View allAll Photos Tagged Signale

Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.

 

We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.

 

Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.

und der Schatten des Fotografen - gerade erscheit hinter mir über dem Kamm des Odenwalds die Sonne

und dadurch ungewohnter Verkehr:

im Gleis 2 wartet der Nahverkehrszug nach Norden, während gleich in Gleis 1 eine Übeholung stattfinden wird.

Lumix G 20 mm F1.7

www.brunodorotaphotography.com/

 

18 Février 2013 : Vaklino (Bulgarie) : un dortoir de Hiboux Moyens-Ducs nous avait été signalé sur la place du village de Vaklino. Après de longues recherches, nous avons réussi cette photo dans des conditions très difficiles (6400 ISO au milieu des branches hautes).

 

18 February 2013 : Vaklino (Bulgaria) : it was very hard to find those Owls that were wintering in small group (8 birds) in the village of Vaklino. We finally succeed to find them, and to take this picture in difficult conditions (6400 ISO in the middle of the high branches).

 

Thanks everyone for your visits, comments and favs.

 

My Facebook | My Google+

 

Phare de la Hague / DRI

 

Explored #88 - 19/08/11

 

Le phare de la Hague est situé dans le village de Goury, à 800 mètres au large du cap de la Hague.

Il signale le Raz Blanchard, l'un des courants les plus forts d'Europe.

V 300 001 / 232 404-4 der Starkenberger Güterlogistik mit neu lackierten Führerstand 2 in Köthen

 

Starkenberger Güterlogistik V 300 001 / 232 404-4 with new paint on the front, Köthen station

 

05.09.2017

Ce jeune Cooper a probablement percuté une fenêtre du pavillon du Lac des Castors. Il a été signalé par les Amis de la montagne au Min. de la Faune. J'ai été chargé de le récupérer par l'UQROP. On le voit ici à son examen sommaire à la Clinique des Oiseaux de proie à Saint-Hyacinthe.

Le choc crânien lui a fait perdre l'usage de ces pattes. Un état qui pourrait être passager. Des examens plus poussés auront lieu et un temps d'observation dira s'il pourra de nouveau utiliser ses membres inférieurs.

 

Un grand merci aux Amis de la montagne d'avoir eu la générosité de s'occuper de superbe oiseau.

 

This young Cooper's Hawk probably hit a window of the Lac des Castors Pavilion. He was reported to the Wildlife Dept by Les Amis de la Montagne. UQROP asked me to retrieve him. Here he is at the Raptors' Clinic in Saint-Hyacinthe during a cursory exam which revealed that he lost the use of his legs probably due to a head trauma. More extensive exams will need to take place and a period of observation will determine whether the handicap is temporary. We all hope he will be able to use those precious limbs very soon.

 

A huge thank you to Amis de la montagne

Berlin-Schönberg; Pallasstraße, Sozialpalast

Mehr Bilder aus meiner Serie Berlin Schönrberg gibt`s unter www.frank-brexel.de/orte/deutschland/berlin/schoeneberg

A Tahiti, la fleur de Tiaré possède son propre langage

Offerte en couronne, elle signifie la bienvenue à Tahiti. Placée derrière l'oreille droite, elle signale une personne célibataire. Placée derrière l'oreille gauche, elle signifie que la personne est prise.

 

In Tahiti, the Tiare flower has its own language.

Offered as a wreath, it signifies welcome to Tahiti. Placed behind the right ear, it indicates a single person. Placed behind the left ear, it signifies that the person is taken.

 

P1230573

Mechaniky, ta zvláštní fotičská posedlost... Nikdy jsem na ně zas tak moc netrpěl, ale tohle návěstidlo se vymyká. Dá se totiž celkem pěkně zrekonstruovat jeho osud. Poslyšte: instalováno v roce 1924, v roce 1966 osazeno elektrickou svítilnou. Ale tady už musí samo tušit, že se jeho osud po 85 letech naplní.

 

Stanice Vráž u Písku, poledne 30. prosince 2008. U staniční budovy už stojí návěstidla a kopou se kabelovody, dálkovina je za dveřmi. Ale na téhle fotce vypadá všechno ještě úplně v pořádku. A z toho malýho stromku sleduju podívanou, která by se mohla odehrát klidně o třicet let dřív.

 

Rameno letí nahoru a za chvíli se od Čimelic ozve netlumený šestiválec. Ale jenom si tak přichrochtává, co taky s těmi dvěma vozy, že jo. R 1246 s 749.039 jede načas - a taky poloprázdný. A já budu za chvíli muset všeho nechat a pelášit do Písku na povinný rodinný výlet s tou slečnou. Se kterou se, mimochodem, rozejdeme ještě dřív, než tyhle mechaniky definitivně sundají. :-)

 

(Zdroj dat o návěstidle: keška na nádraží via Geocaching.com)

 

************************************************************************

Classical railway semaphores, what a topic! This one is really exceptional. Built in 1924 and re-equipped with lightning bulbs in 1966, exactly ten years ago was counting down the last days in service. Czech Republic, station Vráž u Písku.

