View allAll Photos Tagged systeme
Araucaria araucana, ou le "désespoir des singes" :
"Araucaria araucana est un très beau conifère à port ouvert, étalé, avec une écorce grise, ridée comme une peau d'éléphant. Les feuilles de cet arbre issu de la famille Araucariacées, sont brillantes, vert sombre, aplaties et pointues, piquantes, et sont la raison de son nom français : Désespoir des singes. Les cônes de 15 cm de long sont remarquables. L' Araucaria Araucana est un arbre à croissance lente, avec un système racinaire superficiel large et peu profond pour obtenir l'eau et les éléments nutritifs dont il a besoin, et des racines pivotantes qui lui permettent de bien s'ancrer au sol et de résister au vent. Ce conifère très original est rustique jusque -17°C environ. »
"Araucaria araucana (commonly called the monkey puzzle tree, monkey tail tree, piñonero, pewen or Chilean pine) is an evergreen tree growing to 1–1.5 m ... "
"Araucana is a very beautiful conifer with an open, spreading habit, with a gray bark, wrinkled like the skin of an elephant. The leaves of this tree from the Araucariaceae family, are shiny, dark green, flattened and pointed, prickly, and are the reason for its French name: Despair of the monkeys. The 15 cm long cones are remarkable. Auracaria Araucana is a slow-growing tree, with a shallow, wide surface root system to obtain the water and nutrients it needs, and taproots that allow it to anchor itself well to the ground and resist the wind. This very original conifer is hardly down to around -17°C."
S'élevant sans concurrence au-dessus de la plaine environnante, le château de Jabreen est un spectacle impressionnant. Il n'a pas été construit en temps de guerre et n'est pas une fortification agrandie par différents imams au cours des siècles. Il s'agit essentiellement d'un palais construit en temps de paix en 1675 par l'imam Bil-Arab Bin Sultan, un souverain passionné de science et d'art et qui en a fait le plus beau château historique du Sultanat et un important centre d'apprentissage pour l'astrologie, la médecine et le droit islamique.
Coincé entre la montagne et une partie particulièrement aride du désert, il rôtit sous un soleil féroce pendant une grande partie de l'année d'où le falaj (canal d'irrigation) qui traverse la cour intérieure, non pas utilisé pour l'approvisionnement en eau mais comme système de climatisation.
******
Rising unchallenged above the surrounding plain, Jabreen Castle is an awe-inspiring sight. It was not built in wartime and is not a fortification extended by different imams over the centuries. It is essentially a peacetime palace built in 1675 by Imam Bil-Arab Bin Sultan, a ruler with a passion for science and art, who made it the Sultanate's finest historical castle and an important center of learning for astrology, medicine and Islamic law.
Wedged between the mountain and a particularly arid part of the desert, it roasts under a ferocious sun for much of the year hence the falaj (irrigation channel) which crosses the inner courtyard, not used for supply in water but as an air conditioning system.
Because comments or fav are more friendly ... no compulsive awards please.
Dans une large pièce blanche, «semblable au paradis », l’artiste invite à une expérience sensorielle, celle de la perception simultanée du tic-tac de 360 horloges. Dans Clockwise , elle souligne ainsi la rationalisation d’un concept tel que le temps, pour en faire un instrument de mesure indispensable au bon fonctionnement d’un système globalisé.
L’histoire en témoigne, comme au XVIII e siècle, à l’époque de l’exploitation des routes maritimes, où la précision des horloges a permis de maîtriser la notion de longitude, d’aller plus vite que d’autres et « construire ainsi des empires! ». Idem au siècle suivant, avec le développement du réseau ferroviaire.
«Aujourd’hui, ça se calcule en nanosecondel. Plus vous êtes précis, plus vous arrivez à l’unité d’un système. » Car derrière cette installation, qui rappelle l’univers de Kubrick, gronde en sourdine un système carnassier dont il est difficile de se dépêtrer. Souvent, la réalité est bien plus rude que l’illusion.
In a large white room, "like paradise," the artist invites a sensory experience, that of the simultaneous perception of the ticking of 360 clocks. In Clockwise, it emphasizes the rationalization of a concept such as time, to make it a measuring instrument essential to the proper functioning of a globalized system.
As in the eighteenth century, the history of the exploitation of sea routes, where the accuracy of clocks made it possible to control the notion of longitude, to go faster than others and "to build Thus empires! ". Same in the following century, with the development of the railway network.
"Today, it is calculated in nanosecondel. The more precise you are, the more you arrive at the unit of a system. For behind this installation, which recalls the universe of Kubrick, growls in a muted carnivorous system of which it is difficult to disentangle. Often, reality is much harder than illusion.
Taxco (Mexique) - Le système de retraite mexicain étant confié aux assurances privées, beaucoup de vieille personne qui ne peuvent compter sur leur famille se retrouve au bord de la route… Où ils sont obligés de mendier en musique.
Ici, à Taxco où l’activité minière dont l’argent extrait fit la fortune de la ville, s’est converti au tourisme, ont trouve de nombreux vieux musiciens qui compte sur la générosité des touristes pour survivre.
Musicians precarious
Taxco (Mexico) - With the Mexican retirement system entrusted to private insurance, many old people who cannot rely on their families find themselves on the side of the road… where they are forced to beg in music.
