View allAll Photos Tagged Signale
This is an overview of the way lights can be placed on Hp signals
DB Hp Signals Examples: The emergency red is always the upper red light!
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
Durchfahrt mit einem langen Leerzug bei eisigem Wind durch den Bahnhof Bickenbach ( Bergstraße ) - und nun, nichts wie nach Hause
This is the Sh 1 shunting allowed signal
"Shunting allowed". Maximum speed during shunting is 25 kph.
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
These are examples of what the Ks signals look like
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Zs 7 caution aspect
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Ks 1 clear aspect
Ks 1: Reduced Speed: this means not always that a train is routed to a diverging track. The reason for speed limit can be a reduced breaking distance or overlap!
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Sh 1 shunting aspect
Ks-Signals: Shunting allowed, Maximum speed during shunting is 25 kph.
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This is showing the Ks 1 + Zs 3v proceed reduced speed aspect
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
This signal is showing the Hp 0 stop aspect
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
ein ICE 4 kommt von Norden, das Signal zeigt schon, dass gleich ein Zug von Süden kommt, diesmal eine RB 68, die wegen des Umleitungsverkehrs im Moment nicht in Bickenbach hält.
Paimboeuf vient, semble-t-il, du breton "pen" (fin) et du scandinave "boos" (exploitation agricole) ou d'après une légende de "pen bo" (tête de bœuf, en breton). Il faut savoir que sur les îles de l’estuaire vivaient jadis des troupeaux de bœufs sauvages. La Borderie évoque même une citadelle, le château de Warock puis de Coratinalen situé dans un lieu appelé Pen Oc'hen qui aurait évolué en Pen Bo, nom que l'on retrouve au XIIème siècle.
Au XVIème siècle et XVIIème siècle Paimboeuf était considéré comme une île coincée entre deux bras de la Loire, vivant de pêche, d'agriculture et d'élevage, qui prend l'importance d'une ville au XVIIème siècle. Le mouillage de Paimboeuf est signalé dès 1483. Louis XIV, dans des lettres patentes datant de 1682, désigne ce lieu « bourg ou île de Paimboeuf ».
En 1650, Paimboeuf devient un avant-port de Nantes : l'accès du port de Nantes devenant de plus en plus difficile, les plus gros bâtiments doivent mouiller à Paimboeuf. L'activité du port de Paimboeuf croit avec l'essor du commerce triangulaire de Nantes vers l’Afrique et les Antilles et un môle est construit en 1782. A la fin du XVIIIème siècle un grand nombre d'officiers marchands élisent domicile à Paimboeuf. En 1856, à l'ouverture des bassins de Saint-Nazaire, la décadence de ce port commence pour être aujourd’hui, uniquement, un petit port de pêche artisanale.
Paimboeuf comes, it seems, from Breton "pen" (end) and Scandinavian "boos" (farm) or from a legend of "pen bo" (head of beef, Breton). It should be known that on the islands of the estuary lived formerly herds of wild oxen. The Borderie even evokes a citadel, the castle of Warock and Coratinalen located in a place called Pen Oc'hen that evolved in Pen Bo, a name that can be found in the twelfth century.
In the sixteenth century and seventeenth century Paimboeuf was considered an island wedged between two arms of the Loire, living fishing, agriculture and livestock, which takes the importance of a city in the seventeenth century. The anchorage Paimboeuf is reported from 1483. Louis XIV, in letters patent dating from 1682, refers to this place "town or island of Paimboeuf".
In 1650, Paimboeuf became an outer harbor of Nantes: the access of the port of Nantes becoming more and more difficult, the largest buildings must anchor in Paimboeuf. The activity of the port of Paimboeuf believes with the rise of the triangular trade of Nantes towards Africa and the Antilles and a mole is built in 1782. At the end of the XVIIIth century a large number of commercial officers elect domicile with Paimboeuf. In 1856, at the opening of the basins of Saint-Nazaire, the decadence of this port begins to be today, only, a small artisanal fishing port.
Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite.
Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission.
La Grive mauvis ou Redwing en anglais (Turdus iliacus), une visiteuse inattendue sur la terrasse du Café Flora du Grasagarður Reykjvaíkur (Reykjavík Botanic Gardens), sur Þvottalaugavegur à Reykjavík, capitale d’Islande.
La Grive mauvis ou Redwing en anglais (Turdus iliacus) est une grive commune dans toute l'Eurasie, de l'Islande à la Sibérie. C'est un visiteur très rare en Amérique du Nord, principalement dans le Canada atlantique où l'espèce a été signalée une vingtaine de fois.