 

All out of sudden you can hear a metal bump, that's the semaphore arm going up. And in a while, you can hear the barking engine in distance, that massive six-cylinder K6S310. Not on a full-throttle definitely, who would use it with just two cars. And the scene that you could see well over 30 years ago repeats once again.

 

It is 30th of December 2008. The original equipment of the station has just a few weeks remaining.

*************************************************************************

Die klassische Signale, was für ein Thema für den Eisenbahnfotografen! Diese Aufnahme ist bestimmt außergewöhnlich. Gebaut in 1924 und im 1966 mit den Glüghbirnen ausgerüstet, damals im 2008 hat dises Signal nur wenige Wochen vor sich.

 

Tschechische Republik, Vráž u Písku, KBS 200 Zdice - Protivín. Man kann nur einen lauten Schlag hören, das war der Signalarm, wie es ging oben. Und dann, da hinter der Kurve kann man Brummen der grandiosen K6S310 Motor hören. Bestimmt nicht Volldampf, warum so, mit bloß zwei Wagen. Und so wiederholt sich die Szene die man vor 30 Jahren sehen kann. Aber wie lange so?

 

Es ist den 30. Dezember 2008, genau vor zehn Jahre.

Korsika - Scala di Santa Regina

 

On the old mule track through the gorge.

 

Auf dem Maultierpfad durch die Schlucht.

 

Enjoy a scenic drive in the glorious landscapes of the Défilé da la Scala di Santa Regina located in the heart of Corsica. This dramatic route meanders through a deep rocky granite gorge eroded by lively waters of the Golo torrent offering an unforgettable experience of an untamed Corsican wilderness.

 

The spectacular 300 m high gorge connects East Corsica with the wild Niolo micro-region overlooked by Corsica’s highest peaks- the emblematic Monte Cinto (2706 m), Capu a u Perdatu (2586 m), Punta Minuta (2556 m), or the shark’s fin-like summit of Paglia Orba (2525 m).

 

The D84 road built in the late 19th century winding through the eroded corridor may be reached by taking a turning from the main T20 at Francardo, just north of Corte, or from the west via the famous Col de Verghio, the highest pass on the island, ending a dramatic climb from Evisa and the beautiful Porto Gulf.

 

Surrounded by Corsica’s highest peaks and braced by the Golo, the island’s longest river, the solitary Niolo valley embodies ‘the soul of Corsica’. This sheep rearing region firstly inhabited by the tribes of Corsi and later by the Niolans remained isolated for centuries until dangerous mule tracks were replaced by a road in the 19th century.

 

These days Niolo’s population concentrates in the region’s main villages with Calacuccia, Albertacce and Casamaccioli being most frequently visited. Local attractions include delicious gastronomic delicacies- strong goat’s cheese or highest quality charcuterie while mysterious Corsican polyphonic singing may be best experienced at Santa di u Niolu fair in Casamaccioli in early September.

 

Due to an array of scenic highlights such as the magical Lac de Nino, the summit of Monte Cinto and Paglia Orba, or the Forest de Valdo-Niolo this wild region remains especially popular with hikers and outdoor adventure enthusiasts.

 

The most dramatic 10 km part of the Scala di Santa Regina drive follows the Golo’s twists and turns between Ponte Castrirla and Corscia.

 

(coolcorsica.com)

 

La Scala di Santa Regina (A Scala di Santa Regina / Santa r'ghjina en langue corse) est le chemin longtemps unique voie de circulation entre le Niolo et la plaine. Son nom évoque de magnifiques lacets en pierres dessinés dans la roche granitique. Il vient des escaliers (scala) qui semblent taillés dans le roc. Ce monument architectural témoigne du savoir-faire des hommes (technique de la pierre sèche) et des pratiques ancestrales (la transhumance).

 

De François Giacobbi qui fut président du parc naturel régional de Corse, président de la Fédération des parcs naturels régionaux, président de la fédération des parcs naturels et nationaux d'Europe : « Si Porto évoque la Grèce et Phidias, la Scala di Santa Regina rappelle Michel-Ange et ses corps de Titans foudroyés ».

 

Le sentier part de Corscia (810 m), un typique village de bergers aux multiples hameaux, et conduit jusqu'à Funtana di i Vignenti (504 m), une fontaine en bordure de la route D84. Son tracé de quatre kilomètres environ, longe le cours du Golo sur sa rive gauche dans un remarquable défilé creusé dans de la roche de granite rouge. Entretenu, balisé et remis au goût du jour, cet ancien sentier est signalé en bordure de route par un panneau d'information du parc naturel régional de Corse.

 

Le sentier de la Scala di Santa Regina fait partie du Sentier de la transhumance, un chemin millénaire qui reliait Aléria à Galéria, soit la façade orientale à la façade occidentale de la Corse.

