View allAll Photos Tagged transforma

Gilberto Gil- Tempo Rei

 

♪ ...

Não me iludo

Tudo permanecerá do jeito que tem sido

Transcorrendo

Transformando

Tempo e espaço navegando todos os sentidos

 

Pães de Açúcar

Corcovados

Fustigados pela chuva e pelo eterno vento

Água mole

Pedra dura

Tanto bate que não restará nem pensamento

 

Tempo rei, ó, tempo rei, ó, tempo rei

Transformai as velhas formas do viver

Ensinai-me, ó, pai, o que eu ainda não sei

Mãe Senhora do Perpétuo, socorrei ...... ♫

 

♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪

 

[♪] Música do Dia – Gilberto Gil – Tempo Rei

 

At the end of the Rainbow

 

Reflections that take us further, to the precise place where reality is transformed into magic.

 

----- ESPAÑOL -----

Al final del Arcoiris

 

Reflejos que nos llevan más allá, al preciso lugar en que la realidad se transforma en magia.

El Amor ni se crea , ni se destruye...y a veces se transforma en otras personitas :)

 

It neither the Love nor is created, is not even destroyed ... and sometimes it transforms in other litle people :)

En San Roque de Riomiera. Cantabria.

la luz se va,

acaricia la montaña,

el verde se apaga,

y el azul se transforma.

Atardecer contemplando como se transforma el cielo, como rápidamente los colores cambian y se desvanecen, como se reinventan las formas, como cede el calor, como nacen luces nuevas...

Contemplar el sol escapando hacia el oeste, saber que su huida contiene la promesa de mañana, un ligero adiós, una falsa despedida, inaugurar la noche acariciando el sol.

 

Las flores que aparecen en la fotografía son de un árbol llamado Albizia julibrissin , acacia de Constantinopla o árbol de seda.

...................

Sunset contemplating how the sky transforms, how quickly color change and vanish, how shapes are reinvented, how the heat gives way, how new lights are born ...

To contemplate the sun escaping towards the west, to know that its flight contains the promise of tomorrow, a farewell, a false goodbye, to inaugurate the night caressing the sun.

 

The flowers that appear in the photograph are from a tree called Albizia julibrissin, acacia of Constantinople or silk tree

 

"Don´t let circumstances control you. You change your circumstances." Jackie Chan.

 

Nowadays, the power of social networks and the Internet makes viral certain places that previously would go unnoticed by most people. That is the case of these apartment blocks located in the Quarry Bay neighborhood in Hong Kong, which became famous after appearing in the movie Transformers (which I have not watch), and that are daily visited by many curious people who want to get a selfie or a photo of the place. It is important in these cases to be respectful, because although we are in a public place, this is the home of many people and it is not surprising that one day it will be forbidden to photograph here.

In my case I expected to get the image easily, but when I arrived and pointed my camera up from the center of the yard, I saw a balcony with scaffolding that I could not tolerate. I had to move to one side, and then some plants entered in the 12mm of my ultra wide-angle lens. So I ended up placing myself near the apartments, with the consequent problem that the lines were distorted in a horrible way. When I finally managed to compose as correctly as possible, it started to rain and I stayed alone there holding my umbrella to protect the camera. The truth is that at times it was hard to stand there, because to my uncomfortable situation it was added the unpleasant smell of the wet garbage that was in the yard. Luckily, moments before the blue hour it stopped raining and despite all the difficulties I was able to get my version of this photograph that has always impressed me.

 

--------------------------

 

"No dejes que las circunstancias te controlen. Tú cambias tus circunstancias." Jackie Chan.

 

Últimamente, el poder de las redes sociales y de internet hace virales ciertos lugares que antes pasarían inadvertidos por la mayoría. Ese el caso de estos bloques de apartamentos situados en el barrio de Quarry Bay en Hong Kong, que se hicieron famosos tras aparecer en la película Transformers (la cual no he visto), y que reciben a diario a muchos curiosos que quieren conseguir un selfie o una foto del lugar. Es importante en estos casos ser respetuosos, ya que aunque nos encontremos en un lugar público, este es el hogar de mucha gente y no es de extrañar que algún día se acabe prohibiendo fotografiar aquí.

