View allAll Photos Tagged Language

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

PRESIDIO OF MONTEREY, Calif. – More than 3,000 students from across California visited the Presidio of Monterey on May 13 for DLIFLC’s Language Day. Students, educators and other participants were treated to stage performances, classroom displays and ethnic cuisine, highlighting the cultures of the many foreign languages taught here.

 

Official Presidio of Monterey Web site

 

Official Presidio of Monterey Facebook

 

PHOTO by Steven L. Shepard, Presidio of Monterey Public Affairs.

Marostica (Venetian language: Maròstega), is a town and comune in the province of Vicenza, Veneto, northern Italy. It is mostly famous for its living chess event and for the local cherry variety.

 

The name of the city can be traced back to the Venetic (Adriatic Veneti) language and recalls the hills (mar/maros) and the several streams of water (rost) coming down from the adjacent mountains and the verb "to have" in Venetic language (ga). Hence the name means "that has mountains and hills". Several Venetic findings have been discovered, dating back to the first millennium B.C. When the Adriatic Veneti federated with the Romans, they slowly abandoned their alphabet (Venetic) to use the Latin one.

 

The spoken language evolved and merged with the Gallo-Iberian branch of Romance languages to form the modern-day Venetian Language (of which there are a number of branches, including Padovano, Veneziano, Veronese, Feltrino, and so on). The Venetian Language is still widely used throughout the region.

 

Between the 11th and 13th centuries, the locality was greatly influenced by several members of the important medieval family from the Veneto, known as the Ezzelini it:Ezzelini. They were finally defeated in 1260. Marostica was a Venetian city until the Italian invasion which caused a diaspora and cultural ethnocide of the population of the area, who was forced to look for fortune in Brasil and many other places in the world.

 

Marostica is famous all over the world for the human chess game it carries out every other year, with personages living in the city public square. Starting in the second week of September, it is a theatrical play dating back to in 1923and officially registered after second world war by comedy player Vucetich.

 

en.wikipedia.org/wiki/Marostica

Language Room performing at chuggin Monkey - March 17, 2010

Photo by Hiro Chang

 

The Defense Language Institute Foreign Language Center opened its doors to the public on May 15 for its annual Language Day event.

 

The event showcased the cultures of the different departmental languages being taught here through dance, skits and fashion shows.

 

Exhibits were also presented throughout the school grounds with local Monterey ethnic vendors selling their local cuisines to the customers.

 

Nearly 2,000 high school students and teachers attended Language Day.

  

Official Presidio of Monterey Web site

 

Official Presidio of Monterey Facebook

      

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

Photo by Hiro Chang, Presidio of Monterey Public Affairs

 

The Defense Language Institute Foreign Language Center opened its doors to the public on May 15 for its annual Language Day event.

 

The event showcased the cultures of the different departmental languages being taught here through dance, skits and fashion shows.

 

Exhibits were also presented throughout the school grounds with local Monterey ethnic vendors selling their local cuisines to the customers.

 

Nearly 2,000 high school students and teachers attended Language Day.

  

Official Presidio of Monterey Web site

 

Official Presidio of Monterey Facebook

      

©2013 Angel Orensanz Language of Fire

Photo shoot with model, Jasmine.

© 2015 Mohsin Rafiq

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

Although Romansh is a national language, the majority of the Swiss population will capitulate with this sign. There are only about 100,000 people, mainly in Graubünden, who can handle this language. That's not too bad, because it actually only affects local residents. It's about digging up gentian roots to make schnapps from them. A permit is required for commercial purposes, and it is freely permitted for personal use. Respect for nature must be observed. Otherwise a general ban will be issued. It stands in the Val Uffiern on the path to the Cristallina Pass. Switzerland, September 6, 2022.

 

Information über das Ausgraben von Enzianwurzeln

Gemäss Art. 19 des Naturschutzgesetzes braucht es eine Bewilligung um Wildflora für Erwerbszwecke zu sammeln. Die Bewilligung wird durch das kantonale Amt erteilt.

