wer die Kapitalisten vernichten will, der muß ihre Währung zerstören."

 

Wladimir Iljitsch Lenin (1870 - 1924), eigentlich Wladimir Iljitsch Uljanow, russischer Revolutionär und sowjetischer Staatsmann

Die Ausmasse sind wirklich gewaltig und selbst im Vorbeifahren eigentlich unfassbar. Leider, leider gibt es keine Möglichkeit auf das Teil selbst mal rauf zu kommen. Würde ich mich aber (wegen der Höhe) wahrscheinlich auch gar nicht trauen!

 

The dimensions are gigantic and even while driving by intangible. Sadly there is no chance to get up on this behemoth itself. Although I don't think I would be able to do it anyway (my fear of heights).

Emil Jannings, eigentlich Theodor Friedrich Emil Janenz (* 23. Juli 1884 in Rorschach; † 2. Januar 1950 in Strobl) war ein deutscher Schauspieler. Er erhielt den ersten Oscar überhaupt und ist gleichzeitig der einzige Deutsche, der als bester Hauptdarsteller ausgezeichnet wurde.

de.wikipedia.org/wiki/Emil_Jannings

 

Emil Jannings was a Swiss-born German/Austrian actor. He was the first person to be presented with an Oscar when he was honored with the first Academy Award for Best Actor, at the 1929 ceremony.

en.wikipedia.org/wiki/Emil_Jannings

(for English scroll down)

 

Vernissage der ersten gemeinsamen Ausstellung von Ali Görmez (50 FACES & MORE) und Wolfgang Brückner (STRUKTUR-

FORSCHER) im Waldorf Astoria Berlin (19. Etage) - 27. März 2015

 

* Ali Görmez *

Ob im Fahrstuhl, auf der Straße, im Büro oder auf Veranstaltungen. Gesichter sind allerorts. Überall treffen wir auf sie und beginnen sie in unterschiedliche Situationen einzuordnen, Mimiken zu deuten und zu verstehen. In Gesichtern finden wir unser Verständnis, unsere Zugehörigkeit, unsere Abneigungen und eigene Tiefen.

 

Auch Pop Art Künstler Ali Görmez liebt Gesichter. Dabei geht es nicht um das Einschätzen und Zuordnen von Schönheit. Denn der Künstler weiß, dass sich Gesichter schnell verstellen können, um sich unverwundbar, stark oder kompetent zu zeigen. Er weiß auch, dass das, was vielleicht im ersten Moment gelingen mag, auf den zweiten verblasst.

 

Für Ali Görmez sind Gesichter Geschichten und Emotionen. Emotionen, in die er eintauchen möchte. Dabei sucht der Künstler die Tür, um hinter die Fassade blicken zu können, um die Geschichte und das Erlebte zu lesen und den Umgang mit diesem zu verstehen.

 

* Wolfgang Brückner *

Ausgangspunkt für das Projekt STRUKTURFORSCHER war u.a. die Beobachtung, dass die Identität und Besonderheiten der Lage von Gebäuden und Wohnanlagen meist in den Innenräumen schlagartig verschwindet. Selbst große prunkvolle Bauwerke verlieren in ihren Innenräumen schnell an Ausstrahlung. Und wenn Kunst Teil der Inneneinrichtung ist, hat sie selten einen logischen Zusammenhang mit den Gebäuden und der Umgebung. Wolfgang Brückners Bilder schaffen einerseits eine Identifikation und „Verbrüderung“ mit dem jeweiligen Gebäude, anderseits auch „Traum-Fenster“ in die nähere Umgebung, die eigentlich das zeigen, was z. B. hinter den Mauern zu sehen wäre, wenn der Architekt ein Fenster in eine erweiterte Wahrnehmung hätte bauen können.