Here in Taxco, where the mining activity from which the money was extracted made the city's fortune, has turned to tourism, there are many old musicians who rely on the generosity of tourists to survive.
a dangerous train ...
The pine processionary (Thaumetopoea pityocampa) is a moth of the subfamily Thaumetopoeinae in the family Notodontidae, known for the irritating hairs of its caterpillars, their processions, and the economic damage they cause in coniferous forests.
Toxicity :
Stinging hairs contain a toxic protein that is very irritating and inflammatory: thaumetopoein. It penetrates where the “harpoon” is planted: most often in the skin, but also in the eye, the nose, the mouth…
The hair breaks and the toxin released causes a reaction similar to that of nettle stings: red pimples in the form of blisters, red itchy patches, appear on the skin.
General symptoms may occur in the event of significant exposure. The immune system then goes into overdrive, which can lead to a sudden drop in blood pressure, discomfort or loss of consciousness.
Is there a risk for animals? With their noses at ground level, animals are exposed to contact with these stinging hairs, particularly dogs. They can get it on their coat, or even take a caterpillar in their mouth, which can cause very serious inflammatory reactions including necrosis of the tongue.
Un train dangereux ...
La processionnaire du pin (Thaumetopoea pityocampa) est un papillon de nuit de la sous-famille des Thaumetopoeinae de la famille des Notodontidae, connue pour les poils irritants de ses chenilles, leurs cortèges et les dégâts économiques qu'elles provoquent dans les forêts de conifères.
Toxicité
Les poils urticants contiennent une protéine toxique très irritante et inflammatoire : la thaumétopoéine. Elle pénètre là où le « harpon » s’est planté : le plus souvent dans la peau , mais aussi dans l’œil, le nez, la bouche…
Le poil se casse et la toxine libérée provoque une réaction semblable à celle des piqûres d’ortie : des boutons rouges sous forme de cloques, des plaques rouges qui grattent, apparaissent sur la peau.
Des symptômes généraux peuvent survenir en cas d’exposition importante. Le système immunitaire s’emballe alors, pouvant mener à une baisse brutale de la tension artérielle, un malaise ou une perte de connaissance.
Y a-t-il un risque pour les animaux ? La truffe au ras du sol, les animaux sont exposés au contact avec ces poils urticants, notamment les chiens. Ils peuvent en avoir sur le pelage, voire prendre une chenille dans leur gueule, ce qui peut provoquer des réactions inflammatoires très graves jusqu’à une nécrose de la langue.
(A7R02456-DNll-exp0600S10Hu-5-DNclrll-6k_3k21)
Floralis Genérica est une sculpture mobile en acier et aluminium située Plaza de las Naciones Unidas, Avenida Figueroa Alcorta, à Buenos Aires, un cadeau à la ville de l'architecte Eduardo Catalano.
Pour Catalano, c'est la «synthèse de toutes les fleurs et à la fois un espoir qui renaît chaque jour en s'épanouissant». Créée en 2002, elle ferme ses pétales chaque soir au coucher du Soleil et les rouvre le matin suivant à 8 h.
Elle se trouve au centre d’un parc dans le quartier de la Recoleta, à Buenos Aires. Ce monument de 20m de haut et de 18t possède six pétales géants qui s’animent grâce à un système hydraulique et à des cellules photovoltaïques. Les pétales s’ouvrent au début du jour avant de se refermer en fin de journée
------------------------------------------------------------------------------------------
Floralis Genérica is a mobile sculpture in steel and aluminum located in Plaza de las Naciones Unidas, Avenida Figueroa Alcorta, in Buenos Aires, a gift to the city from the architect Eduardo Catalano.
For Catalano, it is “the synthesis of all the flowers and at the same time a hope which is reborn every day while blooming”. Created in 2002, it closes its petals every evening at sunset and reopens them the following morning at 8 a.m.
It sits in the center of a park in the Recoleta district of Buenos Aires. This 20m high and 18t monument has six giant petals which come to life thanks to a hydraulic system and photovoltaic cells. The petals open at the start of the day before closing again at the end of the day
------------------------------------------------------------------------------------------
Floralis Genérica es una escultura móvil en acero y aluminio ubicada en la Plaza de las Naciones Unidas, Avenida Figueroa Alcorta, en Buenos Aires, un regalo a la ciudad del arquitecto Eduardo Catalano.
Para Catalano, es “la síntesis de todas las flores y al mismo tiempo una esperanza que renace cada día mientras florece”. Creado en 2002, cierra sus pétalos todas las noches al atardecer y los vuelve a abrir a la mañana siguiente a las 8 a.m.
Se encuentra en el centro de un parque en el distrito de Recoleta de Buenos Aires. Este monumento de 20 m de altura y 18 t tiene seis pétalos gigantes que cobran vida gracias a un sistema hidráulico y células fotovoltaicas. Los pétalos se abren al comienzo del día antes de volver a cerrarse al final del día.
La Spatule blanche (Platalea leucorodia) est une espèce d'oiseaux échassiers de la famille des Threskiornithidae.
Ce grand échassier blanc, doté d'une élégante crête retombante, a un long bec en forme de spatule d'où son nom. Il mesure 88 cm de longueur pour une envergure de 130 cm.