En mi caso esperaba conseguir la imagen fácilmente, pero al llegar y apuntar con mi cámara hacia arriba desde el centro del patio, vi un balcón con andamios que no podía tolerar. Tuve por ello que desplazarme hacia un lado, y entonces unas plantas entraban en los 12mm de mi lente ultra gran angular. Así que terminé por colocarme cerca de los apartamentos, con el consiguiente problema de que las líneas se distorsionaban de forma horrible. Cuando por fin conseguí componer lo más correctamente posible, empezó a llover y me quedé solo aguantando el chaparrón con mi paraguas protegiendo la cámara. La verdad es que por momentos fue duro aguantar allí, porque a mi incómoda situación se sumó el olor desagradable de la basura mojada que había en el patio. Por suerte, instantes antes de la hora azul dejó de llover y a pesar de todas las dificultades pude conseguir mi versión de esta fotografía que tanto me ha impresionado siempre.

Em Castelo Melhor, Vila Nova de Foz Côa, a floração das amendoeiras entre fevereiro e março assinala a chegada da primavera no Douro Superior. Este fenómeno transforma a paisagem com tons de branco e rosa, atraindo visitantes para percursos pedestres e viagens de comboio, numa celebração da Rota das Amendoeiras em Flor. Reconhecida como a "Capital da Amendoeira em Flor", Vila Nova de Foz Côa associa este espetáculo natural à sua importância económica na produção de amêndoa. A região integra ainda o Parque Arqueológico do Vale do Côa, Património Mundial da UNESCO, onde se destacam as gravuras rupestres paleolíticas, enriquecendo o património cultural e natural da zona transfronteiriça entre os rios Côa e Douro.

 

In Castelo Melhor, Vila Nova de Foz Côa, the flowering of almond trees between February and March marks the arrival of spring in the Upper Douro. This phenomenon transforms the landscape with shades of white and pink, attracting visitors to walking trails and train trips, in a celebration of the Almond Blossom Route. Recognized as the “Capital of Almond Blossoms,” Vila Nova de Foz Côa associates this natural spectacle with its economic importance in almond production. The region also includes the Côa Valley Archaeological Park, a UNESCO World Heritage Site, where Paleolithic rock engravings stand out, enriching the cultural and natural heritage of the cross-border area between the Côa and Douro rivers.

Una especie muy esquiva y que se resiste ante la cámara. Nada más ve el objetivo se zambulle y desaparece para emerger a decenas de metros de ti. Cuando llega el periodo reproductivo su plumaje se transforma para ser mucho más vistoso.

 

Una espècie molt esquiva i que es resisteix davant la cambra. Res més veu l'objectiu es capbussa i desapareix per a emergir a desenes de metres de tu. Quan arriba el període reproductiu el seu plomatge es transforma per a ser molt més vistós.

 

A very elusive species that dodge the camera. As soon as it sees the lens it dives and disappears to emerge tens of meters from you. When the reproductive period arrives, its plumage transforms to be much more colorful.

 

#nikonD500 #sigma150600contemporary #albuferanaturalpark #parcnaturalalbuferavalència #seobirdlifespain #seobirdlife #svo #birdsofinstagram #zampullíncuellinegro @nikonistas @sigmaphotospain @sigmaphoto @natgeoyourshot @natgeowild @natgeoesp @albuferavalencia @devesalbuferafoto @seobirdlife.cvalenciana @svornitologia

Estas árvores, que aqui na Guiné-Bissau são simplesmente chamadas “Poilão“, o que nada mais significa do que “Grande árvore da Guiné-Bissau“, chamam-se também, na linguagem popular, “pé-de-cabaceira“. Estas árvores, na Guiné-Bissau denominadas “poilão“ ou “pé-de-cabaceira“, constituem uma espécie geralmente conhecida como “imbondeiro“ ou “baobá“. Suas frutas recebem aqui na Guiné-Bissau o nome de “cabaceira“, e acrescentando-se-lhes água e abundante quantidade de ácucar pode-se transformá-las num sumo, que no país é vendido praticamente em cada esquina. Este sumo é muito gostoso !