 

ali-goermez.com/startseite/

www.strukturforscher.com/

____________________________________________________

 

Opening NEUE HORIZONTE I - Waldorf Astoria, Berlin 2015

 

Opening of the first joint exhibition by Ali Görmez (50 FACES & MORE) and Wolfgang Brückner (STRUKTURFORSCHER) at Waldorf Astoria Berlin (19th floor) - March 27, 2015

 

* Ali Görmez *

Whether in the elevator, on the street, in the office or at events. Faces are everywhere. We encounter them everywhere and begin to categorize them in different situations, to interpret and understand facial expressions. In faces we find our understanding, our affiliation, our dislikes and our own depths.

 

Pop artist Ali Görmez also loves faces. But it is not about assessing and classifying beauty. The artist knows that faces can quickly disguise themselves in order to appear invulnerable, strong or competent. He also knows that what may be successful at first glance fades the second time around.

 

For Ali Görmez, faces are stories and emotions. Emotions that he wants to immerse himself in. In doing so, the artist seeks the door to be able to look behind the façade, to read the story and the experience and to understand how to deal with it.

 

* Wolfgang Brückner *

One of the starting points for the STRUKTURFORSCHER project was the observation that the identity and special features of the location of buildings and residential complexes usually disappear abruptly in the interiors. Even large, magnificent buildings quickly lose their charisma in their interiors.And when art is part of the interior design, it rarely has a logical connection with the buildings and their surroundings.Wolfgang Brückner's pictures create an identification and "fraternization" with the respective building on the one hand, but also "dream windows" into the immediate surroundings on the other, which actually show what could be seen behind the walls, for example, if the architect had been able to build a window into an expanded perception.

 

ali-goermez.com/home/

www.strukturforscher.com/

Die römisch-katholische St.-Hedwigs-Kathedrale ist die Bischofskirche des Erzbistums Berlin . ,Der Rundbau wurde ab 1747 im Auftrag von Friedrich dem Großen nach Plänen von Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff im Stil des Friderizianischen Rokoko errichtet. Der erste katholische Kirchenbau in Berlin nach der Reformation wurde besonders für die neuen römisch-katholischen Einwohner Berlins aus Schlesien errichtet und deshalb dem Patrozinium der als Schutzpatronin Schlesiens verehrten Hedwig von Andechs unterstellt. Im Zweiten Weltkrieg ausgebrannt, wurde die Kathedrale 1952–1963 nach Plänen von Hans Schwippert im Stil der Nachkriegsmoderne wiederhergestellt. In den Jahren 1952 bis 1963 wurde die nunmehr in der Hauptstadt der DDR gelegene Kathedrale wiederhergestellt. Den Innenraum gestaltete der (westdeutsche) Architekt Hans Schwippert in Zusammenarbeit mit Künstlern neu. Er schuf eine außergewöhnliche Raumaufteilung. In dem durch den Bombenabwurf zerstörten Sakralbau wurde ein Zugang zur Unterkirche mit den neugeschaffenen acht Kapellen angelegt. Die in der Substanz weitgehend erhaltene Außenarchitektur des Zentralbaus wurde in Anlehnung an das historische Erscheinungsbild wiederhergestellt. Die Kuppel wurde jedoch im Umriss verändert und erhielt eine mit Kupfer verkleidete, paraboloide Betonschalenkonstruktion aus 84 Segmenten. Sie hat einen Innendurchmesser von 33 Metern. Im November 2013 schrieb das Erzbistum Berlin einen Architektenwettbewerb zur Neugestaltung des Innenraumes und des baulichen Umfelds aus. Die Notwendigkeit begründete das Erzbistum damit, dass die Entwicklungen in Liturgie und Theologie infolge des Zweiten Vatikanischen Konzils (1962–1965) entsprechende bauliche Weiterentwicklungen und Anpassungen verlangen würden. Vor allem durch die Bodenöffnung zur Krypta wäre der Priester zu sehr von der Gemeinde getrennt. Den Architekturwettbewerb gewann der Entwurf des Architekturbüros Sichau & Walter Architekten GmbH aus Fulda mit Leo Zogmayer aus Wien. Von 2018 bis Ende November 2024 war die Kathedrale dannwegen Sanierung und Umbaus geschlossen. Der neue Altar, ein Gussstein, in den nach einer Idee von Leo Zogmayer von Gemeindemitgliedern gespendete Steine aller Art aus allen Gegenden des Erzbistums, das bis nach Mecklenburg-Vorpommern reicht, eingeschlossen sind, wurde am 1. November 2023, dem 250. Jahrestag der ursprünglichen Kirchweihe, geweiht. Auch nach einer Idee von Zogmayer sind in die matten Fenster Luftblasen eingearbeitet, die den Sternenhimmel über Berlin zum Zeitpunkt von Christi Geburt zeigen. Bei dem trüben Licht des Tages, an dem ich in der Kirche war, waren sie allerdings nicht zu erkennen. Die Wiedereröffnung der umgestalteten Kathedrale fand am Christkönigsfest, dem 24. November 2024, statt. Der Umbau war heftig umstritten gewesen, zumal die Nachkriegsgestaltung eigentlich unter Denkmalschutz stand. Auf mich persönlich wirkte die neue Gestaltung sehr kühl und steril, auch fand ich die Kuppelgestaltung mit sichtbaren Betonrippen sehr viel interessanter als die neue glatte Kuppeldecke mit netzartigen Strukturen.