La Grive mauvis se reconnait principalement par son plumage brun-olive sur le dos, blanchâtre et taché de macules brun-olive sur le ventre. Les flancs peuvent apparaître roux et un fort sourcil blanc marque la tête. La base du bec jaune représente un autre critère d'identification. Il n'y a pas de dimorphisme sexuel. Grive mauvis niche dans les milieux arborés clairs, de l’Islande à la Sibérie, et une partie de sa population hiverne en Europe de l’Ouest.
Il existe deux sous-espèces qui peuvent être observées en France durant la migration: Turdus iliacus iliacus, qui se reproduit dans la taïga de la Scandinavie et du nord-est de l’Europe à la Sibérie orientale, et Turdus iliacus coburni, qui niche en Islande et dans les îles Féroé et présente un dos plus sombre.
Au cœur du Laugardalur Park, ce jardin botanique contient 5000 espèces de plantes subarctiques et des massifs fleurs annuelles colorées. Sous les branches d'un bosquet de verdure dans les jardins, vous trouverez le magnifique café estival, Café Flora.
Le parc Laugardalur est situé à l'est du centre-ville historique de Reykjavik et sert de principale zone sportive de la capitale avec une grande piscine chauffée par géothermie en plein air, un stade de football, une salle de sport, un jardin botanique, un parc familial et un zoo. Laugardalur signifie "vallée des sources chaudes". Le nom vient du fait que jusque dans les années 1930, les femmes lavaient le linge dans les sources chaudes de la région. Si vous entrez dans la vallée de Laugardalur par le nord, vous remarquerez les restes de lavoirs en briques qui étaient utilisés à l'époque.
Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.
We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.
Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.
185 692-1 zieht ihren Kesselzug auf dem Weg nach Großkorbetha durch den Bahnhof Köthen
185 692-1 with a tank car train bound for Großkorbetha, next to the semaphores of Köthen
18.02.2019
This week's FlickrFriday theme is: #Signals
Le thème de ce FlickrFriday est: #Signaux
O tema desta FlickrFriday é: #Sinais
本次 FlickrFriday 主題: #讯号
FlickrFriday-Thema der Woche: #Signale
El tema de FlickrFriday es: #Señales
wegen des starken Umleitungsverkehrs ausnahmsweise auf Gleis 1, so dass der vorher nach Norden fahrende ICE ins rechte Ausweichgleis weichen musste - zum Glück gibt es hier im Gleisvorfeld noch auf jeder Seite diese Ausweichen.
Blick aus dem Führerstand von 218 473-7 auf die Ausfahrsignale des Güterbahnhofs Hamburg-Eidelstedt.
Val-d’Or. Avec le soleil à l’arrière de moi, J’ai vu l’ombre au-sol d’un oiseau en vol qui m’a signalé sa présence au-dessus de moi.
With the sun behind me, I saw the shadow on the ground of a bird in flight that signaled its presence above me.
Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.
We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.
Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.
Le sol du déambulatoire supérieur était recouvert d'une splendide mosaïque (fin du XIIe siècle) représentant les signes du zodiaque et les mois de l'année en alternance, symbolisés dans des médaillons circulaires. Ce somptueux revêtement du sol a été usé par la circumambulation des pèlerins autour des reliques. Il suit le parcours du soleil, les médaillons du printemps étant à l'est, ceux de l'été au sud, et indique donc le sens de circulation. Son état nécessita assez tôt des réparations, puis finalement il disparut sous un dallage de pierre. Cette mosaïque fut signalée une première fois en 1722 lors de la réfection du dallage ; elle fut redécouverte en 2000 lors de travaux d'électricité. Elle est aujourd'hui mise en valeur et observable à partir d'une passerelle la surplombant. Seule une petite partie des motifs est conservée : quatre médaillons seulement sur les vingt-quatre que devaient constituer l'ensemble complet : les gémeaux et le cancer pour les signes du zodiaque et un « cavalier au faucon » et une fenaison pour les mois de l'année.
The floor of the upper ambulatory was covered with a splendid mosaic (end of the 12th century) representing the signs of the zodiac and the months of the year in alternation, symbolized in circular medallions. This sumptuous floor covering was worn by the circumambulation of pilgrims around the relics. It follows the path of the sun, the spring medallions being to the east, those of summer to the south, and therefore indicates the direction of circulation. Its condition required repairs quite early on, then it finally disappeared under a stone paving. This mosaic was first reported in 1722 during the repair of the paving; it was rediscovered in 2000 during electrical work. It is now highlighted and can be observed from a footbridge overlooking it. Only a small part of the motifs has been preserved: only four medallions out of the twenty-four that were to constitute the complete set: Gemini and Cancer for the signs of the zodiac and a "falcon rider" and haymaking for the months of the year.