 

Aujourd'hui, pour accéder à Calacuccia à travers ce site exceptionnel, c'est la route D 84 qui dessert la microrégion du Niolo depuis Ponte-Castirla (Castirla). Cette route est aussi une des voies d'accès au parc naturel régional de Corse. La voie nouvelle du défilé avait été ouverte à la fin du XIXe siècle.

 

Le défilé de la Scala di Santa Regina est un très long ravin désolé, hostile, sauvage, un étrange corridor de roches de granite rouge, de rocaille et de caillasse. La rare végétation est représentée essentiellement par des genévriers cades qui poussent sur les parois rocheuses, on se demande comment car il n'y a pas de terre, et curieusement des romarins ras, cette plante ne poussant pas partout dans le centre de l'île. Les bords du fleuve sont peuplés d'aulnes et de quelques pins maritimes.

 

Au fond des gorges, le Golo a créé de nombreuses piscines naturelles. Elles ne sont pas prises d'assaut par les estivants comme dans la vallée d'Asco voisine, car la baignade y est interdite, des délestages des eaux du barrage étant toujours possibles. Les places de stationnement sont rares le long du défilé.

 

Une passerelle permet de franchir le défilé à pied. Elle est située en amont, à la sortie du défilé.

 

À l'entrée du défilé, au lieu-dit Santa Regina, se trouve un oratoire dédié à la Vierge.

 

Les « Gorges de Scala di Santa Regina », défilé rocheux situé entre Ponte-Castirla et Corscia et qui relie le sillon central de la région du Niolu, sont aussi une zone naturelle d'intérêt écologique, faunistique et floristique de 2e génération, couvrant une superficie de 1 860 ha3.

 

(Wikipedia)

 

Das Niolu zählt zu den romantischsten Landschaften Korsikas. Am östlichen Ausgang des Hochtales hat sich der Golo tief ins Gestein eingegraben und die bizarre Schlucht Santa Regina gebildet.

 

Wer von Corte aus Richtung Calacuccia oder weiter nach Evisa fährt, kennt die wildreiche Schluchtenlandschaft der Scala Regina bereits durch die Windschutzscheibe. Doch von der Straße aus bietet sich kaum die Gelegenheit, die ganze Schönheit dieser Engstelle zu erleben. Es gibt kaum Ausweichen, um stehenzubleiben, oder gar Aussichtsplätze, um die bizarren Felsformationen zu genießen. Deshalb wird von Corscia aus ein markierter Wanderweg angeboten, der teilweise den alten Saumpfad nutzt, der bereits im 14. Jahrhundert zum Zwecke der Transhumanz angelegt wurde. Darunter verstehen die Volkskundler eine Form der Wanderviehwirtschaft, die durch einen jahreszeitlichen Wechsel der Weidegebiete charakterisiert ist. Früher zogen Lohn- oder Wanderhirten von Francardo und Corte aus mit den Schafherden durch die Schlucht ins Niolu, um die saftigen Sommerweiden zu beziehen. Im Herbst kehrten die Tiere gestärkt von den Hochweiden zur Einstallung für den Winter wieder ins Tal zurück. Die Treppe der Heiligen Königin, die dem Tal ihren Namen gab, soll der Legende nach ein Fluchtweg gewesen sein. Er wurde in die überhängenden Felswände geschlagen, um dem heiligen Martin beim Kampf gegen den Teufel zu helfen. Dabei lösten sich massive Granitbrocken, die sich oben im Tal zum Monte Cinto, zur Paglia Orba und zur Niolu-Hochebene aufgetürmt haben.

 

(kompass.de)

Cet oiseau n'a plus été observé en Belgique depuis 147 ans.

C'est à +/- 45 km de Liège qu'il s'est perdu pour le plus grand plaisir des ornithologues belges.

C'est un oiseau qui vit principalement au bord du bassin méditerranéen et sur les parois rocheuses où il trouve sa nourriture (insectes, araignées et autres petits lézards).

Ce mardi, nous étions une vingtaine de photographes pour immortaliser cet événement et c'est ainsi depuis qu'il a été signalé dans notre région.

 

This bird has not been observed in Belgium for 147 years.

It was +/- 45 km from Liège that he got lost to the great pleasure of Belgian ornithologists.

It is a bird which lives mainly on the edge of the Mediterranean basin and on rocky walls where it finds its food (insects, spiders and other small lizards).

This Tuesday, we were around twenty photographers to immortalize this event and it has been like this since it was reported in our region.