Mais informações :

pt.wikipedia.org/wiki/Adansonia_digitata

bissau-lisboa-bissau.blogspot.de/2009/03/pe-de-cabaceira....

A foto foi tirada num mato perto da aldeia de Cadique N´Bitna em fevereiro de 2016.

_______________________________________________

 

Diese großen Bäume, die hier in Guinea-Bissau oft einfach „Poilão“ genannt werden, was nichts weiter bedeutet als „Großer Baum Guinea-Bissaus“, heißen im Volksmund auch „Pé-de-Cabaceira“. Diese in Guiné-Bissau als „Poilão“ oder „Pé-de-Cabaceira“ bezeichneten Bäume sind eine Gattung der allgemein als „Afrikanischer Affenbrot“ oder „Baobab“ bekannten Pflanze. Ihre Früchte werden hier in Guinea-Bissau als „Cabaceira“ bezeichnet und werden unter Zugabe von Wasser und reichlich Zucker zu Cabaceirasaft verarbeitet, den es im ganzen Land an fast jeder Straßenecke zu kaufen gibt. Dieser Saft ist superlecker !

Weitere Infos:

de.wikipedia.org/wiki/Afrikanischer_Affenbrotbaum

bissau-lisboa-bissau.blogspot.de/2009/03/pe-de-cabaceira....

Das Foto wurde in einem Waldstück nahe dem Dorf Cadique N´Bitna im Februar 2016 aufgenommen.

 

Em Castelo Melhor, Vila Nova de Foz Côa, a floração das amendoeiras (Prunus dulcis), entre fevereiro e março (podendo antecipar-se para janeiro em função da altitude e condições climáticas), transforma a paisagem do Douro Superior num espetáculo de beleza ímpar. As flores branco-rosadas, que surgem antes das folhas, cobrem os vales com tons delicados, criando paisagens deslumbrantes que marcam o início da primavera e do ciclo agrícola da amêndoa, crucial para a economia local. Esta região, integrada no Parque Arqueológico do Vale do Côa, Património Mundial da UNESCO, revela uma harmoniosa coexistência entre a tradição agrícola secular, representada pelo cultivo das amendoeiras, e os vestígios de arte rupestre paleolítica, integrando-se na rica herança natural e cultural da região demarcada do Douro.

 

In Castelo Melhor, Vila Nova de Foz Côa, the flowering of the almond trees (Prunus dulcis), between February and March (which can be brought forward to January depending on altitude and climatic conditions), transforms the landscape of the Upper Douro into a spectacle of unparalleled beauty. The pinkish-white flowers, which appear before the leaves, cover the valleys in delicate tones, creating stunning landscapes that mark the beginning of spring and the almond farming cycle, which is crucial to the local economy. This region, which is part of the Côa Valley Archaeological Park, a UNESCO World Heritage Site, reveals a harmonious coexistence between the centuries-old agricultural tradition, represented by the cultivation of almond trees, and the remains of Paleolithic rock art, integrating it into the rich natural and cultural heritage of the demarcated Douro region.

nos engaña?? nos informa?? nos transforma???

a real paradise in the Kanoni peninsula

near Corfu - Island of Corfu - Greece

This small island is the symbol of Corfu -

according to the legend, this island would be the boat

which Poseidon transformed in stone -

as tells it Homère in the Odyssey

 

Kanoni et l'Ile de la souris -

un vrai paradis dans la péninsule de Kanoni -

ce petit coin de terre est le symbole de Corfou

selon la légende cette île serait le bateau

que Poseidon transforma en pierre

comme le raconte Homère dans l'Odyssée.

Went to see the Transforma movie in Hk. After the movie, before we walk out the theater, saw the set of The Simpsons decoration advertisment. We ran in and take picture with it!

 

P.S Quality is not as good is because I am using my Nokia N95 take picture in a dark enviroment.

Cette dernière photo présente moins d'intérêt du fait que l'aigrette nous tourne le dos. Mais je la poste car à ma grande surprise (je ne l'avais pas remarqué de prime abord) à ce même instant un poisson a surgi de l'eau pour franchir la retenue faite de gros blocs de pierre.

L'aigrette l'avait-elle remarqué ?