155 016-9 der CLR mit einem Steinsalz-Zug in Köthen
CLR 155 016-9 with a rock salt train, Köthen station
13.11.2017
photos of this series flic.kr/s/aHsk7dDBh2
Oldenburg is an independent city in the state of Lower Saxony, Germany.: - Population 165.000 ( Dec. 31. 2015 ) ( Metropolitan Region `Bremen / Oldenburg´ 2.4 million people )
Waiting !!!!!
This week's FlickrFriday theme is: #Signals
Le thème de ce FlickrFriday est: #Signaux
O tema desta FlickrFriday é: #Sinais
本次 FlickrFriday 主題: #讯号
FlickrFriday-Thema der Woche: #Signale
El tema de FlickrFriday es: #Señales
232 309-5 mit dem Nahgüter nach Bernburg, an den Einfahrtsignalen von Köthen
232 309-5 with her Bernburg local train, next to the entry signals of Köthen Hbf
29.08.2018
Voorheen kwamen we regelmatig naar de ZLSM voor de stoomtreindagen. Helaas zijn die enkele jaren niet meer gehouden. Maar in 2023 was het gelukkig weer zover. De eigen 1040 reed onder stoom samen met de HSIJ 22 'Tom' en HSIJ 57 ' Bonne'. Ook stichting Crew 2454 met de 2454 en de mP 3029, de SMMR 2225, de SHD 2205 en De Karel stel 466 waren aanwezig. De SSN kwam met de 01 1075 en 23 023 met een extra rit langs. Er reden veel personentreinen, maar ook enkele goederentreinen voor de fotografen. Een erg geslaagd evenement op een schitterende dag.
We used to come to the ZLSM regularly for the steam train days. Unfortunately, they were not held for a few years. But in 2023 it was fortunately time again. Their own 1040 ran under steam together with the HSIJ 22 'Tom' and HSIJ 57 'Bonne'. Stichting Crew 2454 with the 2454 and the mP 3029, the SMMR 2225, the SHD 2205 and De Karel set 466 were also present. The SSN came along with the 01 1075 and 23 023 with an extra train from Rotterdam. Many passenger trains ran, but also some freight trains were scheduled for the photographers. A very successful event on a beautiful day.
Wir kamen regelmäßig zu den Dampfzugtagen der ZLSM. Leider haben sie mehreren Jahren nicht mehr stattgefunden. Aber glücklicherweise ist es 2023 erneut organisiert. Die eigene 1040 fuhr zusammen mit der HSIJ 22 „Tom“ und der HSIJ 57 „Bonne“ unter Dampf. Ebenfalls anwesend waren die Crew 2454 Foundation mit der 2454 und der mP 3029, die SMMR 2225, die SHD 2205 und das De Karel Set 466. Die SSN kam mit der 01 1075 und 23 023 mit einer Sonderfahrt aus Rotterdam. Es waren viele Personenzüge, aber auch einige Güterzüge für die Fotografen da. Eine sehr gelungene Veranstaltung an einem wunderschönen Tag.
fährt mit ihrem IC von Süden kurz vor dem Bahnhof Bickenbach ( Bergstr ) und wird ohne Halt gen Darmstadt weitereilen.
Saint-Malo constitue la partie nord-ouest du Clos-Poulet, une large presqu'île délimitée par la Rance, la Manche et la dépression de Châteauneuf. À l'extrémité nord-est du Clos-Poulet, se trouve Cancale, qui ferme à l'ouest la baie du mont Saint-Michel. Le littoral du Clos-Poulet fait partie de la côte d'Émeraude, qui s'étend de Cancale au cap Fréhel.
Le site originel de l’agglomération malouine comprend les îlots rocheux de la Cité (altitude 30 m), reliés par le tombolo de Solidor à Saint-Servan où s’était installée l’antique Alet (de la dénomination ancienne Aleto signalée par la Notitia Dignitatum ou Notice des Dignités Impériales, manuscrit du premier quart du ve siècle) et de Canalchius - du vieux gaulois Canalch (altitude 13,80) au nord - devenu au fil du temps le Saint-Malo intra-muros.