 

de.wikipedia.org/wiki/St.-Hedwigs-Kathedrale (mit Ausnahme meiner persönlichen Erklärung)

 

The Roman Catholic St Hedwig's Cathedral is the episcopal church of the Archdiocese of Berlin. The circular building was commissioned by Frederick the Great in 1747 and built in the Friderician Rococo style according to plans by Georg Wenzeslaus von Knobelsdorff. The first Catholic church building in Berlin after the Reformation was erected especially for the new Roman Catholic inhabitants of Berlin from Silesia and was therefore placed under the patronage of Hedwig of Andechs, who was honoured as the patron saint of Silesia. Burnt out during the Second World War, the cathedral was rebuilt in 1952-1963 according to plans by Hans Schwippert in the style of post-war modernism. The cathedral, now located in the capital of the GDR (East Germany), was rebuilt between 1952 and 1963. The interior was redesigned by the (West German) architect Hans Schwippert in collaboration with artists. He created an unusual room layout. An entrance to the lower church with the newly created eight chapels was created in the sacred building, which had been destroyed by the bombing. The exterior architecture of the building with central disposition, the substance of which was largely preserved, was restored to its historical appearance. However, the outline of the dome was changed and it was given a copper-clad, paraboloid concrete shell construction consisting of 84 segments. It has an internal diameter of 33 metres. In November 2013, the Archdiocese of Berlin announced an architectural competition to redesign the interior and the structural surroundings. It justified the need for this by stating that developments in liturgy and theology as a result of the Second Vatican Council (1962-1965) would require corresponding structural developments and adaptations. In particular, the floor opening to the crypt would separate the priest too much from the congregation. The architectural competition was won by Sichau & Walter Architekten GmbH from Fulda with Leo Zogmayer from Vienna. The cathedral was then closed from 2018 until the end of November 2024 for renovation and conversion work. The new altar, a cast stone that incorporates stones of all kinds donated by parishioners from all parts of the archdiocese, which extends as far as Mecklenburg-Western Pomerania, was consecrated on 1 November 2023, the 250th anniversary of the original consecration of the church. Also based on an idea by Zogmayer, air bubbles are incorporated into the frosted windows, showing the starry sky over Berlin at the time of Christ's birth. However, in the dim light of the day when I was in the church, they were not visible. The reopening of the remodelled cathedral took place on the Feast of Christ the King, 24 November 2024. The remodelling had been highly controversial, especially as the post-war design was actually a listed building. I personally found the new design very cool and sterile, and I also found the dome design with visible concrete ribs much more interesting than the new smooth dome ceiling with mesh-like structures.