Leica Q2
Système Lee Seven5 + CPL Lee + GND Lee 0.3 hard
f/8
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)
Le légendaire Bow Bar au 80 West Bow a remporté de nombreux prix au fil des années dont celui du meilleur bar d’Écosse aux national hospitality awards (décrits comme une célébration exclusive des personnes et des entreprises qui font du pays un endroit idéal à visiter). Située au cœur de la vieille ville historique, le Bow Bar a tout ce que l’on peut souhaiter d'un pub écossais traditionnel, en plus de son superbe emplacement juste à côté du château d'Édimbourg. Selon The Deuchars Guide to Edinburgh Pubs : « Le Bow Bar a en fait été conçu au début des années 1990 par l’architecte d’intérieur Ian White spécialisé dans la restauration d'anciens pubs puis dans leur revente. . . en utilisant du vieux bois d'églises désaffectées pour construire le bar, des bancs de gares désaffectées et des miroirs originaux achetés aux enchères ».
L’intérieur est une zone sans fioritures, sans bibelots, que l’on peut décrite comme presbytérienne, pour boire une Dark Angel religieusement … À côté du bar, le superbe portique en acajou rend justice à une sélection primée de plus de 300 whiskies Single Malts. Dans ce sanctuaire de « l’eau de la vie » (ou « uisge beatha » pour donner au whisky écossais son nom gaélique), on trouve également une fantastique gamme de bières artisanale, de vodkas, de gins et de rhums. La bière est distribuée avec un système inhabituel et rare, sous pression d'air. Dans cette technique, la pression de l’air est générée par l’hydroélectricité.
Un avertissement pour finir : ne pas utiliser la pipette de laboratoire sur le bar : Dieu vous en préserve ! (objet diabolique permettant d’ajouter de l'eau au whisky single malt premium que vous avez commandé).
The legendary Bow Bar at 80 West Bow has won numerous awards over the years including Best Bar in Scotland at the National Hospitality Awards (described as an exclusive celebration of the people and businesses that make the country a great place to visit) . Located in the heart of the historic old town, the Bow Bar has everything you could want from a traditional Scottish pub, plus its superb location right next to Edinburgh Castle. According to The Deuchars Guide to Edinburgh Pubs: “The Bow Bar was actually designed in the early 1990s by interior designer Ian White who specialized in restoring old pubs and then reselling them. . . using old wood from disused churches to build the bar, benches from disused train stations and original mirrors bought at auction”.
Inside is a no-frills, trinket-free, area that can best be described as Presbyterian, for drinking drinks religiously one Dark Angel … Next to the bar, the stunning mahogany portico does justice to an award-winning selection of over 300 Single Malts whiskeys . In this 'water of life' sanctuary (or 'uisge beatha' to give Scotch whiskey its Gaelic name), there is also a fantastic range of craft beers, vodkas, gins and rums. The beer is dispensed with an unusual and rare system, under air pressure. In this technique, air pressure is generated by hydroelectricity.
A final warning: do not use the laboratory pipette on the bar: God forbid ! (diabolical object to add water to the premium single malt whiskey you ordered).
Leica Q2
Système Lee Seven5 + CPL Lee + GND Lee 0.3 hard
f/8
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)
Tangalle (Sri Lanka) - Le thon est un peu l’or des mers pour le Sri Lanka. Il est le premier pays exportateur de thon frais dans l’Union européenne. Mais devant la pêche illégale, l’Union européenne avait mis un terme à ses importations du Sri Lanka en 2014. Devant ce manque à gagner, les autorités de l’île ont finalement accepté de mettre en place un véritable système de contrôle pour la pêche en haute mer. Depuis 2016, le Sri Lanka a pu reprendre ses exportations de thon frais.
Chaque année le pays exporte 18.000 tonnes de poisson frais pour une valeur de 300.000 US.$ (chiffres de 2016 selon une étude de Fish Life).
Le Sri Lanka dispose d’une flotte de 1.600 bateaux de haute-mer et 2.200 embarcation de pêche côtière pour 600.000 marins-pêcheurs embarqués.
Fresh tuna in the hold
Tangalle (Sri Lanka) - Tuna is a bit like sea gold for Sri Lanka. This country is the leading exporter of fresh tuna to the European Union. But faced with illegal fishing, the European Union ended its imports from Sri Lanka in 2014.
Faced with this shortfall, the island's authorities finally agreed to put in place a real control system for high seas fishing. So that since 2016, Sri Lanka has been able to resume its exports of fresh tuna.
Each year this country exports 18,000 fresh fish for a value of US $ 300,000 (2016 figure according to a Fish Life study).
Sri Lanka has a fleet of 1,600 deep-sea vessels and 2,200 inshore fishing vessels for 600,000 seafarers on board.
Follow me on instagram :
www.instagram.com/fotografik33
La Voie lactée, aussi nommée la Galaxie, est une galaxie spirale barrée qui comprend de 200 à 400 milliards d'étoiles et au minimum 100 milliards de planètes. Elle abrite le Système solaire, et donc la Terre.
The Milky Way is the galaxy that includes our Solar System, with the name describing the galaxy's appearance from Earth: a hazy band of light seen in the night sky formed from stars that cannot be individually distinguished by the naked eye.
Qu'il s'agisse d'une nouvelle découverte ou d'un astéroïde géocroiseur revenant à proximité de la Terre après plusieurs années, vous allez voir de nombreuses informations erronées. De la fake news à la mauvaise traduction, faisons un peu le tour des écueils à éviter.
Et surtout, souvenez-vous : pas de panique.