 

This last picture is of less concern because the plume turns us back. But since I post to my surprise (I did not notice at first) at this same time a fish emerged from the water to cross the reservoir made ​​of large stone blocks.

Had the egret seen the fish?

 

Esta última imagen es de menor importancia porque el penacho nos vuelve la espalda. Pero ya que he puesto para mi sorpresa (no me di cuenta al principio) en este mismo tiempo un pez salió del agua para cruzar el embalse hecha de grandes bloques de piedra.

La garza que había visto el mismo pez?

 

Esta última imagem é de menor preocupação, porque a pluma nos transforma de volta. Mas desde que eu postar a minha surpresa (eu não percebi na primeira) neste mesmo tempo um peixe emergiu da água para atravessar o reservatório feito de grandes blocos de pedra.

A garça que ela tinha visto o mesmo peixe?

 

Ĉi tiu lasta bildo estas de malpli maltrankvilon pro la plume turnas nin reen. Sed kiam mi afiŝi por mia surprizo (mi ne rimarkis ĉe komenco) en ĉi tiu sama tempo fiŝo eliris el la akvo por transiri la rezervujo farita el grandaj blokoj de ŝtono.

La egretardea ŝi vidis la sama fiŝo?

 

Bonne journée à tous. merci pour vos visites et commentaires.

Have a nice day. Thanks for your visits and comments.

Buenos días a todos. gracias por sus visitas y comentarios.

Bom dia para todos. obrigado por suas visitas e comentários.

Bonan tagon al cxiuj. dankon pro viaj vizitoj kaj komentoj.

Tirada ao cair da noite, na véspera de Ano Novo. A esta hora, o mistério do Alentejo transforma-se em fascínio, paixão, prisão dos sentidos. Um bom naco de felicidade!

 

Taken at nightfall, on New Year's Eve. At this hour, the mystery of the Alentejo turns into fascination, passion, imprisonment of the senses. A good bunch of happiness!

The colors almost disappear. Someone appears in your veil and dances. It becomes a flower, a dance. The dance of hope, on certain nights, only on certain nights!

 

As cores quase que desaparecem.

Alguém aparece no seu véu e dança. Transforma-se em flor, numa dança. A dança da esperança, em certas noites, só em certas noites!

Tu beso se hizo calor

Tu calor movimiento,

 

Cada uno dá lo que recibe

nada es mas simple

no hay otra norma

nada se pierde

todo se transforma

www.goear.com/listen.php?v=6212ae3

Ah, el amor, cómo nos transforma la vida...

A Calle de la Estafeta, no coração histórico de Pamplona, é um emblemático cenário das festas de San Fermín, onde, todos os anos em julho, se realizam as famosas corridas de touros, conhecidas como "encierro". Esta tradição, com raízes no século XIV e eternizada por Ernest Hemingway, transforma a rua num vibrante corredor de adrenalina. Fora do período festivo, a Estafeta mantém-se viva, como uma via pedonal repleta de lojas, bares de pintxos e restaurantes, frequentados tanto por locais como por turistas. A arquitetura tradicional, com varandas de ferro forjado, e o pavimento em pedra refletem a rica história da rua, que foi um importante ponto de correios no século XVIII, perpetuando o nome "Estafeta". Além disso, a rua é uma paragem significativa no Caminho de Santiago, acolhendo peregrinos que a atravessam, vindo pela Puente de la Magdalena, e se misturam com o ambiente festivo que a caracteriza durante o verão. Assim, a Calle de la Estafeta representa a intersecção entre tradição, comércio e turismo em Pamplona.

 

Calle de la Estafeta, in the historic heart of Pamplona, is an emblematic setting for the San Fermín festivities, where, every year in July, the famous bullfights, known as "encierro", are held. This tradition, with roots in the 14th century and eternalized by Ernest Hemingway, turns the street into a vibrant adrenaline corridor. Outside the festive period, Estafeta remains alive, as a pedestrian street full of shops, pintxos bars and restaurants, frequented by locals and tourists alike. The traditional architecture, with wrought iron balconies, and the stone pavement reflect the rich history of the street, which was an important post office in the 18th century, perpetuating the name "Estafeta". In addition, the street is a significant stop on the Camino de Santiago, welcoming pilgrims who cross it, coming from the Puente de la Magdalena, and mingle with the festive atmosphere that characterizes it during the summer. Thus, Calle de la Estafeta represents the intersection between tradition, commerce and tourism in Pamplona.