 

de.wikipedia.org/wiki/St.-Hedwigs-Kathedrale (with the exception of my personal declaration)

 

Eine Vergleichsaufnahme des Nachkriegsinnenraum findet sich hier:

Here you can see a photo from the post-war interior architecture:

flic.kr/p/PVkUVQ

12.11.2018

Tähän aikaan vuodesta pitäisi olla jo lunta maassa.

This time of year it should have actually be already snow.

Zu dieser Jahreszeit sollte es eigentlich schon Schnee geben.

 

od. einer aus der Familie "Weißt du eigentlich wie lieb ich dich hab" - Buch

de.wikipedia.org/wiki/Feldhase_%28D%C3%BCrer%29

Rinca (Indonesia), July 2010

 

The Komodo dragon is the largest species of lizard in the world and found in the Indonesian islands of Komodo, Rinca, Flores, and Gili Motang. It is growing to an average length of 2 to 3 metres (6.6 to 9.8 ft) and weighing around 70 kilograms (150 lb).

 

The Komodo dragon's diet is wide-ranging, and includes water buffalos, deer, horses, goats, wild boar, monkeys, birds and other reptiles (including smaller Komodo dragons). The dragons are known to bite prey and release them, leaving the prey to die from the wounds in combination with the poison of the dragons. The widely accepted theory that the dragons kill their victims only by infecting them with highly virulent bacteria is wrong. In fact they have two venom glands in the lower jaw.

 

Occasionally the dragons eat human corpses, after digging up the bodies from shallow graves. This habit caused the villagers of Komodo to move their graves from sandy to clay ground and pile rocks on top of them to deter the lizards. Although attacks are very rare, Komodo dragons have been known to attack humans. 2007 a Komodo dragon attacked an eight-year-old boy on Komodo Island. The boy later died of massive bleeding from his wounds. Natives blamed the attack on environmentalists outside the island prohibiting goat sacrifices. This denied the Komodo dragons their expected food source, causing them to wander into human civilization in search of food.

 

In March 2009, two Komodo Dragons attacked and killed a fisherman on Komodo. He was attacked after he fell out of a sugar-apple tree and was left bleeding badly from bites to his hands, body, legs, and neck. He was taken to a clinic on the neighboring island of Flores where he was pronounced dead on arrival.

 

A belief held by many natives of Komodo Island is that Komodo dragons are actually the reincarnation of fellow kinspeople and should thus be treated with reverence (our visit to the Komodo village was really impressive, unfortunately I didn't take any pictures. But next time I will. So here are two long-distance shots: 1, 2).

 

Komodo dragons were first documented by Europeans in 1910, when rumors of a "20 feet long land crocodile" reached Lieutenant van Steyn van Hensbroek of the Dutch colonial administration. Van Hensbroek caught and killed a six foot Komodo. Then, in 1926, American W. Douglas Burden went on an expedition to research the creatures, and named them "dragons." After returning with 12 dead specimens and two live ones, this expedition provided the inspiration for the 1933 movie "King Kong".

 

The capture above (and others on my stream) was taken during our own 3 day expedition to Flores, Komodo and Rinca in July 2010. If you are interested in such a trip: Rinca is hotter than hell, so carry sufficient drinking water instead of tons of camera equipment. Believe me, I know what I’m talking about… :)

  

Any unauthorized use of this photo is strictly prohibited.

 

_____________________________________________________________________

 

In German:

 

Der Komodowaran ist die größte Echsenart der Welt und lebt auf den indonesischen Inseln Komodo, Rinca, Flores, und Gili Motang. Er erreicht eine durchschnittliche Länge von 2 bis 3 Metern (6,6 bis 9,8 ft) und ein Gewicht von rund 70 Kilogramm (150 lb).