Et une bonne dose d'indulgence…
Cet astéroïde va-t-il frôler la Terre ?
Tout d'abord, il faut revenir un peu sur ce que sont les astéroïdes géocroiseurs.
Du moment qu'il s'agit de corps mineurs du Système solaire et que leur orbite passe à moins de 200 millions de kilomètres du Soleil (ou 1,3 unité astronomique), ils entrent dans cette catégorie. Inutile de le préciser, mais cette dernière compte évidemment des dizaines de milliers de membres, dont plusieurs milliers sont découverts chaque année.
Ils sont d'ailleurs répartis en différentes familles (Apollon, Aten, Amor, Atira), mais ce n'est pas le sujet du jour.
Ce qu'il faut retenir, c'est que les géocroiseurs (ou NEO, pour Near Earth Objects en anglais) ne sont pas nécessairement proches de la Terre.
Alors, à votre avis, est-il bien nécessaire d'écrire ou d'aller lire un article sur un astéroïde qui va « frôler » notre planète, sous prétexte que c'est un géocroiseur potentiellement dangereux ?
Ce n'est pas à nous de juger, mais juste une information de fréquence : dans la seconde moitié du mois de mars 2023, ce sont au moins 8 astéroïdes géocroiseurs qui vont s'approcher de notre planète, et tous sont classés « potentiellement dangereux ».
Aucun ne passera cependant à moins de 2,8 millions de kilomètres, ils auront donc autant d'influence sur vous que du sel de table manipulé en Islande, ou que votre signe astrologique …
Excellent dimanche les artistes … il va encore pleuvoir mais pas des astéroïdes 😉
**************************
Whether it's a new discovery or a near-Earth asteroid coming back close to Earth after several years, you're going to see a lot of misinformation. From fake news to bad translation, let's take a look at the pitfalls to avoid. And above all, remember: do not panic.
And a good dose of indulgence...
Will this asteroid pass Earth ?
First of all, let's go back a bit to what near-Earth asteroids are.
As long as they are minor bodies in the Solar System and their orbit passes within 200 million kilometers of the Sun (or 1.3 astronomical units), they fall into this category. Needless to say, but the latter obviously has tens of thousands of members, of which several thousand are discovered each year.
They are also divided into different families (Apollo, Aten, Amor, Atira), but this is not the subject of the day.
What should be remembered is that near-Earth Objects (NEOs) are not necessarily close to the Earth.
So, in your opinion, is it really necessary to write or read an article on an asteroid that will "graze" our planet, under the pretext that it is a potentially dangerous near-Earth object?
It's not up to us to judge, but just frequency information: in the second half of March 2023, at least 8 near-Earth asteroids will approach our planet, and all of them are classified as "potentially dangerous". ".
None will pass less than 2.8 million kilometers, however, so they will have as much influence on you as table salt handled in Iceland, or your astrological sign...
Excellent Sunday artists … it will still rain but not asteroids 😉
Les Arènes d'Arles sont un amphithéâtre romain construit vers 80 apr. J.-C. / 90 apr. J.-C. par les ordres de Tibère César Auguste,L’amphithéâtre d'Arles est le monument le plus important de l’ancienne colonie romaine qu'il nous est permis d’admirerSon architecture est entièrement conçue en rapport avec sa vocation de lieu à grands spectacles, accueillant un nombreux public. Les arènes s'inspirent du Colisée de Rome tout juste terminé : un système d'évacuation par de nombreux couloirs d'accès, une scène centrale de forme elliptique entourée de gradins, des arcades, ici sur deux niveaux, le tout pour une longueur totale de 136 mètres, soit d’une dimension supérieure à celle des arènes de Nîmes construites peu après mais cependant mieux conservées .
......................................................................................................................
The Arenas of Arles is a Roman amphitheater built around 80 AD / 90 AD by the orders of Tiberius Caesar Augustus,The amphitheater of Arles is the most important monument of the ancient Roman colony that we are allowed to admire. Its architecture is entirely conceived in relation to its vocation as a place of great spectacles, welcoming a large public. The arena was inspired by the Colosseum in Rome, which had just been completed: a system of evacuation through numerous access corridors, a central stage of elliptical shape surrounded by terraces, arcades, here on two levels, all for a total length of 136 meters, which is a larger dimension than that of the arena in Nîmes, which was built shortly afterwards, but which has been better preserved.
.................................................................................................................
Las Arenas de Arles son un anfiteatro romano construido hacia el año 80 / 90 d.C. por orden de Tiberio César Augusto,El anfiteatro de Arles es el monumento más importante de la antigua colonia romana que se nos permite admirar. Su arquitectura está totalmente concebida en relación con su vocación de lugar de grandes espectáculos, acogiendo a un gran público. La arena se inspiró en el Coliseo de Roma, que acababa de ser terminado: un sistema de evacuación a través de numerosos pasillos de acceso, un escenario central de forma elíptica rodeado de terrazas, arcadas, aquí en dos niveles, todo ello para una longitud total de 136 metros, que es una dimensión mayor que la de la arena de Nîmes, construida poco después, pero que se ha conservado mejor.