Foto tirada nas imediações da pista Claudio Coutinho, Praia Vermelha, Rio de Janeiro, RJ, Brasil.

"El amor que me darías, transformado volvería, un día, a darte las gracías."

(Todo se transforma, Jorge Drexler)

Nothing is lost, everything is transformed" is a variation of Antoine-Laurent de Lavoisier's famous phrase: "In nature, nothing is created, nothing is lost, everything is transformed," which summarizes the Law of Conservation of Mass in chemistry, explaining that matter only changes form, it does not disappear, being essential for sustainability and natural cycles, such as the water cycle and the decomposition of organic matter, and also applies to recycling processes and personal development.

A emblemática Calle de la Estafeta, no coração histórico de Pamplona, é mundialmente famosa por ser palco crucial do "encierro" durante as festas de San Fermín, em julho. Nesta altura, a rua transforma-se num corredor de adrenalina, onde touros correm em direção à praça de touros, uma tradição com raízes no século XIV e imortalizada por Ernest Hemingway.

Fora do período festivo, a Estafeta revela o seu carácter quotidiano: uma via pedonal vibrante, com intensa atividade comercial e social. Ladeada por edifícios de arquitetura tradicional, adornados com varandas em ferro forjado, a rua convida a explorar as suas lojas, bares de pintxos e restaurantes, frequentados tanto por locais como por visitantes. O pavimento em pedra e a arquitetura preservada ecoam a rica história desta artéria que, outrora, no século XVIII, acolheu o primeiro serviço de correios da cidade, perpetuando o nome "Estafeta".

 

The emblematic Calle de la Estafeta, in the historic heart of Pamplona, is world famous for being a crucial stage of the "encierro" during the San Fermín festivities in July. At this time, the street turns into an adrenaline corridor, where bulls run towards the bullring, a tradition with roots in the 14th century and immortalized by Ernest Hemingway.

Outside the festive period, Estafeta reveals its daily character: a vibrant pedestrian street, with intense commercial and social activity. Flanked by buildings of traditional architecture, adorned with wrought iron balconies, the street invites you to explore its shops, pintxos bars and restaurants, frequented by locals and visitors alike. The stone pavement and preserved architecture echo the rich history of this artery that, in the 18th century, hosted the city's first post office, perpetuating the name "Estafeta".

Reto Nº 6: "Macro o Retrato Animal"

Ley de los Tercios

Encuadre: Horizontal

Ángulo: Paralelo

Plano: General

ISO: 200

Balance De Blanco: Luz de día

 

Racional: Muchas veces nosotros solemos admirar personas exitosas y todo lo que ellos han logrado conseguir; pero realmente nunca nos ponemos a pensar los obstáculos que esas personas tuvieron que pasar para llegar hasta donde ellos se encuentran. Esta mariposas es un bello ejemplo de lo que es pasar por un proceso que no fue para nada fácil pero al final de tanta espera y tantos cambios pudo lograr esa transformación hermosa que tanto había esperado.

Em Castelo Melhor, Vila Nova de Foz Côa, a floração das amendoeiras entre fevereiro e março assinala a chegada da primavera no Douro Superior. Este fenómeno transforma a paisagem com tons de branco e rosa, atraindo visitantes para percursos pedestres e viagens de comboio, numa celebração da Rota das Amendoeiras em Flor. Reconhecida como a "Capital da Amendoeira em Flor", Vila Nova de Foz Côa associa este espetáculo natural à sua importância económica na produção de amêndoa. A região integra ainda o Parque Arqueológico do Vale do Côa, Património Mundial da UNESCO, onde se destacam as gravuras rupestres paleolíticas, enriquecendo o património cultural e natural da zona transfronteiriça entre os rios Côa e Douro.

