View allAll Photos Tagged DIRA
Gaur ere udazkeneko eguraldia daukagu,goizeko lehen orduetan behelaino pixkat eta zerua goibel,baino pixkana, badoa garbitzen hego haize ukituarekin.Argazkiak,Lesakako San Antoneko urtegian ateriak dira.
Si, xa sei que es ti. Aínda non entendo que fas aquí ou por que non borráche-lo meu número. Dirás que non te lembraches de facelo. Xa.
Non sei se me escoitas ben, pero parece que aínda así agora hai mellor comunicación ca que soíamos ter. Agora que nos separan non sei cantas fronteiras en vez de compartir as mesmas sábanas.
¿Lembras cando subiamos ó máis alto? ¿Lembras as vistas dende o cumio do mundo? Dende este lado non parece que o horizonte sexa o mesmo. Nin tampouco que corra á mesma velocidade o tempo.
Teño todas as túas chamadas perdidas. Supuxen que eras ti pola insistencia en consegui-lo que queres, aínda que sexa para deixalo atrás un segundo despois. Hai moito que te borrei da miña axenda.
Non sei para que te molestas. Non se trata de que as túas palabras non poidan romperme se en realidade xa estou roto.
(Si, baseada nesa cancíon)
---------------------------------------
Yes, I know it's you. I still don't understand what you're doing here nor why you haven't deleted my number yet. You'll say you didn't remeber to do it. Yeah.
I don't know if you can hear me well, but anyway it still seems there's a better communication now that what we used to have. Now that so many borders separate us instead of sharing the same bed sheets.
Do you remember when we used to climb to the highest point? Can you remember the views from the top of the world? From this side the horizon doesn't seem to be the same. Nor time seems to run at the same speed.
I have all your missed phone calls. I guessed it was you because of the insistence until you get what you want, even though it's only to leave it behind one second later. It's been long since I deleted you from my phone book.
I don't know why you bother. It's not that your words can't tear me apart if I'm actually already broken.
(Yes, based upon that song)
[Curious] What BJD size do you prefer for Deerling DIRA? Feel free to share your preference in the comment box. ♀️💞
#Deerling #DIRA #Woodling #Faerie #Gelfling #Kira #Bambi #Tribute #BrianFroud #WendyFroud #CCC #BallJointedDoll
La poliomielitis parece ser una enfermedad bastante antigua, a juzgar por los rasgos de ella que se perciben en diversas civilizaciones, que adquirió carácter epidémico en el siglo Xl. En Chile se alcanzó esta situación hacia 1950, pero la epidemiología de la enfermedad ha tenido un vuelco dramático a partir de la introducción de las vacunas, especialmente la de virus vivo atenuado y de su aplicación programática en el país por el S.N.S. Los defectos de cobertura determinan reagudizaciones del problema
Chile no tiene casos de polio desde el año 1975 –no tiene vecinos tampoco con polio endémica- en el país, aún antes de la erradicación de la polio podía usarse vacuna inyectable, quizás en el futuro sean las vacunas combinadas las que remplacen la vacuna polio oral
Passage des postes - Paris (5ème)
Cela dira peut-être quelque chose aux amateurs de Blake & Mortimer...
Argazkiak gaur 3retan ateratakoak dira eta Santakrutz ermitatik Atzgorri eta Aloña horrela ikusten da.
Zerua aldaketan dabil .
Algeposako zephir. Ezkerreko topeak handiagoak dira, burnibidea "doble ancho" delako.
Diploris zabalera alda dezake ere
U.I.C..91.71.40.64.101-9
www.youtube.com/watch?v=Mee5CtgX0sM
Zephir de Algeposa. Los topes izquierdos son mayores, ya que la vía es de ancho doble.
El diploris además puede variar su ancho
Que difícil que nos va a resultar acostumbrarnos al nuevo Flickr, el tiempo dirá si este es mejor que el anterior. Ya lo veremos!!!!
Derain dira même au collectionneur et marchand d'art Daniel-Henry Kahnweiler : « Un jour, nous apprendrons que Picasso s'est pendu derrière sa grande toile ». Le corps de ces prostituées perçu comme mutilé est à l'origine de cet effroi.
ENGLISH :
Bust of a Woman (Study for the "Demoiselles d'Avignon"), Paris, Spring 1907 Oil on canvas.
Henri Matisse, André Derain, Georges Braque and Guillaume Apollinaire who discover the painting, see it as an act of "terrorism". Derain will say even at the collector and art dealer Daniel-Henry Kahnweiler: "One day we will learn that Picasso hanged himself behind his large canvas." The body of the prostitutes perceives as mutilated is at the source of this terror.