 

Die Absicht des Gemeindevorstandes von Medel/Lucmagn ist nicht, neue Verbote zu schaffen, sondern nur die Gräber zu informieren. Wir machen darauf aufmerksam, dass es frei erlaubt ist, Enzianwurzeln für den eigenen Gebrauch zu graben wenn diese mit voller Rücksicht auf die Natur gesammelt werden. Es wäre bedauerlich, wenn die Gemeinde ein generelles Verbot erlassen müsste.

 

Curaglia, August 2014, Gemeindevorstand Medel/Lucmagn

Viewer 2. No Photoshop.

(Top) Amikejo

The Esperanto Nation That Almost Was

 

In 1815, after the fall of Napoleon, the borders within Europe had to be re-established. Prussia and the Kingdom of the Netherlands experienced a disagreement over the territory known as Moresnet where an important zinc mine was located. As neither Prussia nor the Netherlands wanted the other one to own the mine, negotiations dragged on for a year. Finally, it was decided that Moresnet would be divided into three parts: One to the Netherlands, one to Prussia, and one declared a neutral territory around the disputed zinc mine called Neutral-Moresnet or Neutrales Gebiet “Neutral Region.” Neutral-Moresnet comprised only seventy acres but was strategically important.

 

In 1816, only 256 people lived in the disputed territory, but the number of inhabitants grew steadily, especially due to the development of the zinc mine. In 1830, there were 500 inhabitants, and, by 1858, this number had grown to 2,572. Of these, 695 were so-called “Neutrals” (mainly offspring of the first inhabitants); 852 were Belgians; 807, Prussians; 204, Dutch; and 14 were immigrants from other countries. Imports from the surrounding countries were toll free; the taxes were very low; and prices were lower and wages higher than in the surrounding countries. A disadvantage for the "Neutrals" was that they were stateless if they were abroad.

 

The Esperanto connection to Neutral-Moresnet comes with the legendary Dr. Wilhelm Molly. Born in Wetzlar, Germany, Dr. Molly emigrated to the territory and set up a medical practice. He became admired for his low fees and became even more popular when he helped to quell a cholera epidemic. In 1906, Dr. Molly met the French professor Gustave Roy. Roy and Molly, both avid Esperantists, decided to establish an Esperanto state and Neutral-Moresnet seemed the most suitable territory. In 1908, a great demonstration was held and glowing speeches were given for the establishment of the Esperanto free state to be called “Amikejo” (“friend-place” in Esperanto). During this gathering, the zinc miners’ band even played the proposed national anthem, “Amikejo-march.” The February 23, 1908, edition of the New York Times carried a short article heralding the “new European state,” albeit with some skepticism.

 

However, the fate of “Amikejo” was sealed when the local zinc mine was depleted. Prussia began to reassert claims over the territory, and the inhabitants of Moresnet petitioned for annexation by Belgium, which had declared independence from the Netherlands in 1830. The Prussians occupied the territory and asserted control. However, in 1919, final control of the territory was ceded to Belgium, bringing an end to the existence of Neutral-Moresnet and the dream of “Amikejo.”

 

(Middle left)My advice to all who have the time or inclination to concern themselves with the international language movement would be: "Back Esperanto loyally."

~ J.R.R. Tolkien, The British Esperantist (1932)

 

(Middle center)George Soros

Native Esperanto Speaker

 

George Soros, the Hungarian-born billionaire-philanthropist-philosopher, is the son of Tivadar Schwartz, a proponent of Esperanto. Soros’ father changed the family name ahead of a rising tide of anti-Semiticism in Europe: “soros” is both Hungarian for “next in line” and Esperanto for “will soar.” George Soros survived Nazi-occupation by posing as a non-Jewish Hungarian and escaped Soviet occupation by attending an international Esperanto youth conference and emigrating to Britain. His advocating for open societies and international cooperation were, in part, likely shaped by the ideals of Esperanto instilled in him by his father.

 

Soros’ father’s memoir, Maskerado ĉirkaŭ la morto: Nazimondo en Hungarujo was translated into English from the original Esperanto in 2000 and entitled Masquerade: Dancing Around Death in Nazi-occupied Hungary.