 

In Castelo Melhor, Vila Nova de Foz Côa, the flowering of almond trees between February and March marks the arrival of spring in the Upper Douro. This phenomenon transforms the landscape with shades of white and pink, attracting visitors to walking trails and train trips, in a celebration of the Almond Blossom Route. Recognized as the “Capital of Almond Blossoms,” Vila Nova de Foz Côa associates this natural spectacle with its economic importance in almond production. The region also includes the Côa Valley Archaeological Park, a UNESCO World Heritage Site, where Paleolithic rock engravings stand out, enriching the cultural and natural heritage of the cross-border area between the Côa and Douro rivers.

When the evening sun illuminates the skyscrapers of the city with a narrow beam of light, it transforms them for a few moments into a mirror full of color.

 

Cuando el sol del atardecer ilumina con un estrecho rayo de luz los rascacielos de la ciudad los transforma por unos breves instantes en un espejo lleno de color.

 

Full frame, 250 mm, 1/100 sec, F/5,6, ISO 800

Estampa otoñal

 

El que veieu a la foto, són les instal.lacions de les piscines velles (ja en desús) del poble.

Hi ha el projecte d'arreglar aquest lloc, com veieu completament abandonat, per fer-hi una zona de lleure, una mena de parc per gaudir de la natura amb tranquil.litat.

Les piscines municipals ja fa molts anys que estàn ubicades en un altre indret de més fàcil accés, i adequades a les normatives existents en la actualitat.

Malgrat l'estat en que ara es troba aquest indret, a la tardor, es transforma en un lloc màgic per gaudir de la paleta de colors que ens ofereix aquesta estació. Ahir, m'hi vaig deixar acompanyar per la meva néta.

 

Lo que veis en la foto, son las instalaciones de las piscinas antiguas (ya en desuso) de la localidad.

Existe el proyecto de arreglar el lugar, como veis completamente abandonado, para hacer una zona de ocio, una especie de parque para disfrutar de la naturaleza con tranquilidad.

Las piscinas municipales llevan muchos años ubicadas en otro espacio de más fácil acceso, y adecuadas a las normativas existentes en la actualidad.

A pesar del estado en que ahora se encuentra este lugar, en otoño se transforma en un lugar mágico para disfrutar de la paleta de colores que nos ofrece esta estación. Ayer, me dejé acompañar por mi nieta.

No me gusta verlos mal Amigos, solo sepan siempre que yo los llevo en mi Corazon y estaré con ustedes aún cuando el sol no pueda Brillar.

Anochece en las lluviosas calles de Hiroshima, las luces se encienden y el paisaje se transforma.

Hiroshima, Prefectura de Hiroshima, Japón.

 

--------------------------------------------

 

It gets dark on the rainy streets of Hiroshima, city lights are lit up and the landscape changes.

Hiroshima, Hiroshima Prefecture, Japan.

 

=================================================

follow me: Flickr | Google+ | Twitter | 500px | Facebook

=================================================

 

Contract me through www.picardo.photography or

picardo.photography@gmail.com

 

(D61_4939.jpg)

Une nuit, il n'y a pas si longtemps, une section du port de Montréal se transforma en vaisseau spatial pour aller remplacer la lune bleue par une lune de couleur plus conventionnelle. Plusieurs nuits sans lune suivirent avant que les autorités ne puissent déclarer mission accomplie. Notre bonne vieille lune jaune était de retour.

 

One night, while no one else was looking, a whole section of the port of Montreal shot up into space and kidnapped the Blue Moon. Several moonless nights followed until the authorities were able to replace it with a more conventional Moon.

No.19 in Flickr Explore Nov 6 2017

Doña Sancha, hermana de Alfonso VII y señora de Urueña, transforma la iglesia en un bello monumento románico de los siglos XI y XII.

Estamos ante uno de los pocos ejemplos que existen del arte románico lombardo en esta zona, muy predominante en los Pirineos, y escaso en Castilla y León, se supone que su presencia es debido a las relaciones del conde Pedro Ansúrez con Armengol V, conde de Urgel, por el casamiento de su hija María Pérez Ansúrez.

Tiene tres tramos y cabecera tripartita en estilo románico lombardo con arquillos y muros de sillarejo. Añadidos de otros estilos en épocas posteriores para construir otras dependencias, rompen la línea original del conjunto.