 

Die Ernährung der Komodowarane ist breit gefächert und beinhaltet Wasserbüffel, Rehe, Pferde, Ziegen, Wildschweine, Affen, Vögel und andere Reptilien (einschließlich kleinerer Komodowarane). Die Warane sind dafür bekannt, dass sie ihre Beute beißen und anschließend wieder freilassen – bis die zugefügten Wunden in Kombination mit dem Warangift zum Tod der Opfer geführt haben. Die allgemein akzeptierte Theorie, wonach die Warane ihre Opfer lediglich durch Infektion mit hoch virulenten Bakterien töten, ist falsch. Tatsächlich verfügen sie über zwei Giftdrüsen in ihrem Unterkiefer.

 

Manchmal fressen die Warane menschliche Leichen, nachdem sie diese aus flachen Gräbern ausgegraben haben. Diese Angewohnheit hat die Dorfbewohner auf Komodo veranlasst, ihre Gräber auf lehmigem statt auf sandigem Boden auszuheben und Steine darauf zu stapeln, um die Echsen vom Wühlen abzuhalten. Komodo-Warane sind für ihre Angriffe auf Menschen bekannt, obwohl dies sehr selten geschieht. 2007 griff ein Waran einen achtjährigen Jungen auf Komodo an, der später seinen starken Blutungen erlag. Die Eingeborenen machten für diesen Vorfall Umweltschützer außerhalb der Insel verantwortlich, die ihnen zuvor ihre Ziegen-Opfer verboten hatten. Dadurch hätten die Warane ihre erwarteten Futterquellen verloren und seinen seien gezwungen gewesen, sich zur Nahrungssuche in die Nähe menschlicher Zivilisation zu begeben.

 

Im März 2009 griffen zwei Warane auf Komodo einen Fischer an und töten ihn. Er war aus einem Zimtapfelbaum gefallen und von den Waranen nach Bissen in Hände, Beine, Hals und Körper stark blutend zurückgelassen worden. Man brachte ihn in eine Klinik auf der Nachbarinsel Flores, wo er bei Ankunft für tot erklärt wurde.

 

Nach Glauben vieler Eingeborener auf Komodo handelt es sich bei den Waranen eigentlich um Reinkarnationen ihrer verstorbenen Verwandten, die daher mit Ehrfurcht behandelt werden sollten (unser Besuch des Komodo-Dorfes war sehr eindrucksvoll, leider habe ich keine Fotos gemacht, was ich aber nächstes Mal nachholen werde. Hier zwei Ansichten aus der Ferne: 1, 2).

 

Durch Europäer wurden die Komodowarane erstmals 1910 dokumentiert als Gerüchte über ein "sieben Meter langes Landkrokodil" Leutnant van Steyn van Hensbroek von der niederländischen Kolonioalverwaltung erreichten. Van Hensbroek fing und tötete schließlich einen 1,8 Meter großen Waran. 1926 begab sich dann der Amerikaner W. Douglas Burden auf eine Expedition, um die Tiere zu erforschen und nannte sie "Drachen". Nachdem er mit zwölf toten und zwei lebenden Exemplaren zurückgekehrt war, gab seine Expedition den entscheidende Einfluss für den 1933 gedrehten Film "King Kong".

 

Das Bild oben (und andere in meinem Stream) entstand während unserer eigenen dreitägigen Expedition nach Flores, Komodo und Rinca im Juli 2010. Falls Ihr an so einer Reise interessiert seid: Rinca ist heißer als die Hölle, also nehmt ausreichend Wasser mit statt tonnenschweres Kamera-Equipment. Glaubt mir, ich weiß, wovon ich spreche… :)

Italien / Piemont - Cannobio

 

Cannobio is a town and comune on the river Cannobino and the shore of Lago Maggiore in Piedmont, Italy.

 

History

 

The local inhabitants probably became subject to Roman rule by the time of the emperor Augustus. Sarcophagi from the 2nd–3rd century CE have been found and conserved in the "Palazzo della Ragione".

 

The first documented mention of Cannobio dates to 909. During medieval times, the town became a center for wool and tanning industries, as well as the lumber trade. Cannobio was named as a village by 1207, and was granted administrative autonomy. The Palazzo della Ragione was constructed by 1291 under the government of the podestà Ugolino da Mandello.