C'est sur celui-ci, entouré des îlots du Grand Bé, du Petit Bé et du Fort National accessibles à marée basse, doublés de ceux d'Harbour, de Cézembre et de la Conchée dans la rade constellée de multiples rochers, que l’ermite Aaron accueillit un moine originaire de ce qui deviendra par la suite le Pays de Galles : Maclow, Malo ou Maclou (la graphie varie), le futur saint-Malo. Au xiie siècle, l’évêque Jean de Châtillon y transféra le siège épiscopal, dotant la ville de ses premiers remparts. Dénommée à l'époque « Saint-Malo-de-l'Île », la cité connut son premier essor.
Perruche à collier, leurs cris stridents résonnent dans les platanes du boulevard de Strasbourg dès que le soleil se couche. Ces arbres sont devenus le dortoir des perruches à collier. La colonie entière y trouve refuge en hiver, l'été seuls les juvéniles viennent en bande y trouver le repos pour la nuit.
Des Perruches introduites de façon accidentelle
Christophe Pasquier effectue les comptages des perruches de Toulouse depuis 2009. A l'époque, l'ornithologue de Nature Midi-Pyrénées, spécialiste du suivi des espèces urbaines, recense 17 spécimens.
Selon lui, les premières reproductions ont commencé en 2005.
En 2018 au dernier comptage, le spécialiste a dénombré 155 individus dans la ville rose.
Ces perruches originaires d'Asie se sont parfaitement adaptées à notre environnement. Ce sont des oiseaux vraisemblablement échappés de volières qui ont commencés à explorer le ciel toulousain avant de se reproduire.
Relâcher une perruche de façon volontaire est interdit et considéré comme un délit.
Des oiseaux grégaires et opportunistes
La perruche verte à collier, Psittacula krameri, pour les scientifiques trouvent tout ce dont elle a besoin pour vivre sur notre sol.
"Les perruches sont opportunistes et elles ne sont pas très difficiles. L'hiver elles se nourrissent dans les mangeoires, dans lesquelles elles déferlent en bande, empêchant les autres oiseaux de se nourrir. L'été elles trouvent des graines et des baies. J'en ai même vu une manger un bout de pizza!" raconte Christophe Pasquier.
Des facilités d’adaptations et un territoire qui s’étend
La perruche verte se contenterait de tout ce qu'elle trouve, à l’instar du pigeon. D’ailleurs en Asie, son pays d’origine, elle vit dans les villes et partage le quotidien des humains comme notre pigeon commun.
Les perruches apprécient leur nouvel environnement, elles ont de la nourriture, peu de prédateurs et comme elles vivent en bande, elles peuvent même se montrer agressives avec les autres oiseaux.
Chaque année elles nichent tôt dans les trous des arbres, notamment des platanes.
Elles arrivent dans les nids avant les oiseaux autochtones et comme elles sont grégaires et organisées, elles réagissent en chassant les autres espèces qui sont en concurrence sur les lieux de nidification : sittelles, huppes, pigeons ou étourneaux.
Avec cette facilité d'adaptation, l'extension de leur territoire augmente chaque année. Repérée d'abord à la praire des filtres puis dans le quartier de la Cépière à Lardenne, Rangueil, au Mirail. Elle est aussi présente au jardin du Barry, à Blagnac et à Tournefeuille.
Un bel oiseau qui inspire la sympathie, mais qui n’a rien à faire chez nous
La colonie grandit de 30% par an selon les ornithologues de nature Midi-Pyrénées avec les nichées de 2 à 3 oisillons par couple.
L’oiseau, exotique et chatoyant inspire la sympathie, mais pour les ornithologues qui n'aiment pas parler d'invasion, la présence des perruches est dramatique.
"Ce sont des oiseaux qui n'ont rien à faire chez nous" et "aucune mesure n'est prise par les pouvoirs publics pour lutter contre l'extension de leur population".
Car la perruche est désormais installée à Paris, Montpellier, Nancy dans l’est, ou encore à Villeneuve d'Asc dans le nord. Et la liste n'est pas exhaustive. Elle séduit le public, alors que dans d’autres pays elle est devenue envahissante. En Australie, où les perruches ont été également introduites par accident, des campagnes sont organisées pour détruire les colonies. Mais ces destructions ont un coût élevé.
La perruche à collier est considérée comme une espèce gagnante. Le genre d'espèce qui a un impact sur la biodiversité, en prenant la place des oiseaux autochtones dans les lieux où elle grignote des territoires.
Désormais, sa présence est signalée dans d'autres villes de la région Midi-Pyrénées. Des individus isolés, pas de colonies, mais pour Christophe Pasquier ce n'est qu'une question de temps.