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator
Die Schaltzentrale des Regierungsbunkers in Ahrweiler war das technische Herzstück der unterirdischen Anlage. Von hier aus sollten im Krisen- oder Kriegsfall alle lebenswichtigen Systeme – Kommunikation, Stromversorgung und Sicherheit – überwacht und gesteuert werden. Das Foto zeigt einen Raum voller alter Technik, Schaltpulte, Messinstrumente und Telefonanlagen – ein beeindruckendes Zeugnis des Kalten Krieges und der damaligen Notfallvorsorge der Bundesregierung.
The control center of the government bunker in Ahrweiler was the technical heart of the underground facility. From here, all vital systems - communication, power supply, and security - were to be monitored and controlled in the event of a crisis or war. The photo shows a room full of old technology, control panels, measuring instruments, and telephone systems - an impressive testament to the Cold War era and the federal government’s emergency preparedness at the time.
186 333 bereitet sich auf den Systemwechsel vor und rollt mit dem neuen LKW Walter KLV über das Moresneter Viadukt.
186 333 bereidt zich voor op de systeemwissel en rolt met de nieuwe Walter KLV-vrachtwagen over het Moresnetviaduct.
186 333 se prépare au changement de système et roule sur le viaduc du Moresnet avec le nouveau camion Walter KLV.
186 333 prepares for the system change and rolls over the Moresnet Viaduct with the new Walter KLV truck.
15-01-2022
E41589: Zeebrugge > Bologna
© Thorsten Offermann
Follow me on instagram :
www.instagram.com/fotografik33
La Voie lactée, aussi nommée la Galaxie, est une galaxie spirale barrée qui comprend de 200 à 400 milliards d'étoiles et au minimum 100 milliards de planètes. Elle abrite le Système solaire, et donc la Terre.
The Milky Way is the galaxy that includes our Solar System, with the name describing the galaxy's appearance from Earth: a hazy band of light seen in the night sky formed from stars that cannot be individually distinguished by the naked eye.
Living Architecture Systems Group / Philip Beesley Studio, 2019
Futurium Berlin, 2023
Noosphere - The living organism
With the Noosphere, Philip Beesley imitates biological processes that can help us understand how living systems work. The Noosphere consists of more than 250,000 individual parts and is equipped with many sensors so that it reacts to its environment with movement, light and sound.
Noosphere – Der lebende Organismus
Mit der Noosphere imitiert Philip Beesley biologische Prozesse, die uns helfen können, die Funktionsweise lebendiger Systeme zu verstehen. Die Noosphere besteht aus mehr als 250.000 Einzelteilen und ist mit vielen Sensoren ausgestattet, so dass sie auf ihre Umwelt mit Bewegung, Licht und Ton reagiert.
Robert Tiso: Music of the Spheres - Glass Harp & Pendulum Waves
.
Foto: Una ciudad es como un animal. Tiene sistema nervioso, cabeza, hombros y pies. Cada ciudad es diferente de todas las demás: no hay dos iguales. Y una ciudad también conoce emociones en su conjunto
.
*.
Photo : Une ville ressemble à un animal. Elle possède un système nerveux, une tête, des épaules et des pieds. Chaque ville diffère de toutes les autres : il n'y en a pas deux semblables. Et une ville a des émotions d'ensemble.
John Steinbeck (USA, 1902-1968)
*
Foto :Tossa de Mar, vista desde la fortaleza.
Photo : Tossa de Mar, Gérone, Catalogne, Espagne. Vu depuis la forteresse
pour les visiteurs récents de l album
🇫🇷 Pour mettre en lumière chaque détail architectural de l’édifice, l’intérieur du monument a d’abord été scanné, puis modélisé en trois dimensions. 50 personnes ont travaillé durant six mois .
25 points de diffusion sonore, 36 points de diffusion vidéo, 70 points de diffusion de lumière", .Le spectacle est doté d’un système de sonorisation en trois dimensions. "Il y a une spatialisation du son, c’est-à-dire un enregistrement d’orchestre avec des instruments captés de façon indépendante pour pouvoir par exemple positionner une grosse caisse sur une zone de la cathédrale, et avoir un violon qui sort d’un autre côté", .
🇬🇧 To highlight every architectural detail of the building, the interior of the monument was first scanned and then modelled in three dimensions. 50 people worked for six months.
25 points of sound diffusion, 36 points of video diffusion, 70 points of light diffusion", the show is equipped with a three-dimensional sound system. ‘There is a spatialisation of sound, in other words a recording of an orchestra with instruments captured independently so that, for example, a bass drum can be positioned in one area of the cathedral, while a violin comes out on the other side’,
🇩🇪
Um jedes architektonische Detail des Gebäudes hervorzuheben, wurde das Innere des Monuments zunächst gescannt und dann dreidimensional modelliert. 50 Personen arbeiteten sechs Monate lang daran.
25 Punkte für die Tonausstrahlung, 36 Punkte für die Videoausstrahlung, 70 Punkte für die Lichtausstrahlung", .Die Aufführung ist mit einem dreidimensionalen Soundsystem ausgestattet. „Es gibt einen räumlichen Klang, d. h. eine Orchesteraufnahme mit unabhängig voneinander aufgenommenen Instrumenten, so dass man z. B. eine große Trommel in einem Bereich der Kathedrale positionieren kann und eine Geige aus einer anderen Seite herauskommt“,
🇪🇸 Para resaltar cada detalle arquitectónico del edificio, primero se escaneó el interior del monumento y luego se modeló en tres dimensiones. 50 personas trabajaron durante seis meses.
