View allAll Photos Tagged Signale
This is an overview of the way lights can be placed on Hp signals
DB Hp Signals Examples: The emergency red is always the upper red light!
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
Durchfahrt mit einem langen Leerzug bei eisigem Wind durch den Bahnhof Bickenbach ( Bergstraße ) - und nun, nichts wie nach Hause
This is the Sh 1 shunting allowed signal
"Shunting allowed". Maximum speed during shunting is 25 kph.
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Zs 7 caution aspect
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Sh 1 shunting aspect
Ks-Signals: Shunting allowed, Maximum speed during shunting is 25 kph.
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Ks 1 clear aspect
Ks 1: Reduced Speed: this means not always that a train is routed to a diverging track. The reason for speed limit can be a reduced breaking distance or overlap!
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Hp 0 stop aspect
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This is showing the Ks 1 + Zs 3v proceed reduced speed aspect
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
La folle-avoine (Avena fatua) est une espèce de plantes monocotylédones de la famille des Poaceae (Gramineae), originaire d'Eurasie.
Avena fatua est une plante herbacée annuelle qui s'est répandue et naturalisée dans toutes les régions de cultures de céréales du monde. C'est une des principales adventices des grandes cultures. Des populations de folle avoine ont été signalées depuis 1985 comme résistantes à diverses classes d'herbicides dans de nombreux pays.
ein ICE 4 kommt von Norden, das Signal zeigt schon, dass gleich ein Zug von Süden kommt, diesmal eine RB 68, die wegen des Umleitungsverkehrs im Moment nicht in Bickenbach hält.
La Grive mauvis ou Redwing en anglais (Turdus iliacus), une visiteuse inattendue sur la terrasse du Café Flora du Grasagarður Reykjvaíkur (Reykjavík Botanic Gardens), sur Þvottalaugavegur à Reykjavík, capitale d’Islande.
La Grive mauvis ou Redwing en anglais (Turdus iliacus) est une grive commune dans toute l'Eurasie, de l'Islande à la Sibérie. C'est un visiteur très rare en Amérique du Nord, principalement dans le Canada atlantique où l'espèce a été signalée une vingtaine de fois.
La Grive mauvis se reconnait principalement par son plumage brun-olive sur le dos, blanchâtre et taché de macules brun-olive sur le ventre. Les flancs peuvent apparaître roux et un fort sourcil blanc marque la tête. La base du bec jaune représente un autre critère d'identification. Il n'y a pas de dimorphisme sexuel. Grive mauvis niche dans les milieux arborés clairs, de l’Islande à la Sibérie, et une partie de sa population hiverne en Europe de l’Ouest.
Il existe deux sous-espèces qui peuvent être observées en France durant la migration: Turdus iliacus iliacus, qui se reproduit dans la taïga de la Scandinavie et du nord-est de l’Europe à la Sibérie orientale, et Turdus iliacus coburni, qui niche en Islande et dans les îles Féroé et présente un dos plus sombre.
Au cœur du Laugardalur Park, ce jardin botanique contient 5000 espèces de plantes subarctiques et des massifs fleurs annuelles colorées. Sous les branches d'un bosquet de verdure dans les jardins, vous trouverez le magnifique café estival, Café Flora.
Le parc Laugardalur est situé à l'est du centre-ville historique de Reykjavik et sert de principale zone sportive de la capitale avec une grande piscine chauffée par géothermie en plein air, un stade de football, une salle de sport, un jardin botanique, un parc familial et un zoo. Laugardalur signifie "vallée des sources chaudes". Le nom vient du fait que jusque dans les années 1930, les femmes lavaient le linge dans les sources chaudes de la région. Si vous entrez dans la vallée de Laugardalur par le nord, vous remarquerez les restes de lavoirs en briques qui étaient utilisés à l'époque.
Paimboeuf vient, semble-t-il, du breton "pen" (fin) et du scandinave "boos" (exploitation agricole) ou d'après une légende de "pen bo" (tête de bœuf, en breton). Il faut savoir que sur les îles de l’estuaire vivaient jadis des troupeaux de bœufs sauvages. La Borderie évoque même une citadelle, le château de Warock puis de Coratinalen situé dans un lieu appelé Pen Oc'hen qui aurait évolué en Pen Bo, nom que l'on retrouve au XIIème siècle.