Caractéristiques de la Chouette laponne

 

Famille : Strigidés

Longueur : 61 à 84 cm

Envergure : 134 à 158 cm

Poids : mâle de 825 à 1 050 g ; femelle de 1 025 à 1 700 g

Record de longévité : 13 ans

 

•Tête ronde, sans aigrettes, qui peut pivoter jusqu’à 270°

•Ouïe très fine, favorisée par le grand disque facial

•Yeux jaunes et vue perçante

•Longue queue

•Bec crochu avec une tache noire sous le menton et plumes blanches rappelant une moustache

•Plumage épais gris cendré, nuancé de taches brunes.

 

Description

 

La Chouette lapone (Strix nebulosa) était anciennement nommée Chouette cendrée. Plus grand représentant en Amérique du Nord de la famille des Strigidés, elle est peu farouche. Son cri, un « hou-hou », s’entend de très loin. Elle vole silencieusement, généralement à faible hauteur.

  

La Chouette lapone occupe le nord de l’Amérique et de l’Eurasie. Présente dans une bonne partie du Canada, elle est l’oiseau emblème du Manitoba. Au Québec, les premières preuves de nidification ont été signalées dans la région de l’Abitibi-Témiscamingue en 1988.

 

L’habitat

 

La Chouette lapone fréquente surtout les forêts boréales, les marais et les tourbières jonchées d’arbres. Plus au sud, elle favorise les forêts touffues, les prairies et les champs en bordure des boisés. Son domaine varie entre 1,3 et 6,5 km2, selon le nombre de proies disponibles.

 

Le nid

 

La Chouette lapone niche dans un ancien nid de corvidés ou de rapaces et y apporte très peu de modifications. Elle s’installe parfois au sommet d’une souche d’arbre. Au cours de la couvaison qui dure de 28 à 30 jours, c’est le mâle qui nourrit la femelle. Si le nid est menacé, les deux parents le défendent avec vigueur.

 

Mosquito's Wings.

  

Czyste formy interpretujące nieszczęśliwą sztukę, a konkretna zmysłowa ukryta powiewa naturalne symbole namacalnego dymu,

percevoir le phénomène construire des programmes vents inconnaissables démasquer signale des conceptions particulières,

سطحية نفسية تمتد لتشمل استعارة المراجع الفكرية في السياقات التي افترضها الكوسموس خطاب عالمي,

Die Nachahmung moderner gewerkschaftlicher Rahmenwahrnehmungen förderte den zweifelhaften Raum, der auf empirischen Wahrheiten beruhte,

mimesi estetica astratta rappresentazioni logiche relazioni emancipate ridendo capo rivoluzionario,

fogalmi beszédek nyelvek átalakítása konnotáció ötletek szabadság formulák hatalmas tartalom,

mollique fluentem grauis accelerans celeritate luctantem novis institutis notitia quedam expressionists decretis evacuans ut paradoxa visu-,

重要な歴史的秘密真空感覚華麗なマナー会話オペラパワフルなアクションドラマティストの勝利.

 

Steve.D.Hammond.

Coup de grâce...

A son Hôtel, il avait adressé ses quelques photos prises dans la journée à sa cliente. Dépité mais libéré, il lui avait signalé qu'il n'avait trouvé, à cette heure, aucune "garce".

Mais ces lieux l'avaient envoutés. Entre Terre et mer, le ciel en face de lui semblait même ailleurs ! Hors d'atteinte aussi.

La cliente ne tarda pas à lui adresser un sms tout à fait surprenant.

En effet, elle le félicitait, avec des mots chaleureux. Mais surtout elle s'excusait surtout d'une erreur initiale de saisie de son 1er message. Il ne s'agissait pas de chercher une "garce" mais une ... "grâce" en ces lieux. Par ses photos, elle avait été "touchée" par elle. La mission pouvait alors s'arrêter là ...

Et une pensée déjà connue par lui (voir son Profil)

www.flickr.com/people/patpardon/

lui revint :

- Voir serait donc aller et venir sur les choses, serait comme n’en jamais finir,

en quelque sorte en devenir.

Voir serait aussi penser, repenser, passer, repasser... serait alors comme vouloir encore et à nouveau la chose à deviner.

Devenir et deviner, 4 consones, 3 voyelles, identiques aussi. -

 

Il sortit de l'hôtel. et décida alors, pour se détendre, de se chercher une garce.

...

 

Knockout ...

At his hotel, he addressed her some photos taken during the day for his client. Annoyed but released, he stated that he had found him, at this time, no "bitch."

But these places had bewitched. Between earth and sea, the sky in front of him seemed even matter! Out of reach too.

The client will soon send him a sms quite surprising.

In fact, she welcomed with warm words. But mostly she apologized especially from an initial entry error 1in his first text message. This was not seeking a "bitch" but ... "grace" in these places .Qu'elle had been "affected" by it and that the mission could then stop there ...

And a thought already known by him (see his profile)

www.flickr.com/people/patpardon/

he returned:

- See would come and go over things, as would never end,

somehow become.

See also would think, rethink, pass, board, would be as

again and again want the thing to guess.

Fate and guess four consonants, vowels 3 identical. -

 

He left the hotel. and then decided to relax, to seek a bitch.

Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.

 

We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.

 

Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.

"Suppe" in Bous, die neuen Signale für die Umstellung auf ESTW stehen schon.

146 560-8 mit einem Intercity unter der B6n Brücke am Köthener Gbf

 

146 560-8 with an Intercity train und the B6n Bridge Köthen

 

24.03.2017

...konnte man das Vorsignal für das Gegengleis zwischen Salach und Süßen ideal in Szene setzen. Damals bespannte die 111 019 eine Regionalbahn nach Ulm Hbf. Links zu sehen ist das Schachenmayr Areal, welches Stück für Stück weiter abgerissen wird. Heute wird der Bahnhof Süßen von einem ESTW gesteuert.

263 004-4 der HVLE mit dem Kalkzug nach Peitz Ost an den Signalen von Köthen B4

 

HVLE 263 004-4 with a train bound for Peitz East, next to the signals of Köthen B4

 

13.11.2017

Pristhesancus plagipennis, de la famille des Reduviidae, est une punaise prédatrice originaire d’Australie désormais bien installée en Nouvelle-Calédonie.

 

Cet insecte chasse activement d’autres arthropodes : chenilles, punaises phytophages, parfois même des abeilles. Son rostre, pièce buccale piqueuse-suceuse, immobilise la proie avant d’en aspirer les tissus liquéfiés.

 

L’espèce présente un trait peu commun : elle est décrite comme le seul insecte connu capable de produire deux venins distincts, l’un destiné à la capture des proies, l’autre à la défense contre ses propres prédateurs.

 

Sa présence en Nouvelle-Calédonie semble récente. Les premières mentions calédoniennes avaient été signalées avec prudence par les entomologistes il y a quelques années, faute de matériel de collection ancien.

 

Aujourd’hui, les observations participatives confirment largement son implantation, avec de nombreux observations recensées sur iNaturalist.

 

Si vous la rencontrez, mieux vaut éviter de la manipuler. Comme beaucoup de Reduviidae, sa piqûre défensive est réputée très douloureuse.

 

fr.wikipedia.org/wiki/Pristhesancus_plagipennis

interesting pictures Bright-spots

das Besondere dieser Dokumentation :

Links : Gasheizung

rechts : Ölheizung

nebeneinander

Am Morgen des 06.05.2011 eilt eine leider unerkannt gebliebene 223 des ALEX mit dem ALX351 von Nürnberg nach Prag durch den Bahnhof Hilterdorf.

Si vous en avez le temps et aimeriez en savoir plus sur les religions à Varanasi:

* L'hindouisme

Varanasi) est l' une des villes les plus saintes et centre de pèlerinage pour les hindous de toutes les confessions. Il est l' une des sept villes les plus saintes ( Sapta Puri ) dans l' hindouisme, et est considéré par la foi en tant que donateur du salut ( moksha ). Les hindous croient que se baigner dans le Gange remet les péchés et que mourir à Kashi assure la libération de l'âme d'une personne du cycle de son transmigration . Ainsi, de nombreux hindous viennent ici pour mourir. En 2001, les hindous représentaient environ 84% de la population de district Varanasi .

 

* L'Islam

Les musulmans ont toujours été une minorité dans la ville, mais très important et significatif. Ils ont contribué à la formation de l'essence matérielle et culturelle de la ville ». Environ 250 000 musulmans vivent à Varanasi. En 2001, ils représentaient environ 18% de la population du district Varanasi, et 29.7% de la population de la ville(.415 mosquées)

 

*Le christianisme

Au 18ème siècle , sous Warren Hastings de l' administration britannique , la ville était sous la Compagnie des Indes . Pendant ce temps, la société a promu l' apprentissage du dessein sanscrit et la théologie hindoue en instituant l'école sanscrit en 1791 pour créer un climat propice pour établir le christianisme dans la ville, la propagation des dogmes chrétiens. En 1830, le premier séminaire anglais, nommé Séminaire anglo-indienne, a été mis en place et les missionnaires chrétiens sont venus prêcher , mais il n'a eu aucun impact sur les hindous de caste supérieure. Ce n'est que la classe inférieure de la société, et aussi les intouchables , qui ont embrassé le christianisme. Cependant, avec la fin de la domination britannique, le christianisme n'a pas augmenté à Varanasi. La ville dispose de 22 églises.

 

*Jaïnisme

Varanasi est un lieu de pèlerinage ou Tirtha (lieu saint) pour

jaïns il proposèrent la triade principe de l' Mahavratas (grands vœux) - ahimsa ( "non-violence"), asteya ( "non-vol") et aparigraha ( "non-accumulation")

 

*Bouddhisme

Sarnath , une banlieue de Varanasi, est un lieu de pèlerinage bouddhiste photos prévues dans l'album

. Il est le site du parc de cerfs où Gautama Bouddha est dit avoir donné son premier sermon sur les principes fondamentaux du bouddhisme

*Sikhisme

Guru Nanak est venu à Varanasi à deux reprises,en 1502 et 1506 La majorité des sikhs sont ici les migrants de Punjab Ouest au Pakistan qui se sont installés ici après la partition de l' Inde en 1947. La population de sikhs a été signalée à environ 5 000.