Ermita de Nuestra Señora de la Anunciada, Urueña (Valladolid), Castilla y León – Spain.

---------------------------------------------------------------

Doña Sancha, sister of Alfonso VII and Lady of Urueña, she transforms the church into a beautiful Romanesque monument of the eleventh and twelfth centuries.

This is one of the few existing examples of Lombard Romanesque art in this area, very predominant in the Pyrenees, and rare in Castilla and Leon, it is assumed that their presence is due to the relationship of the count Pedro Ansúrez with Armengol V, Count of Urgel, for the marriage of his daughter Maria Perez Ansúrez.

It has three sections and tripartite header in Lombard Romanesque style with arches and ashlar walls. Other styles added in later periods to build other facilities, the original line breaks in the set.

Hermitage of Nuestra Señora de la Anunciada, Urueña (Valladolid), Castilla and Leon - Spain.

 

Play ►

 

Sé que a alguien le va a gustar la canción :-P Hoy me hiciste pensar en ella.

 

Para LVM éste mes con la {cámara EN el suelo}

A Calle de la Estafeta, no coração histórico de Pamplona, é um emblemático cenário das festas de San Fermín, onde, todos os anos em julho, se realizam as famosas corridas de touros, conhecidas como "encierro". Esta tradição, com raízes no século XIV e eternizada por Ernest Hemingway, transforma a rua num vibrante corredor de adrenalina. Fora do período festivo, a Estafeta mantém-se viva, como uma via pedonal repleta de lojas, bares de pintxos e restaurantes, frequentados tanto por locais como por turistas. A arquitetura tradicional, com varandas de ferro forjado, e o pavimento em pedra refletem a rica história da rua, que foi um importante ponto de correios no século XVIII, perpetuando o nome "Estafeta". Além disso, a rua é uma paragem significativa no Caminho de Santiago, acolhendo peregrinos que a atravessam, vindo pela Puente de la Magdalena, e se misturam com o ambiente festivo que a caracteriza durante o verão. Assim, a Calle de la Estafeta representa a intersecção entre tradição, comércio e turismo em Pamplona.

 

Calle de la Estafeta, in the historic heart of Pamplona, is an emblematic setting for the San Fermín festivities, where, every year in July, the famous bullfights, known as "encierro", are held. This tradition, with roots in the 14th century and eternalized by Ernest Hemingway, turns the street into a vibrant adrenaline corridor. Outside the festive period, Estafeta remains alive, as a pedestrian street full of shops, pintxos bars and restaurants, frequented by locals and tourists alike. The traditional architecture, with wrought iron balconies, and the stone pavement reflect the rich history of the street, which was an important post office in the 18th century, perpetuating the name "Estafeta". In addition, the street is a significant stop on the Camino de Santiago, welcoming pilgrims who cross it, coming from the Puente de la Magdalena, and mingle with the festive atmosphere that characterizes it during the summer. Thus, Calle de la Estafeta represents the intersection between tradition, commerce and tourism in Pamplona.

Cada uno da lo que recibe

y luego recibe lo que da,

nada es más simple,

no hay otra norma:

nada se pierde,

todo se transforma.

 

www.youtube.com/watch?v=oCjpqx3cXs0

Últimos días de tormentas de 2021.

 

Suena Sister Rosetta Tharpe, pionera del rock & roll. Al enchufar la guitarra se transforma en una fiera. A su lado Little Richard, Chuck Berry, Elvis Presley o Jerry Lee Lewis, eran niños de pecho:

www.youtube.com/watch?v=Y9a49oFalZE

 

Más cuidado que nunca. El virus sigue ahí fuera.

El paso de los años te transforma unas veces a mejor y otras a peor. (Over the years you transforms sometimes better and others worse.)

Música (abrir en nueva pestaña) / Music (Open link in new tab): Kate Bush - The morning fog.

 

La humedad de la niebla aviva los colores y realza los contrastes en los elementos del primer plano, lo que, junto a la brumosa atmósfera que procura, con ese bello "sfumato" natural que difumina progresivamente las formas en profundidad, hace a la niebla un elemento en verdad atractivo que transforma totalmente la percepción que obtenemos incluso de los lugares que más cotidianos y familiares nos resultan, como este rincón del Parque Lineal de Albacete, por el que paso casi todos los días, resulta para mí, dotándolos de una más atractiva y evocadora apariencia.