25 puntos de difusión de sonido, 36 puntos de difusión de vídeo, 70 puntos de difusión de luz", el espectáculo está equipado con un sistema de sonido tridimensional. «Hay una espacialización del sonido, es decir, una grabación de una orquesta con instrumentos grabados independientemente para que, por ejemplo, un bombo pueda colocarse en una zona de la catedral, mientras que un violín sale por el otro lado», .
🇮🇹
Per evidenziare ogni dettaglio architettonico dell'edificio, l'interno del monumento è stato prima scansionato e poi modellato in tre dimensioni. 50 persone hanno lavorato per sei mesi.
25 punti di diffusione sonora, 36 punti di diffusione video, 70 punti di diffusione luminosa", lo spettacolo è dotato di un impianto audio tridimensionale. “C'è una spazializzazione del suono, in altre parole una registrazione di un'orchestra con strumenti catturati in modo indipendente in modo che, ad esempio, una grancassa possa essere posizionata in un'area della cattedrale, mentre un violino esce dall'altra parte”,
.
Una dificultad deja de serlo, desde el momento en que te hace sonreír.
*
Une difficulté n'en est plus une, à partir du moment où vous en souriez.
Robert Baden-Powel (GB., 1857-1941)
*
Foto: Flores de lithodora prostrata, pequeña planta silvestre (o cultivada –aquí silvestre de Galicia, donde es bastante común) conocida también con otros nombres, como Rubilla (RAE, aunque no le encontré ocurrencias), carrasquilla azul, anguina, gremil y, la más curiosa de sus denominaciones hierba de las siete sangrías (en gallego : herba das sete sangrías). Pero ¿por qué "sangrías"? Encontramos respuesta a esta pregunta en el diario ourensano “La Región” del 8 de enero de este mismo año 2023. La planta tiene propiedades terapéuticas, en medicina popular, para el tratamiento de sistema circulatorio, por lo que debe tomarse la palabra sangría no en el sentido de la bebida, sino en el sentido de “punción para extraer sangre”. Lo que sí puede decirse es que su color es uno de los azules más sublimes de la Naturaleza
Photo : Photo : Fleurs de lithodora prostrata ou lithodora diffusa, une petite plante sauvage (ou cultivée – ici sauvage de Galice, où elle est assez commune) également connue sous d'autres noms, comme Rubilla (RAE, bien que je n'aie pas trouvé d'occurrences de il), carrasquilla bleue, anguina, gremil et, le plus curieux de ses noms, herbe des sept sangrías (en galicien : herba das sete sangrías). Mais pourquoi « sangrías » ? Nous avons trouvé la réponse à cette question dans le journal d'Ourense « La Región » du 8 janvier de cette même année 2023. La plante a des propriétés thérapeutiques, en médecine populaire, pour le traitement du système circulatoire, c'est pourquoi il faut prendre le mot sangria. non pas dans le sens de la boisson, mais dans le sens de « saignée ».
Ce que l'on peut dire, c'est que sa couleur est l'un des bleus les plus sublimes de la Nature.
The pistil is the female reproductive part of a flower, designed to be fertilized through pollination. The stigma on top of the pistil is the part of a pistil that gets pollen from pollinators such as bees.
Le pistil est la partie femelle du système de reproduction des fleurs ; elle est fertilisée par la pollinisation. C’est le sigma, situé au sommet du pistil, qui capte le pollen apporté par les polinisateurs tels que les abeilles.
L’amphithéâtre avant les Arènes de Vérone
De forme ovoïde, l’amphithéâtre mesurait 140 mètres de long et 110 de large, et comprenait, en hauteur, 44 rangées de gradins. Un système de canalisation d’eau important était réparti sous l’amphithéâtre, pour les jeux aquatiques ou les usages sanitaires.
A l’époque antique, il pouvait accueillir jusqu’à 30 000 personnes.
Il rivalisait avec le Colisée de Rome ou celui de Capoue.
Il était situé en extérieur de la ville. Les « jeux du cirque » attiraient la foule des habitants de l’antique cité et de toute la région.
Il fut peu à peu délaissé et, au moyen âge, servit de réserve de pierres pour la construction d’édifices. Un tremblement de terre endommagea, au 13e siècle, ses murs extérieurs.
Ceci explique son aspect incomplet actuel.
Avec ses palais remontant aux époques des dominations de la Sérénissime et de l'Empire des Habsbourg ,La Piazza Bra accueille tout le monde dans une grande étreinte d'architecture, d'histoire et de beauté
Le palais Barbieri est un palais de style Néoclassique situé sur la piazza Bra, dans le centre historique de Vérone; il abrite aujourd'hui l'hôtel de ville.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
The amphitheatre before the Arena of Verona
The amphitheatre was ovoid in shape, 140 metres long and 110 metres wide, with 44 rows of seats. An extensive water system was laid out under the amphitheatre for water games and sanitary purposes.
In ancient times, it could accommodate up to 30,000 people.
It rivalled the Colosseum in Rome or the one in Capua.
It was located outside the city. The "circus games" attracted crowds of people from the ancient city and the whole region.
It was gradually abandoned and, in the Middle Ages, was used as a reserve of stones for the construction of buildings. An earthquake in the 13th century damaged the outer walls.
This explains its present incomplete appearance.