 

Cannobio was assigned to the archdiocese of Milan and from 1817 was under the authority of the bishop of Novara. Its "pieve" comprised the areas of Cannobina, Cannero, Brissago and several areas on the eastern side of the lake. The church of St. Vittore, already present in 1076, and with a bell tower from the 13th century, was completely rebuilt between 1733 and 1749. Autonomous rule for the community of Cannobio and its valley came about in 1342, with the spontaneous submission to Luchino and Giovanni Visconti, lords of Milan. From then on, its administration remained closely connected to that of the Duchy of Milan.

 

In 1522 a painting of the Virgin Mary allegedly started bleeding. Shortly after this apparition, a plague swept through the area devastating lakeside and valley towns and villages, but leaving Cannobio relatively unscathed. Religious minds linked these two events and Cardinal Charles Borromeo ordered a chapel to be built to hold the painting which is still there today.

 

The economy went through a renewal in the 15th and 16th centuries. The built-up area spread from the original nucleus (the village) down towards the lake. Large residences were built including the Omacini and Pironi palaces.

 

During the Risorgimento the town repelled an Austrian attack from the lake (27–28 May 1859) and was visited by Giuseppe Garibaldi in 1862. The opening of the lakeside road to the Swiss border in 1863 created favorable conditions for the arrival of factories, including silk mills.

 

In 1927 the territory of the comune of Cannobio was extended to incorporate some small villages in the vicinity (Traffiume, Sant’Agata, San Bartolomeo). During the Second World War the people of Cannobio rose up against the Nazi and fascist regime, from 2 to 9 September 1944, and proclaimed the Republic of the Ossola. Since the end of the war the community has undergone further changes. From 1995 the town has come within the Province of Verbano-Cusio-Ossola.

 

Main sights

 

The large lakefront piazza named after King Victor Emmanuel III was given a major refurbishment when in the winter of 2003–04 it was completely relaid in cobblestones and granite slabs. Also added was of a set of wide flagstone steps down to the lake, where people may sit and watch the lake steamers come and go from the landing stages nearby, and the sailing boats and wind-surfers skimming across the lake.

 

Some of the buildings both on the lakefront and further back in the old part of town date back over 600 years, from when Cannobio was a renowned smuggling town, and most of these have been restored in fine style.

 

From one, Giuseppe Garibaldi addressed the people of Cannobio in 1859, and on another stands a plaque celebrating an important event in Cannobio in 1627. Each building is painted a different colour, creating a traditional Italian port scene. To one side of the Piazza is Cannobio’s old harbour, which houses the sailing, rowing and speedboats belonging to the locals.

 

The Santuario della Pietà church commemorates the events of 1522, when a painting of the Virgin Mary was believed to have bled. With its open dome it stands by the lakeside. The painting itself is now housed in another church in the town, and though it is not removed itself, a "Sacra Costa", representing the painting, is processed through the streets on 7 January every year.

 

Cannobio has its own "Lido" at the north end of town with a large sandy beach. The beach has a European Union Blue Flag for its cleanliness and facilities.

 

(Wikipedia)

 

Cannobio (nicht zu verwechseln mit Canobbio in der Schweiz) ist eine italienische Gemeinde in der Provinz Verbano-Cusio-Ossola (VB) in der Region Piemont und ist Träger der Bandiera Arancione des TCI.

 

Geographie

 

Die Gemeinde liegt am westlichen Ufer des Lago Maggiore und ist die erste größere Ortschaft nach der Grenze zur Schweiz in Piaggio Valmara. Cannobio liegt auf dem Schwemmkegel des Flüsschens Cannobino, im Hinterland dehnt sich das Valle Cannobina aus.

 

Die Gemeinde umfasst eine Fläche von 52,53 km². Zu Cannobio gehören die Fraktionen Campeglio, Carmine Superiore, Carmine Inferiore, Cinzago, Formine, Marchile, Piaggio Valmara, Pianoni, Ronco, Sant’Agata, San Bartolomeo Valmara, Socraggio, Socragno und Traffiume.