 

À partir de l’adresse

fr.qwe.wiki/wiki/Religion_in_Varanasi>

  

076 109-2 der Raildox bei Meinsdorf

 

Raildox 's 076 109-2 near Meinsdorf

 

07.03.2015

Am späten Nachmittag des 12. Oktober 2017 konnten die ersten Sonnenfotos während der Tour eingetütet werden. Es war gleich am dritten Tag in Polen. Ich hatte ehrlich gesagt im Oktober mit nicht allzuvielen gut ausgeleuchteten Bildern gerechnet. Es kam aber anders. Es sollte der Auftakt für eine ganze Reihe von schönen bzw. brauchbaren Tagen werden, die teilweise ziemlich spektakuläre Wolkenformationen als Nebendarsteller auf die Fotos brachten. Gerade als ein heftiger Schauer vorbei gewesen ist und der starke Wind die Wolken fix in Richtung Küste getrieben hatte, kam dann auch in einem ziemlich großen blauen Loch ein Güterzug mit der ersten Doppellok des Urlaubes angefahren. Die ET41-076 konnte mit einer farblich passenden blauen Leine an Eaos-Wagen, die mit Kohle beladen gewesen sind, bei Ornasowo vom Hafen Danzig kommend auf dem Weg in Richtung Süden aufgenommen werden. Gerade die langen Doppelloks sind doch fotografisch etwas herausfordernd was die Platzierung der Phantografen angeht. Aber, wie man sieht, passenden die beiden Scherenstromabnehmer genau zwischen die Masten...:)

Bernache cravant à ventre pâle (Branta bernicla hrota).

Ile de Ré

Assez rare pour être signalée.

 

Galeries souterraines situées à 5 m. sous le sol actuel de la ville.

Elles font partie d'un ensemble plus vaste, mais pas encore complètement exploré.

Il s'agit de l'unique monument antique encore accessible à Narbonne. Les galeries dont seules 2 ailes ont été mises à jour constituaient les fondations voutées d'un bâtiment à 5 niveaux.

Sa situation idéale au coeur de la cité antique, à 100 m. du forum et du temple, à 300 m. de l'Aude, permet de supposer qu'il s'agissait d'un marché ou d'un entrepôt.

Ces galeries n'ont été signalées à la Commission archéologique qu'en 1838. Jusqu'alors, elles avaient été employées comme caves particulières par les habitants du quartier qui ont progressivement altéré la structure.

 

Probablement liée à l’existence d’une foire au Moyen-Âge aux Ponts-Neufs, cette chapelle, dédiée à saint Laurent et saint Maur, est signalée par les fonds de l’évêché de Saint-Brieuc en l’an 1496. Elle fut reconstruite en 1572 par le maître maçon Jean Le Moine. L’édifice fut également restauré en 1831. Créée à l’initiative de paroissiens, l’association des amis de la chapelle Saint-Laurent a oeuvré pour son entretien, son animation et sa restauration de 1991 à 2014.

 

I start the new year with one of my all time favorites !

 

The demolished, old signal bridge of former "Vienna South freight yard" ( Wien Süd Frachtenbahnhof ) in a cold november night ...

 

Nov. 2009

 

Bien ronde comme un ballon de foot. C'est Serge qui me l'a signalée. Et avec les encouragements de Maïa, je crois que j'ai réussi à ne pas trop trembler (pour une fois).

Bonnelles est situé dans les Yvelines, à l'extrémité sud-est du massif forestier de Rambouillet.

  

Un ancien château, ruiné par un incendie, fut démoli en 1764. Sur son emplacement le marquis de Bonnelles fit construire un nouveau château, qu'il légua à sa nièce Anne de Bullion, épouse de François Emmanuel de Crussol, duc d'Uzès. Celui-ci fit doubler le château en 1782 et aménager le parc qui l'entoure en jardin anglo-chinois, orné de fabriques.

 

A la Révolution, les Uzès émigrèrent et leurs biens furent confisqués. Le second château, laissé à l'abandon, fut démoli à la fin du 18ème siècle et le domaine connut une éclipse. Il retrouva son lustre après le rachat par les Uzès de retour d'exil; le duc Géraud d'Uzès fit construire en 1849 par les architectes Froelicher et Clément Parent un nouveau château à côté du précédent. Les reliquats du parc à fabriques furent englobés dans le domaine, qui est connu sous le nom de " château de la duchesse d'Uzès " car cette personnalité en vue à la fin 19ème, l'occupa et le marqua de sa présence, y tenant en particulier un équipage de chasse à courre de premier plan.