 

(Middle right) Kim “Kimo” Henriksen

Native Esperanto Speaker

 

Kimo’s Danish father and Polish mother met through Esperanto and used the language as the everyday medium of their home life. Kimo grew up speaking both Esperanto and Danish but considers the invented language his “native” tongue. Kimo formed an Esperanto rock group Amplifiki (Esperanto for “amplify”). It was during this time that he wrote the song “Sola” (Esperanto for “alone”) which has become a mainstay at Esperanto gatherings. He has performed with the Danish-Bosnian-Polish group Esperanto Desperado, whose album broKANTAĴOJ contained covers of several songs by Amplifiki.

 

(Bottom left) Jules Verne

Esperanto Enthusiast

The French novelist Jules Verne (1828-1905) was an early proponent of Esperanto. Although most likely unable to speak or read Esperanto at the time, Verne was made first honorary president of an Esperanto society in the town of Amiens, France, in 1903. Another direct link to the language is contained in an unpublished manuscript of a novel entitled Voyage d'étude (Voyage of Discovery). This book contained a character who was an Esperanto admirer and contained these lines: La clé d'une langue commune, perdue dans la Tour de Babel, peut être seulement construite par l'usage de l'Espéranto. (The key of a common language, lost in the Tower of Babel, can only be remade by the use of Esperanto.); L'espéranto, c'est le plus sûr, le plus rapide véhicule de la civilisation. (Esperanto is the surest, most rapid vehicle of civilization.). The novel was revised and published posthumously by Verne's son, Michel, under the title L'Étonnante Aventure de la Mission Barsac (The Astonishing Adventure of the Barsac Expedition). Michel removed all references to Esperanto in the final version.

 

(Bottom right) The Babel Text in Esperanto

1.Sur la tuta tero estis unu lingvo kaj unu parolmaniero.

2.Kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando Ŝinar kaj tie ekloĝis.

3.Kaj ili diris unu al alia: Venu, ni faru brikojn kaj ni brulpretigu ilin per fajro. Kaj la brikoj fariĝis por ili ŝtonoj, kaj la bitumo fariĝis por ili kalko.

4.Kaj ili diris: Venu, ni konstruu al ni urbon, kaj turon, kies supro atingos la ĉielon, kaj ni akiru al ni gloron, antaŭ ol ni disiĝos sur la supraĵo de la tuta tero.

5.Kaj la Eternulo malleviĝis, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj.

6.Kaj la Eternulo diris: Jen estas unu popolo, kaj unu lingvon ili ĉiuj havas; kaj jen, kion ili komencis fari, kaj ili ne estos malhelpataj en ĉio, kion ili decidis fari.

7.Ni malleviĝu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.

8.Kaj la Eternulo disigis ilin de tie sur la supraĵon de la tuta tero, kaj ili ĉesis konstrui la urbon.

9.Tial oni donis al ĝi la nomon Babel, ĉar tie la Eternulo konfuzis la lingvon de la tuta tero kaj de tie la Eternulo disigis ilin sur la supraĵon de la tuta tero.

Translation by L.L. Zamenhof

(http://eo.wikipedia.org/wiki/Babela_turo)

 

The Babel Text in Ido (Reformed Esperanto)

1.Nun la tota mondo havis un linguo e komuna parol-maniero.

2.Dum ke homi movis este, li trovis plano en Shinar e lojeskis ibe.

3.Li dicis a l'uni l'altri, "Venez, ni fabrikez briki e par-koquez li." Li uzis briko vice petro, e gudro vice mortero.

4.Pose li dicis, "Venez, ni konstruktez urbego por ni, kun turmo qua extensas a la cielo, por ke ni darfas establisar nomo por ni e ne dis-semar sur la surfaco di la tota tero."

5.Ma la Sinioro venis infre por vidar la urbego e la turmo quin la homi konstruktis.

6.La Sinioro dicis, "Se kom un populo parolanta la sama linguo li komencis facar to, do nulo quon li projetos facar esos ne-posibla por li.

7.Venez, ni irez infre e konfundez lia linguo por ke li ne interkomprenos."

8.Do la Sinioro dis-semis li de ibe sur la tota terglobo, e li haltis konstruktar la urbego.

9.To esas pro quo ol nomesis Babel - pro ke la Sinioro konfundis la linguo di la tota mondo. De ibe la Sinioro dis-semis li sur la surfaco di la tota terglobo.