 

Geschichte

 

Cannobio war vermutlich schon in vorrömischer Zeit besiedelt. Der Name geht zurück auf das römische Canobinum. Zur Römerzeit galt der Ort wegen seiner günstigen Lage als bedeutendes strategisches und wirtschaftliches Zentrum.

 

929 beherbergte die Ortschaft einen Königshof (curtis regia). Die Anlage wurde später den Erzbischöfen von Mailand unterstellt. 1207 erhielt Cannobio den Titel eines Borgo.

 

Im 12. Jahrhundert wurde die Stadt eine freie Kommune, bis sie sich 1342 freiwillig der Familie Visconti unterwarf, deren Herrschaft 1441 als Lehensherrschaft an Vitaliano Borromeo überging. Von dieser Epoche zeugen bis heute die zwischen dem 14. und 19. Jahrhundert erbauten Paläste.

 

Sehenswürdigkeiten

 

Cannobio besitzt einen historischen Stadtkern und ist ein beliebtes Ausflugsziel.

 

Die Pfarrkirche San Vittore mit romanischem Turm wurde im 17. Jahrhundert erbaut, die Eingangsfassade stammt aus dem Jahr 1842. Sie beherbergt eine Orgel von Luigi Maroni Biroldi aus Varese aus dem Jahr 1837.

 

Die Wallfahrtskirche Santissima Pietà wurde 1575–1614 erbaut, dann 1583 von Sankt Karl Borromäus nach einem Entwurf von Pietro Beretta aus Brissago TI wieder aufgebaut. Die Fassade ist das Ergebnis einer Rekonstruktion von Febo Bottini von 1909. Das Innere besteht aus einem einzigen Schiff mit einer üppigen barocken Dekoration. Über dem Altar befindet sich ein wertvolles Altarbild Aufstieg zum Kalvarienberg von Gaudenzio Ferrari und Giovan Battista della Cerva.

 

Das Oratorium Santa Marta wurde 1581 erbaut und zeigt über dem Hochaltar das Gemälde Madonna col Bambino des Malers Camillo Procaccini (* 3. März 1561 in Parma; † 21. August 1629 in Mailand).

 

Der Palazzo della Ragione, genannt Parrasio, wurde zwischen 1291 und 1294 vom Podestà Ugolino Mandello erbaut und im Laufe des 17. Jahrhunderts umgebaut.

 

Der städtische Turm in romanischer Bauweise stammt aus dem 12. Jahrhundert. Es ist aus Stein gebaut und ist eigentlich der Glockenturm der alten Kirche San Vittore.

 

Die Rocca Vitaliana ist als die Burgen von Cannero bekannt. Auf den Felseninseln, die aus dem Wasser des Sees hervorgehen, kann man die Ruinen alter Festungsanlagen sehen. Sie wurden zwischen dem 11. und 12. Jahrhundert gebaut.

 

Uferpromenade

 

Markt an der Promenade (sonntags)

 

Hängebrücke Ponte ballerino (Tänzerbrücke) über den Fluss Cannobino.

 

Lido Cannobio, ein sehr schöner öffentlicher Badestrand mit Liegewiese

 

In der Umgebung:

 

Tal und Schlucht des Gießbaches Cannobino

Kirche Sant’Anna erbaut 1638 hoch über der Schlucht des Cannobino

Kirche Sant’Agata mit Aussicht auf den Lago Maggiore

Mineralwasserquelle Fonte Carlina

Mittelalterliches Dorf Carmine Superiore

 

Regelmäßige Veranstaltungen

 

Jedes Jahr am Vorabend des 8. Januar findet in Cannobio das Fest der Allerheiligsten Pietà mit einer eindrucksvollen Lichterprozession statt.

 

(Wikipedia)

1 2 ••• 46 47 49 51 52 ••• 79 80