 

En lien avec le Parc naturel de la haute vallée de Chevreuse, la commune a créé à cet emplacement une réserve naturelle pour l'observation des oiseaux et la promenade, qui englobe la pièce d'eau du parc à fabriques. Elle a restauré l'embarcadère et quatre ponts de pierre, dont le fameux pont portant un kiosque dit temple d'Amour.

 

La description de Le Rouge comporte une vue d'un pavillon chinois sur un soubassement de rocaille proéminent. Il ne reste rien du pavillon (ce qui est la règle pour ces structures légères). Grâce aux gravures d'époque, j'ai pu localiser la rocaille au bout de la rivière anglaise, assez abîmée, enfouie dans la végétation. Elle n'est absolument pas signalée. Trois autres fabriques existant au début des années 1900 ont disparu : la mosquée, la canardière (un petit pavillon de briques octogonal muni de meurtrières et couvert de paille) et une grotte-glacière. Je ne sais pas encore à quelle époque ces trois éléments ont été ajoutés : au 19ème ou dans les années 1780. L'aspect et l'esprit ne permettent pas de lever le doute; on ne peut pas exclure le 18ème, c'est même probable pour la glacière.

 

La pièce d'eau, dite aujourd'hui étang des trois ducs, garde beaucoup de charme, mélange de sauvagerie et de reliquats raffinés du parc, en particulier de grands arbres aux espèces choisies, l'île et les ponts. La conjonction de ces éléments permet de retrouver l'esprit d'époque. De la rive de l'étang en retour du temple d'Amour, on a une vue saisissante sur l'ensemble. Malheureusement une végétation sans valeur occulte la perspective vers le château que l'on voit sur les cartes postales anciennes. Il faut s'avancer plus loin vers la grande pelouse, qui s'ouvre sur le château de la duchesse d'Uzès, propriété privée, d'allure imposante malgré son délabrement. La rivière anglaise serpente sur le côté. Il est prévu de curer l'ensemble.

 

Kurve, 2015-03-09,

30x21 cm, Acryl, Grafit,

Grafik-Malerei, Grisaille,

Entwurf für ein Gemälde.

 

Curve, 2015-03-09,

30x21 cm, acrylic, graphite,

Graphic-Painting, grisaille,

design for a painting.

 

I am fascinated by the many construction sites. Others have trouble. By car I like to drive past the marks and let myself be guided into a strange world full of signals and lights.

 

Mich faszinieren die vielen Baustellen. Andere ärgern sich. Mit dem Auto fahre ich gern an den Markierungen vorbei und lasse mich leiten in eine fremde Welt voller Signale und Lichter.

Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC): tablero con las llaves Bouré del antiguo enclavamiento mecánico de la estación de Balaguer. Estas llaves, enclavadas entre si, permitían el accionamiento seguro de los cambios de agujas, las señales mecánicas de entrada y los pasos a nivel. El 30 de octubre de 2017, el enclavamiento mecánico Bouré fue sustituido por otro electrónico.

 

Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC): board with the Bouré keys of the old mechanical interlocking of the Balaguer station. These keys, interlocked with each other, allowed the safe activation of sets of points, mechanical home signals and level crossings. On October 30, 2017, the Bouré mechanical interlocking was replaced by an electronic one.

nähert sich dem Bahnhof Bickenbach (Bergstr) von Norden her

Myrtle Beach (South Carolina, US)

 

Ce moqueur est très présent dans le parc d'état de Myrtle Beach et il n'est pas très farouche. Ce magnifique oiseau n'était malheureusement pas paré de ses plus beaux atours car il mue. D'autre part, j'aimais bien entendre son chant qui est assez mélodieux et qui signale fortement sa présence.

-----------------------------------

This bird is very present in the Myrtle Beach State Park and it is not very shy. This beautiful bird was unfortunately not dressed in his finery because it molts. On the other hand, I like to hear her song which is quite melodious and which strongly signals its presence.

Likes only, no comments please / Nur Likes, bitte keine Kommentare

E 186 274-7 von LOTOS und 185 181-5 von DB Cargo im Güterbahnhof von Köthen

 

LOTOS E 186 274-7 and DB Cargo 185 181-5 at the Köthen cargo yard

 

16.02.2017

Gotta Be Tough To Work On A Auto Floor.

 

Des démons désespérés des erreurs descendantes des buts infernaux le mal raconte des règles pénibles des yeux effrayés des âmes qui s'enfoncent des dirigeants corruptibles,

Слабые умы, бушующие вульгарные языки ярости, пылающая бездна, страдания, вены, превращающие плоть, несчастья, ад, резкие несчастные случаи, кишащие бесами, мучающими жизнь.,

schwer fassbare symbolische Wespen, die Blut verfolgen und Körper bestrafen, fürchten mysteriöse Fluchgründe, die Signale verbrennen, gefährliche Konzepte, verdammte Sünden, die die Sünden der Heiden beschuldigen, Schatten der Dunkelheit,

pianto risvegliato cuori desolati opere eterne lamenti linee brutalizzazioni mostri profondi cerchi irati cancelli osceni dolori fetidi,

腫れた四肢貪欲な壁猛獣抑圧涙わいせつ色合い緊張する果物不機嫌な重さ罰する不潔な球体悪性スライム死鉄の衝突苦悩悲しみ背中.