With its palaces dating back to the times of the Serenissima and Habsburg empires, Piazza Bra welcomes everyone in a great embrace of architecture, history and beauty
Palazzo Barbieri is a neoclassical palace located in piazza Bra, in the historic centre of Verona; it now houses the town hall..
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
L'anfiteatro prima dell'Arena di Verona
L'anfiteatro era di forma ovoidale, lungo 140 metri e largo 110, con 44 file di sedili. Sotto l'anfiteatro è stato realizzato un ampio sistema idrico per i giochi d'acqua e per scopi sanitari.
Nell'antichità poteva ospitare fino a 30.000 persone.
Era in grado di rivaleggiare con il Colosseo di Roma o con quello di Capua.
Si trovava fuori città. I "giochi del circo" attiravano folle di persone dalla città antica e da tutta la regione.
Fu gradualmente abbandonata e, nel Medioevo, fu utilizzata come riserva di pietre per la costruzione di edifici. Un terremoto nel XIII secolo danneggiò le mura esterne.
Questo spiega il suo attuale aspetto incompleto.
Con i suoi palazzi risalenti all'epoca della Serenissima e degli Asburgo, Piazza Bra accoglie tutti in un grande abbraccio di architettura, storia e bellezza.
Il Palazzo Barbieri è un palazzo neoclassico situato in Piazza Bra, nel centro storico di Verona; oggi ospita il municipio.
Leica Q2
Système Lee Seven5 + GND Lee 0.75 + CPL Lee
f/11
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)
Leica Q3
Système Lee Seven5 + GND Lee 0.75 + CPL Lee
f/11
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)
La Pivoine officinale (Paeonia officinalis) est une espèce de plantes herbacées de 30 cm à 1 mètre de haut, de la famille des Paeoniaceae, originaire d'Europe méridionale et centrale.
Leica Q2
Système Lee Seven5 + GND Lee 0.3 hard
f/8
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)
La collégiale Saint-Denis de Liège fait partie du patrimoine religieux de Liège. Fondée au Xe siècle, c'est l'une des sept collégiales liégeoises.
Elle est fondée en 987, sous le règne du prince-évêque Notger, par trois frères Nithard, Jean et Godescalc, chanoines de Saint-Lambert qui y établissent vingt chanoines, dont le nombre est élevé à trente peu après. Incendiée par la foudre en 1003, l'église est reconstruite par Notger et la dédicace en est faite en 1011 par Baldéric II. L'édifice primitif était intégré dans la première enceinte de la cité et la tour puissante en grès houiller (fin XIe siècle, début XIIe siècle) faisait partie, à l'époque, du système défensif de la cité.
The Saint-Denis collegiate church in Liège is part of Liège's religious heritage. Founded in the 10th century, it is one of the seven Liège collegiate churches.
It was founded in 987, under the reign of Prince-Bishop Notger, by three brothers Nithard, Jean and Godescalc, canons of Saint-Lambert who established twenty canons there, the number of which rose to thirty shortly after. Burned down by lightning in 1003, the church was rebuilt by Notger and the dedication was made in 1011 by Baldéric II. The original building was integrated into the first enclosure of the city and the powerful tower in coal sandstone (late 11th century, early 12th century) was part of the defensive system of the city at the time.
Architectes : Jaspers-Eyers Architects, Saq, Mass Arch., Michel Janssen
›
Democo a construit une nouvelle maison communale à Hasselt en collaboration avec Kumpen. En 2018, un grand nombre de services communaux et le CPAS ont déménagé sur le site de l’ancienne caserne de gendarmerie de la Guffenslaan. Ce bâtiment classé est restauré pour sa nouvelle affectation. Par ailleurs, une nouvelle construction peu énergivore se dresse derrière la caserne. Cette nouvelle maison communale illustre un mariage réussi entre une architecture moderne et des services conviviaux. Le concept de la nouvelle maison communale anticipe déjà la volonté de la ville de fonctionner de manière totalement neutre pour le climat et ce depuis 2020. Ce nouveau bâtiment répond donc aux exigences les plus strictes en matière d’énergie. Le niveau K s’élève à 19 à peine et le niveau E varie autour de 29. Grâce à ces efforts, les coûts énergétiques du patrimoine urbain ne s’élèvent plus qu’à ±40 % de la facture. Avec des mesures telles que des pompes à chaleur géothermiques, des panneaux solaires, un éclairage LED économique et une toiture verte, la maison communale devient l’un des bâtiments communaux les plus durables et économiques de Flandre.
La ville d’Hasselt exploite elle-même 14 000 m² sur les 17 000 m² que compte ce bâtiment. Elle loue la surface résiduelle (3 000 m²) à des tiers afin d’encourager des synergies. On assiste ainsi à l’émergence d’établissements horeca et de magasins dans les quartiers avoisinants. Democo assure la gestion complète du projet en BIM, associé à une ingénierie système.
Architects: Jaspers-Eyers Architects, Saq, Mass Arch., Michel Janssen
›
Democo has built a new town hall in Hasselt in collaboration with Kumpen. In 2018, a large number of municipal services and the CPAS moved to the site of the former gendarmerie barracks on Guffenslaan. This listed building is being restored for its new use. In addition, a new energy-efficient building stands behind the barracks. This new town hall illustrates a successful marriage between modern architecture and friendly services. The concept of the new town hall already anticipates the city's desire to operate in a completely climate-neutral way since 2020. This new building therefore meets the strictest energy requirements. Level K is barely 19 and level E varies around 29. Thanks to these efforts, the energy costs of the urban heritage now amount to only ±40% of the bill. With measures such as geothermal heat pumps, solar panels, energy-saving LED lighting and a green roof, the town hall becomes one of the most sustainable and economical town buildings in Flanders.