(www.langmaker.com/db/Ido_Babel_Text)

The Georgian script is something out of the Lord of the Rings. It's a beautiful script which lends its form from the shapes of celestial objects like the sun and the moon.

This test shot was made to test my new Sigma 70-300 APO.

 

The girl is using sign language to talk with a fellow student on the RIT campus.

Te Wiki o te Reo Māori 2015 (Māori Language Week) takes place between Monday 27 July and Sunday 2 August. This special week provides an opportunity to celebrate and learn te reo Māori, helping to secure its future as a living, dynamic, and rich language. The kaupapa for Te Wiki o te Reo Māori 2015 is ‘Whāngaihia te reo Māori ki ngā mātua’ - we aim to encourage and support the language development of parents who can then whāngai the language to their children.

 

A staple of children's literacy in New Zealand since 1963 are children’s books published by the Ministry of Education. A large number have been produced in te reo Māori for students (and their parents), and feature iconic New Zealand writers and artists. Archives New Zealand holds a number of these books, as well as their original artwork.

 

I Aha Koe? is from He Purapura levelled reader series, aimed at developing readers. It was written by Keri Elvin and illustrated by Wol Jobson in 1991.

 

Title: He Purapura - I Aha Koe? - Wol Jobson

Archives New Zealand Reference: ADCT 699 W5428 Box 21/ 20/8

collections.archives.govt.nz/en/web/arena/search#/?q=R188...

 

For updates on our On This Day series and news from Archives New Zealand, follow us on Twitter www.twitter.com/ArchivesNZ

 

Material from Archives New Zealand Te Rua Mahara o te Kāwanatanga

 

Chinese New Year - PRESIDIO OF MONTEREY, Calif. - The Presidio's Outdoor Recreation Program sponsored a trip to San Francisco on Feb. 23 to witness the largest Chinese New Year celebration outside of Asia, with more than 30 students from the Defense Language Institute Foreign Language Center and Monterey Institute of International Studies making the trip. As pedestrians crowded the streets of San Francisco's Chinatown for the celebration, the night was highlighted by a Chinese New Year parade that has been named one of the top-ten parades in the world by the International Festivals & Events Association.

 

Official Presidio of Monterey Web site

 

Official Presidio of Monterey Facebook

 

PHOTO by Steven L. Shepard, Presidio of Monterey Public Affairs.

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

Te Wiki o te Reo Māori 2016 (Māori Language Week) takes place between Monday 4 July and Friday 8 July. This special week provides an opportunity to celebrate and learn te reo Māori, helping to secure its future as a living, dynamic, and rich language.

 

The kaupapa for Te Wiki o te Reo Māori 2016 is ‘ākina to reo’ – behind you all the way, which is about using te reo Māori to support people, to inspire and to cheer on. To celebrate te wiki we are featuring Te Reo Māori learning resources held within in our archives.

 

A staple of children's literacy in New Zealand since 1963 are children’s books published by the Ministry of Education. A large number have been produced in te reo Māori for students (and their parents), and feature iconic New Zealand writers and artists. Archives New Zealand holds a number of these books, as well as their original artwork.

 

The images above are material either commissioned, created or used in the production of Te Tautoko 11, an issue from the Junior Journals series Te Tautoko, aimed at fluent readers. The photograph was taken by the National Publicity Studios, and the artwork created by Steve Green.

 

Title: Te Tautoko 11 - Steven Green, National Publicity Studios (photos)

Archives New Zealand Reference: ADCT 699 W5428 Box 25 25/1

collections.archives.govt.nz/web/arena/search#/?q=R18810048

 

For further enquiries please email Research.Archives@dia.govt.nz

 

For updates on our On This Day series and news from Archives New Zealand, follow us on Twitter www.twitter.com/ArchivesNZ

 

Material from Archives New Zealand

 

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

একুশঃ ভাষা আন্দোলনের সচিত্র ইতিহাস (১৯৪৭-১৯৫৬) - সি এম তারেক রেজা

PRESIDIO OF MONTEREY, Calif. -- Operation Surf Santa Cruz 2016, a program aimed at helping rehabilitating service members and veterans through learning to surf, took place in the cities of Santa Cruz and Capitola April 12-18. Twenty participants, many amputees, arrived at the Monterey Bay from the Brooke Army Medical Center, Texas, the San Francisco Veterans Affairs Medical Center, the Florida-based Explosive Ordnance Disposal Warrior Foundation and other veteran affairs hospitals and international veterans groups. Operation Surf spent their last two days of surfing at the coastal city of Capitola where they were well taken care of by a small army of volunteers that included service members from Defense Language Institute Foreign Language Center, located in neighboring Monterey.