WIKI
Sol de mi penumbra
Me entibia el alma este intenso sol,
como un latido feroz,
tigre de doble arma cavando su escondrijo,
estoy lejos de mi cuerpo espantado en las
colinas,
ya nada permanece cuando el mar sonríe,
entrégame, madre, tu cálida sonrisa!
ven y posa tu mano en mi hombro, padre!,
y nada desconozco en las páginas del pecho
cuando dudo de que triste lugar vienen mis
labios,
y mientras escribo en un vientre con espuma
se ahoga mi mar entre sus aguas,
la noche suelta sus perlas al aire y
la luna se adueña de este silencio sutil,
todos los fantasmas domados en un solo
despertar,
solo tengo una vida,
y ya no tengo ni esta cerrazón mortal cuando
gritan los luceros,
movieron las montañas, un día, estas manos mías
y claudicó mi sombra sutil,
se oyó una gloria idiota al fallecer,
la vida mencionó que una calma nace cuando
vuela un pájaro,
y me alimento en la eternidad,
este pan que yo convido rompe la cocecha y
el espasmo junto a su lamento,
cómo será el nombre del amor?...
qué codicia descarnada se desmembra?...
y al observar toda esta nueva dimensión
la media noche se posa,
alma que procrea,
entrégame, madre, tu caricia tibia!,
ven, padre, recibe mi alma!,
el sol y la penumbra se aman de
una vez en la locura,
en un asilo de este viejo corazón.
Jorge Rosso
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my written permission.
© Toni_V. All rights reserved.
No dirás que no tiene cara de estar desafiándote eh!!
Como se presta este coche a conseguir unos tonos dorados sobre él...
Algeposako zephir. Ezkerreko topeak handiagoak dira, burnibidea "doble ancho" delako.
Diploris zabalera alda dezake ere
U.I.C..91.71.40.64.101-9
www.youtube.com/watch?v=Mee5CtgX0sM
Zephir de Algeposa. Los topes izquierdos son mayores, ya que la vía es de ancho doble.
El diploris además puede variar su ancho
"Batzuetan jartzen naiz
etxetik begira
begiak jausten zaizkit
leihotik behera
lurrean salto eginez
kanikak balira
gaua etorri arte
dibertitzen dira.
Ikusmira galduta
asper naizenean
gogoa ipintzen dut
etorkizunean
zer egin behar dudan
euskaldun artean
suizidatzen ez banaiz
datorren urtean.
Estraineko gauza
zeharo alpertu
jatearekin soilik
nor da gaur kontentu?
Asmatu behar ditut
makina bat santu
egutegia festaz
erabat gorritu.
Lagunekin paratu
txokolate jatea
saku-karrerak eta
bidaia handiak
ezagutu nahi ditut
enpatxu-eztiak
Konstantinopla eta
Parisko zubiak.
Apaizei sotanak
dizkiet kenduko
itsasontzi piraten
banderak egiteko
tiobibo batetan
denok gara igoko
zintzoak garelako
ez dugu ordainduko.
Musika joko dugu
alde guztietan
batek bonboan eta
besteak tronpetan.
Biluzirik bainatu
ilargi-argitan
maitia bilatuko
dugu ur azpitan.
Biziko gara horrela
hiru ehun bat urtez
banku guztietako
jabetzaren kaltez
sufrimendua eta
negarraren ordez
farra eta farrandaz
historia betez.
Ta horrelakorik inoiz
gerta ez baledi
izan gintezke arrano
batzuetan txori
txit ondo hitz eginez
eskuetan geldi
borreroak baditu
milaka aurpegi."
(Bernardo Atxaga)
"A veces me pongo a
Mirar desde casa
Los ojos se me caen
De la ventana abajo
Dando saltos en el suelo
Como si fueran canicas
Se divierten
Hasta que viene la noche.
Cuando no tengo ideas
Y estoy aburrido
Pongo las ganas
En el futuro
Tengo que hacer algo
Entre los vascos
Si no me suicido
El año que viene.
Cosa extraña
Y algo gandula
Quién se contenta hoy
Sólo con la comida?
Tengo que inventar
Un montón de santos
Para colorear de rojo de fiesta
Algunas fechas del calendario.
Quedar con los amigos
Para comer chocolate
Hacer carreras de sacos
Y grandes viajes
Quiero conocer
empachos de miel,
Constantinopla y
Los puentes de París.
Quitaremos a los curas
Las sotanas
Para hacer las banderas
De los barcos piratas
Todos subiremos
En un tíovivo
Y como somos tan simpáticos
No pagaremos.
Y tocaremos música
En todas partes
Uno al bombo
Y los demás a la trompeta.
Nos bañaremos desnudos
A la luz de la luna
Buscaremos el amor
Debajo del agua.
Viviremos de esta manera
Unos trescientos años
Para perjuicio de
Los dueños de los bancos
En vez de sufrimiento y
llanto
llenaremos la historia
de risas y juergas.