Au XVIème siècle et XVIIème siècle Paimboeuf était considéré comme une île coincée entre deux bras de la Loire, vivant de pêche, d'agriculture et d'élevage, qui prend l'importance d'une ville au XVIIème siècle. Le mouillage de Paimboeuf est signalé dès 1483. Louis XIV, dans des lettres patentes datant de 1682, désigne ce lieu « bourg ou île de Paimboeuf ».
En 1650, Paimboeuf devient un avant-port de Nantes : l'accès du port de Nantes devenant de plus en plus difficile, les plus gros bâtiments doivent mouiller à Paimboeuf. L'activité du port de Paimboeuf croit avec l'essor du commerce triangulaire de Nantes vers l’Afrique et les Antilles et un môle est construit en 1782. A la fin du XVIIIème siècle un grand nombre d'officiers marchands élisent domicile à Paimboeuf. En 1856, à l'ouverture des bassins de Saint-Nazaire, la décadence de ce port commence pour être aujourd’hui, uniquement, un petit port de pêche artisanale.
Paimboeuf comes, it seems, from Breton "pen" (end) and Scandinavian "boos" (farm) or from a legend of "pen bo" (head of beef, Breton). It should be known that on the islands of the estuary lived formerly herds of wild oxen. The Borderie even evokes a citadel, the castle of Warock and Coratinalen located in a place called Pen Oc'hen that evolved in Pen Bo, a name that can be found in the twelfth century.
In the sixteenth century and seventeenth century Paimboeuf was considered an island wedged between two arms of the Loire, living fishing, agriculture and livestock, which takes the importance of a city in the seventeenth century. The anchorage Paimboeuf is reported from 1483. Louis XIV, in letters patent dating from 1682, refers to this place "town or island of Paimboeuf".
In 1650, Paimboeuf became an outer harbor of Nantes: the access of the port of Nantes becoming more and more difficult, the largest buildings must anchor in Paimboeuf. The activity of the port of Paimboeuf believes with the rise of the triangular trade of Nantes towards Africa and the Antilles and a mole is built in 1782. At the end of the XVIIIth century a large number of commercial officers elect domicile with Paimboeuf. In 1856, at the opening of the basins of Saint-Nazaire, the decadence of this port begins to be today, only, a small artisanal fishing port.
Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite.
Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission.
185 692-1 zieht ihren Kesselzug auf dem Weg nach Großkorbetha durch den Bahnhof Köthen
185 692-1 with a tank car train bound for Großkorbetha, next to the semaphores of Köthen
18.02.2019
This week's FlickrFriday theme is: #Signals
Le thème de ce FlickrFriday est: #Signaux
O tema desta FlickrFriday é: #Sinais
本次 FlickrFriday 主題: #讯号
FlickrFriday-Thema der Woche: #Signale
El tema de FlickrFriday es: #Señales
wegen des starken Umleitungsverkehrs ausnahmsweise auf Gleis 1, so dass der vorher nach Norden fahrende ICE ins rechte Ausweichgleis weichen musste - zum Glück gibt es hier im Gleisvorfeld noch auf jeder Seite diese Ausweichen.
Blick aus dem Führerstand von 218 473-7 auf die Ausfahrsignale des Güterbahnhofs Hamburg-Eidelstedt.
• Le phare du Petit Minou indique aux bateaux désirant se rendre à Brest, la route à suivre pour entrer dans la rade. Il forme un alignement avec le phare du Portzic. Il comporte également un secteur rouge qui signale le plateau des Fillettes, l'une des roches immergées du goulet de Brest.
• The lighthouse of Petit Minou tells boats wishing to go to Brest, the road to follow to enter the harbor. It forms an alignment with the lighthouse of Portzic. It also includes a red sector that signals the Plateau des Fillettes, one of the submerged rocks of the Brest Gully.
All rights reserved - © Sohmi.