Steve.D.Hammond.

am Ende des EC 113 bei der Durchfahrt durch die Kurve in Bickenbach (Bergstr) vorbei an der wartenden RB und dem aufgelassenen Stellwerk Bf

Korsika - Phare de la Pietra

 

Sunset

 

Sonnenuntergang

 

Le phare de la Pietra, aussi appelé phare de L'Île-Rousse, est bâti sur le point culminant de l'île de la Pietra reliée par une route digue. L'île est située en avant de l'entrée du port de L'Île-Rousse, dont elle en signale la position . Elle est située sur le littoral Nord-Ouest de la Corse.

 

Historique

 

Le phare de la Pietra fait partie du second programme de signlisation maritime de l'île, complétant le dispositif avec les phares de la Madonetta, de la citadelle au port d'Ajaccio, du Dragon au port de Bastia ; le phare des Îles Lavezzi terminant cette phase des travaux.

 

Le premier feu fixe rouge, de 4e ordre, y a été allumé en 1857.

 

Il a été remplacé, en 1877, par un feu fixe blanc plus puissant.

 

En 1902, il fut doté d'un feu à 3 éclats toutes les 12 secondes.

 

Phare actuel

 

C'est une tour carrée, centrée sur un soubassement de quatre cotés, en maçonnerie enduite, de couleur blanche, avec une lanterne de couleur verte. Une maisonnette de gardiennage non habitée y est accolée.

 

L'énergie est fournie par des panneaux solaires.

 

(Wikipedia)

 

Lighthouse Pietra, also referred L'Île-Rousse lighthouse is located on the coastal town L'Île-Rousse, northwest of Corsica.

 

It was established in 1857 on the top of the island of Pietra, a dyke linking the port entrance. The lighthouse is meant to indicate the port and assist mariners in their approach.

 

Its construction was part of a second campaign headlights equipment in Corsica like including headlights of the citadel of Ajaccio port or the port of Bastia.

 

High of 12.65 m and overlooking the sea level of 64 m, the lighthouse was equipped initially with a fixed red light and a white light more powerful in 1877 and finally a fire 3 bursts every 12 seconds in 1902.

 

Now automated, electrically powered by solar panels, the beacon of Pietra architecturally present in the form of a painted white square tower while the lantern is painted green. The old house adjacent to the lighthouse, dedicated to security, has been preserved.

 

The lighthouse can not be visited but can be a walk on the site where one enjoys an unparalleled view of the sea and the harbor entrance.

 

(france-voayge.com)

 

Leuchtturm Pietra, auch genannt L'Île-Rousse Leuchtturm liegt an der Küstenstadt L'Île-Rousse gelegen, im Nordwesten von Korsika.

 

Es wurde im Jahr 1857 auf der Oberseite der Insel von Pietra, ein Deich Verknüpfung der Hafeneinfahrt etabliert. Der Leuchtturm ist gemeint, den Hafen, um anzuzeigen, und unterstützen Seemänner in ihrem Ansatz.

 

Sein Bau war Teil einer zweiten Kampagne Scheinwerfer Ausrüstung in Korsika wie Scheinwerfer der Zitadelle von Ajaccio Hafen oder den Hafen von Bastia einschließlich.

 

Hoch von 12,65 m und den Meeresspiegel von 64 m mit Blick wurde der Leuchtturm ausgestattet zunächst mit einem festen roten Licht und ein weißen Licht mächtiger im Jahr 1877 und schließlich ein Feuer 3 platzt alle 12 Sekunden im Jahr 1902.

 

Jetzt automatisiert, elektrisch angetrieben durch Solarkollektoren, das Leuchtfeuer von Pietra architektonisch in Form eines gemalten weißen quadratischen Turm, während die Laterne grün lackiert ist. Das alte Haus neben dem Leuchtturm, der Sicherheit gewidmet ist, ist erhalten geblieben.

 

Der Leuchtturm kann nicht besichtigt werden, sondern kann ein Spaziergang auf dem Gelände, wo man einen einmaligen Blick auf das Meer und die Hafeneinfahrt genießt.

 

(france-voayge.com)

leider bei regnerischem Wetter kurz nach dem Bahnhof Bickenbach ( Bergstr )

386 003-8 der METRANS durchfährt den Rangierbahnhof von Roßlau

 

METRANS 386 003-8 pass through the marshaling yard Roßlau

1 2 ••• 8 9 11 13 14 ••• 79 80