 

Official Presidio of Monterey Web site

 

Official Presidio of Monterey Facebook

 

PHOTO by Steven L. Shepard, Presidio of Monterey Public Affairs.

PRESIDIO OF MONTEREY, Calif. – More than 3,000 students from across California visited the Presidio of Monterey on May 13 for DLIFLC’s Language Day. Students, educators and other participants were treated to stage performances, classroom displays and ethnic cuisine, highlighting the cultures of the many foreign languages taught here.

 

Official Presidio of Monterey Web site

 

Official Presidio of Monterey Facebook

 

PHOTO by Steven L. Shepard, Presidio of Monterey Public Affairs.

Erica's kindergarten class sings the ABC song in sign language. Eden's friend Finn is in the middle, just below the panda.

The Shaheed Minar (Bengali: শহীদ মিনার Shohid Minar lit. "Martyr Monument") is a national monument in Dhaka, Bangladesh, established to commemorate those killed during the Bengali Language Movement demonstrations of 1952.

On February 21, 1952, dozens of students and political activists were killed when the Pakistani police force opened fire on Bengali protesters who were demanding equal status for their native tongue, Bengali. The massacre occurred near Dhaka Medical College and Ramna Park in Dhaka. A makeshift monument was erected on February 23[1] by students of University of Dhaka and other educational institutions, but soon demolished on February 26[2] by the Pakistani police force.

The Language Movement gained momentum, and after a long struggle, Bengali was given equal status with Urdu. To commemorate the dead, the Shaheed Minar was designed and built by Hamidur Rahman, a Bangladeshi sculptor. The monument stood until the Bangladesh Liberation War in 1971, when it was demolished completely during Operation Searchlight. After Bangladesh gained independence, it was rebuilt.

At present, all national, mourning, cultural and other activities held each year, regarding 21 February, have been centered around the Shaheed Minar.

Presented by Juan Uribe at Shinshu JALT, 7.12.2014

Created with fd's Flickr Toys

  

.Saint David, or Dewi Sant, as he is known in the Welsh language, is the patron saint of Wales. He was a Celtic monk, abbot and bishop, who lived in the sixth century. During his life, he was the archbishop of Wales, and he was one of many early saints who helped to spread Christianity among the pagan Celtic tribes of western Britain.

 

The Defense Language Institute Foreign Language Center held their annual Language Day 2016 at the Presidio of Monterey, California, May 13 to promote and encourage cultural understanding and customs from around the world.

 

Approximately 5,000 people attended the event, which features cultural displays and activities as well as ethnic foods served by local international vendors on the Presidio’s Soldier Field every year.

(Photo by Amber K. Whittington)

PRESIDIO OF MONTEREY, California -- The 2017 Language Day celebration was held by the Defense Language Institute Foreign Language Center at the Presidio of Monterey, May 12. Language Day is open to the public and attended by schools throughout the region to promote an understanding of diverse customs and cultures from around the world. Approximately 5,000 people attended the annual event featuring cultural displays, activities and international ethnic cuisine served by local vendors on Presidio’s Soldier Field.

 

The event featured a Vietnam War veterans recognition ceremony. Vietnam War lapel pins authorized by Congress were individually presented by POM Garrison Commander Col. Lawrence Brown and Garrison Command Sgt. Maj. Roberto Marshall to approximately 75 Vietnam War veterans in attendance.

  

Official Presidio of Monterey Web site

 

Official Presidio of Monterey Facebook

 

PHOTO by Steven L. Shepard, Presidio of Monterey Public Affairs.

1 2 ••• 13 14 16 18 19 ••• 79 80