 

Mi página en Facebook.

 

-English:

The moisture of the fog livens up the colours and enhances their contrasts in the foreground. The misty atmosphere originated by the fog also gives that beautiful natural "sfumato" that progressively blurs and softens the forms in depth. All this means that the fog is a very attractive atmospheric phenomenon that totally changes our perception even of the most daily and familiar places, as this corner of the Linear Park of Albacete (Spain), where I pass by almost every day, is for me, providing them with a more evocative and suggestive appearance.

 

My Facebook Page.

 

Imagen protegida por Plaghunter / Image protected by Plaghunter

© Francisco García Ríos 2016- All Rights Reserved / Reservados todos los derechos.

El contenido de estas imágenes no puede ser copiado, distribuido ni publicado por ningún medio, bien sea electrónico o de cualquier otra naturaleza.

Su utilización en otras páginas web sin el consentimiento expreso del autor está PROHIBIDO y es sancionable por ley.

Cualquiera que quiera usar mis fotografías debe ponerse en contacto conmigo primero para acordar los términos de uso; así pues, para informarse acerca de copias, licencias, utlilización en blogs o cualquier otro uso, por favor, envíe un mensaje o correo electrónico (recesvintus(at)yahoo.es).

Gracias.

 

The content of these images cannot be copied,distributed or published for any media, electronic or otherwise.

The utilization in other web pages without the express written consent of the author is PROHIBITED and punishable by law.

Anyone wanting to use my photographs should contact me first to discuss the terms; so to enquire about prints, licensing, blogging and so on, please send an e-mail or message (recesvintus(at)yahoo.es).

Thank you.

A veces necesitamos

asomar y estar en medio

contemplando cómo el agua

nos rodea y nos envuelve.

La luz que ella recibe

la transforma y embellece

y así siempre regala

la vida que ella contiene.

  

Enya - Watermark.

La papeterie de Vaux at Paysac était une forge du 18e qui se transforma en papeterie industrielle au milieu du 19e siècle pour la fabrication du papier de paille.

 

Today, the old factory and its machines are a historic monument.

 

see also my blog:

pienw.blogspot.nl/2017/11/papierfabriek-le-vaux.html

alOrs que la cheniLLe crut que c' était ... la FIN

MARIÑEIRO

 

Mariñeiro sen vento e sen luceiro,

navego por misterios de ribeiras

inzadas dunha especie estrafalaria

de eucaliptos con aire de desgaire.

Con degoiro porfío itinerarios

que me levan a portos ilusorios.

Preciso navegar doutra maneira.

Quero ser mariñeiro de Catoira,

vikingo con monteira.

(Por ti, Ferreiro,

vocación de labrego e mariñeiro,

levanto a miña copla de ribeira).

 

Na poeira do aire

van frotando moreas milenarias

de adulterios, aldraxes e penurias.

¡Espurio milladoiro!

(Brado por Suso Rábade, coherdeiro

de sombras e degoiros).

 

¡Oh, mar de neboeiro!

¿Onde agacha-la verba feiticeira

que transforma eucaliptos en mazairas?

¿E verdade que agoiras

mil primaveras non, vran derradeiro?

(Saúde, Xesús Alonso, monteiro

da palabra. Boa terra, Cunqueiro).

 

Nesta miña procura perentoria

non quero navegar en solitario.

Temos que ser xugada, compañeiro,

antes que as veigas sexan erma chaira,

antes que acade a terra o climaterio.

(Ave, Victor, madeira

de freixo para trabes e xuntoiras).

 

¡Vente, vento mareiro!

Ven, lizgairo, varrer ancoradoiros.

¡Non navegues abeiros ó socaire

nin esteas ó pairo, mariñeiro!

 

Miguel Ánxo Mouriño, Camariña: sete cruces e unha esperanza, 1990.

 

MÚSICA: Milladoiro - Sós

youtu.be/jZPE1_t9h6M

1 3 5 6 7 ••• 79 80