Y si todo esto
nunca llegara a pasar
podríamos ser águilas
y a veces pajarillos
Hablando con elocuencia
pero con las manos quietas
el verdugo tiene
mil caras."
(Bernardo Atxaga)
Izei enborrak masta eta belazurrunak egiteko dira. Masta nagusiak 20 metro ditu gutxi gorabehera, eta masterdiak 12ren bat. Biak elkartuta, 30 bat metroko luzera. Trinketa txikiagoa da, eta atzeko mastak ez du masterdirik.
Mastak izei egurrezkoak dira; malguak izan behar baitute.
Patatxea izan da mendetan Europako itsas armada nagusien itsasontzi polibalenteenetako bat eta, era berean, kortsarioen maiteenetakoa beste itsasontziei erasotzeko. Itsasontzi dotore honek 15 metroko luzera du eta 20 arraunlari eraman ditzake.
Al fondo, el patatxe.
Los troncos de abeto, son para los mástiles y las vergas. El palo mayor tiene más o menos 20 metros y el mastelero suyo unos 12, que uniendo uno con otro darán alrededor de 30 metros de largo. El trinquete es algo menor, y el de mesana no lleva mastelero.
Los mástiles son de abeto, porque se necesita que los palos sean más flexibles.
El patatxe, fue durante siglos una de las embarcaciones más polivalente de las principales armadas europeas y una de las embarcaciones favoritas de los corsarios en sus ataques a otros barcos. Se trata de una esbelta nave de 15 metros de eslora y con capacidad para 20 remeros.
The most popular sandstone rock town in the Bohemian Paradise is situated about 10 km northwest from Jičín.
Heavily segmented plateau was created of sandstones sediments, marlites and arenaceous marls during the Mesozoic era. The compact plateau that consists mainly of Cretaceous had been intersected by little volcanic bodies. This actually caused the fracture of former compact plateau. Today´s formations such as rock blocks, towers and pillars have been formed by the water and wind activity. Rock formations are almost 40 meters high.
-----
I spent a few days in Český ráj ("Bohemian Paradise") in summer; the view here shows one of the famous sandstone corridors - so called Mouse hole ("Myší díra") is an intriguing place to go through...
~Which color is your favorite? #Photoshop #DIRA #Deerling #Resin #Colors #CCC
**Snow White
**Mint Blue
**Candy Pink
**Faerie Green
**Caramel Tan
**Bambi Tan & Bambi faceup
"Litezkeen gauzarik ederrenak
ez dira,
mezurik sakonenak ez dira
oraindik esan.
Herrialde gehienak herrialde
ezezagunak dira.
Ez den zenbat gauza, ez den
zenbat jende den munduan.
Ez den herrialdean sortu ginen
eta, geu ere,
izan, esan gabe doa, ez garena
gara.
Dena gabezia, dena atzetasuna,
dena bitartea,
dena hutsaldia, dena aldartea,
dena lekutasuna.
Eta egiteko gehienak egiteke
ditugu.
Poemarik behinenak izkiriatzeke
daude...
Ez diren gauzak ere
badira.
Biitza, ez diren gauzez ere
osatzen delako."
(Joseba Sarrionandia)
.
"Las cosas más hermosamente posibles
no existen.
Los mensajes más profundos no se han
expresado todavía.
La mayoría de los países son países
desconocidos.
Cuanta gente, cuantos instrumentos hay en el mundo
que no existen.
Nacimos en un país que no existe
y tampoco
existimos, en la medida en que somos
lo que no somos.
Todo inexistencia, todo extraño,
todo vacío,
todo oquedad, todo intervalo,
desubicación.
Y casi todos los quehaceres los tenemos
por hacer.
Los poemas más perfectos están
por escribir...
Pero también existe lo que
no existe.
Porque la vida se compone también de fragmentos
que no existen."
(Joseba Sarrionandia)
Argazkiak atzo arratsaldean ateratakoak dira Aloña menditik jaisten Oñati horrela ikusten zenzerua gorri gorri jarrita
Gaur ere udazkeneko eguraldia daukagu,goizeko lehen orduetan behelaino pixkat eta zerua goibel,baino pixkana, badoa garbitzen hego haize ukituarekin.Argazkiak,Lesakako San Antoneko urtegian ateriak dira.
Sembla que aquest hivern apunta a ser profitós amb la neu, tot i que el temps dirà. Després de la darrera nevada que va caure, aquest cap de setmana va tocar anar a provar de fer alguna foto amb neu, cosa que vaig aconseguir. Després d’explorar la zona fins a Porté-Puymorens, vaig acabar baixant fins a Courbassil, on encara quedaven restes de la nevada, i on em vaig disposar a enxampar aquest TER finalitzant els darrers quilòmetres de viatge.