Val-d’Or. Avec le soleil à l’arrière de moi, J’ai vu l’ombre au-sol d’un oiseau en vol qui m’a signalé sa présence au-dessus de moi.
With the sun behind me, I saw the shadow on the ground of a bird in flight that signaled its presence above me.
ergons est une commune française, située dans le département des Alpes-de-Haute-Provence en région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Elle s’étend de part et d’autre du col de Toutes Aures, situé à 1 120 m d’altitude, emprunté par la route nationale 202.
Les deux entrées du village sont marquées par des chapelles : venant de Digne-les-Bains, on aperçoit la petite chapelle Saint-Ferréol perchée sur un roc dominant la route ; venant de Nice, c’est la chapelle romane Notre-Dame-de-Valvert qui se remarque, au milieu du cimetière de Vergons dans un pré et signalée comme remarquable par plusieurs auteurs.
Le sol du déambulatoire supérieur était recouvert d'une splendide mosaïque (fin du XIIe siècle) représentant les signes du zodiaque et les mois de l'année en alternance, symbolisés dans des médaillons circulaires. Ce somptueux revêtement du sol a été usé par la circumambulation des pèlerins autour des reliques. Il suit le parcours du soleil, les médaillons du printemps étant à l'est, ceux de l'été au sud, et indique donc le sens de circulation. Son état nécessita assez tôt des réparations, puis finalement il disparut sous un dallage de pierre. Cette mosaïque fut signalée une première fois en 1722 lors de la réfection du dallage ; elle fut redécouverte en 2000 lors de travaux d'électricité. Elle est aujourd'hui mise en valeur et observable à partir d'une passerelle la surplombant. Seule une petite partie des motifs est conservée : quatre médaillons seulement sur les vingt-quatre que devaient constituer l'ensemble complet : les gémeaux et le cancer pour les signes du zodiaque et un « cavalier au faucon » et une fenaison pour les mois de l'année.
The floor of the upper ambulatory was covered with a splendid mosaic (end of the 12th century) representing the signs of the zodiac and the months of the year in alternation, symbolized in circular medallions. This sumptuous floor covering was worn by the circumambulation of pilgrims around the relics. It follows the path of the sun, the spring medallions being to the east, those of summer to the south, and therefore indicates the direction of circulation. Its condition required repairs quite early on, then it finally disappeared under a stone paving. This mosaic was first reported in 1722 during the repair of the paving; it was rediscovered in 2000 during electrical work. It is now highlighted and can be observed from a footbridge overlooking it. Only a small part of the motifs has been preserved: only four medallions out of the twenty-four that were to constitute the complete set: Gemini and Cancer for the signs of the zodiac and a "falcon rider" and haymaking for the months of the year.
Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.
We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.
Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.
155 016-9 der CLR mit einem Steinsalz-Zug in Köthen
CLR 155 016-9 with a rock salt train, Köthen station
13.11.2017
Waiting !!!!!
This week's FlickrFriday theme is: #Signals
Le thème de ce FlickrFriday est: #Signaux
O tema desta FlickrFriday é: #Sinais
本次 FlickrFriday 主題: #讯号
FlickrFriday-Thema der Woche: #Signale
El tema de FlickrFriday es: #Señales
La Phalène blanche,
(Siona lineata)
c'est une espèce de lépidoptères de la famille des Geometridae,
est également appelée la Divisée ou la Surlignée, d'une envergure moyenne de 45 mm, ce papillon aux ailes blanc crème à jaunâtre et au corps blanc se distingue d'autre géométridés clairs par les nervures plus ou moins soulignées de sombre de ses ailes, fréquente les milieux ouverts tels que les prairies, les friches, vole de mai à juin,
signalée dans presque toute la France, ne manque que dans certains départements de l'Ouest et du Sud-Est, est par ailleurs recensée dans la plupart des pays d'Europe, en Asie tempérée jusqu'en Mongolie.
Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.
We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.
Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.
232 309-5 mit dem Nahgüter nach Bernburg, an den Einfahrtsignalen von Köthen
232 309-5 with her Bernburg local train, next to the entry signals of Köthen Hbf
29.08.2018
Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.
We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.
Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.