Parece que este invierno apunta a ser provechoso con la nieve, aunque el tiempo dirá. Después de la última nevada que cayó, este fin de semana tocaba ir a probar de hacer alguna foto con nieve, cosa que conseguí. Después de explorar la zona hasta Porté-Puymorens, acabé bajando a Courbassil, donde aún quedaban restos de la nevada, y donde me dispuse a pillar este TER finalizando los últimos quilómetros de viaje.
It seems that this winter aims to be profitable in the snow, but time will tell. After the last snow that fell this weekend had to go to try to make a picture with snow, which I got. After exploring the area to Porte-Puymorens, wound down to Courbassil where there were still remnants of the snow, and where I started to catch this TER finalizing the last kilometers of travel.
Il semble que cet hiver a pour objectif d'être rentable dans la neige, mais le temps nous le dira. Après la dernière neige qui est tombée ce week-end a dû aller à essayer de faire une photo avec de la neige, que j'ai obtenu. Après avoir exploré la zone de Porte-Puymorens, enroulé vers le bas pour Courbassil où il y avait encore des vestiges de la neige, et où j'ai commencé à attraper cette TER finaliser les derniers kilomètres de course.
Argazkiak atzo gaueko 9etan ateratakoak dira Urbixatik jaisten eguzkia gordetzen pasaia horrela jarri zen
**Exclusive Limited Edition Only 35LE Worldwide**
~ DIRA ~ Deerling BJD 14cm ~ Tiny BJD
**WAITING LIST** Reservation Open Now!
¿Qué dirás esta noche, pobre alma solitaria...
¿Qué dirás esta noche pobre alma solitaria,
Qué dirás, corazón, marchito hace tan poco,
A la muy bella, a la muy buena, a la amadísima,
Bajo cuya mirada floreciste de nuevo? -
El orgullo emplearemos en cantar sus loores;
Nada iguala al encanto que hay en su autoridad;
Su carne espiritual tiene un perfume angélico,
Y nos visten con ropas purísimas sus ojos.
En medio de la noche y de la soledad,
O a través de las calles, del gentío rodeado,
Danza como una antorcha su fantasma en el aire.
A veces habla y dice: «Yo soy bella y ordeno
Que por amor a mí no améis sino lo Bello;
Soy el Ángel guardián, la Musa y la Madona».
CHARLES BAUDELAIRE
Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire
Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire,
Que diras-tu, mon coeur, coeur autrefois flétri,
À la très belle, à la très bonne, à la très chère,
Dont le regard divin t'a soudain refleuri?
— Nous mettrons notre orgueil à chanter ses louanges:
Rien ne vaut la douceur de son autorité
Sa chair spirituelle a le parfum des Anges
Et son oeil nous revêt d'un habit de clarté.
Que ce soit dans la nuit et dans la solitude
Que ce soit dans la rue et dans la multitude
Son fantôme dans l'air danse comme un flambeau.
Parfois il parle et dit: «Je suis belle, et j'ordonne
Que pour l'amour de moi vous n'aimiez que le Beau;
Je suis l'Ange gardien, la Muse et la Madone.»
— Charles Baudelaire
What Will You Say Tonight, Poor Solitary Soul
What will you say tonight, poor solitary soul,
What will you say, my heart, heart once so withered,
To the kindest, dearest, the fairest of women,
Whose divine glance suddenly revived you?
— We shall try our pride in singing her praises:
There is nothing sweeter than to do her bidding;
Her spiritual flesh has the fragrance of Angels,
And when she looks upon us we are clothed with light.
Be it in the darkness of night, in solitude,
Or in the city street among the multitude,
Her image in the air dances like a torch flame.
Sometimes it speaks and says: "I am fair, I command
That for your love of me you love only Beauty;
I am your guardian Angel, your Muse and Madonna."
Algumas dirão que tenho informações privilegiadas, enquanto outras concluirão logicamente que sei somar 1 + 1 e outras nem ligarão uma coisa à outra... Enfim...
Eu adoro usar esmaltes holográficos, porém, entretanto, contudo, todavia, odeio ter que fotografá-los =_=
Acho mágico como o arco-íris se "acende" repentinamente nas unhas e um esmalte que até então parecia simples, vira uma beleza de proporções incríveis. O chatinho só é transmitir para a foto o que os olhos vêem XD
O Irresistível foi da segunda leva de holos da Jade e, à sombra parece um nude comum um pouco mais brioso, mas quando pega um solzinho ou uma luz artificial mais forte, FUJAM PARA AS COLINAS!!!!
Fiz um verdadeiro malabarismo para conseguir esta foto em uma nesga de sol, mas aí está, brilhando em todo seu resplendor *__*
Gosto muito dos holos da Jade, não sei porque não usei todos ainda... Ou melhor, sei hahahahaha, porque não gosto de fotografar :P