The city of Hasselt itself operates 14,000 m² of the 17,000 m² in this building. It rents the residual surface (3,000 m²) to third parties in order to encourage synergies. We are thus witnessing the emergence of catering establishments and shops in the neighboring districts. Democo provides complete management of the project in BIM, combined with system engineering.
Leica Q2
Système Lee Seven5 + GND Lee 0.45 + CPL Lee
f/11
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)
🇫🇷 À compter de 1363, le Sud-Tyrol, , est intégré à l'Empire des Habsbourg. En 1919, il en est séparé pour être rattaché à l'Italie,
La province du Tyrol du Sud est une région officiellement multilingue. L'italien et l'allemand sont les langues officielles de toute la province, auxquels s'ajoute le ladin dans quelques communes. La signalisation est presque entièrement bilingue ou parfois trilingue. La large diffusion de la langue allemande est due aux tribus germaniques, alémaniques et bavaroises qui étaient établies en partie dans le Sud-Tyrol actuel
Pour garantir une distribution équilibrée des emplois dans l'administration publique, il y a un système appelé proportionnalité ethnique Chaque citoyen doit déclarer son appartenance à un groupe linguistique : italien, allemand ou ladin
Les Germanophones sont bilingues Allemand/Italien à plus de 95 %
La plupart des italophones habitent dans les plus grandes villes.
🇩🇪 Ab 1363 gehörte Südtirol, , zum Habsburgerreich. Im Jahr 1919 wurde es von diesem abgetrennt und an Italien angeschlossen,
Die Provinz Südtirol ist eine offiziell mehrsprachige Region. Italienisch und Deutsch sind die offiziellen Sprachen in der gesamten Provinz, in einigen Gemeinden kommt noch Ladinisch hinzu. Die Beschilderung ist fast vollständig zweisprachig oder manchmal dreisprachig. Die weite Verbreitung der deutschen Sprache ist auf die germanischen, alemannischen und bayerischen Stämme zurückzuführen, die teilweise im heutigen Südtirol ansässig waren
Um eine ausgewogene Verteilung der Arbeitsplätze in der öffentlichen Verwaltung zu gewährleisten, gibt es ein System, das als ethnischer Proporz bezeichnet wird. Jeder Bürger muss seine Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe angeben: Italienisch, Deutsch oder Ladinisch
Die Deutschsprachigen sind zu über 95 % zweisprachig Deutsch/Italienisch
Die meisten Italienischsprachigen wohnen in den größeren Städten.
🇮🇹 L'Alto Adige fa parte dell'Impero asburgico dal 1363. Nel 1919 si è separato dall'Impero asburgico ed è entrato a far parte dell'Italia,
La provincia dell'Alto Adige è una regione ufficialmente multilingue. L'italiano e il tedesco sono le lingue ufficiali in tutta la provincia, mentre in alcuni comuni si parla anche il ladino. La segnaletica è quasi interamente bilingue o talvolta trilingue. L'uso diffuso della lingua tedesca è dovuto alle tribù germaniche, alemanne e bavaresi, alcune delle quali si stabilirono nell'attuale Alto Adige
Per garantire una distribuzione equilibrata dei posti di lavoro nella pubblica amministrazione, vige un sistema noto come proporzionalità etnica. Ogni cittadino deve dichiarare di appartenere a uno dei seguenti gruppi linguistici: italiano, tedesco o ladino
Oltre il 95% dei parlanti tedesco è bilingue tedesco/italiano
La maggior parte dei parlanti italiano vive nelle grandi città.
🇬🇧 From 1363, South Tyrol became part of the Habsburg Empire. In 1919, it became part of Italy,
The province of South Tyrol is an officially multilingual region. Italian and German are the official languages throughout the province, with Ladin also spoken in some municipalities. Signage is almost entirely bilingual or sometimes trilingual. The widespread use of the German language is due to the Germanic, Alemannic and Bavarian tribes, some of whom settled in what is now South Tyrol
To ensure a balanced distribution of jobs in the public administration, there is a system known as ethnic proportionality. Each citizen must declare that he or she belongs to one of the following language groups: Italian, German or Ladin
Over 95% of German speakers are bilingual German/Italian
Most Italian speakers live in the larger towns.
🇪🇸 Tirol del Sur forma parte del Imperio de los Habsburgo desde 1363. En 1919 pasó a formar parte de Italia,
. La provincia de Tirol del Sur es una región oficialmente multilingüe. El italiano y el alemán son las lenguas oficiales en toda la provincia, y el ladino también se habla en algunos municipios. La señalización es casi totalmente bilingüe o a veces trilingüe. El uso generalizado de la lengua alemana se debe a las tribus germánicas, germánicas y bávaras, algunas de las cuales se asentaron en lo que hoy es Tirol del Sur
Para garantizar una distribución equilibrada de los puestos de trabajo en la administración pública, existe un sistema conocido como proporcionalidad étnica. Cada ciudadano debe declarar que pertenece a uno de los siguientes grupos lingüísticos: italiano, alemán o ladino
Más del 95% de los hablantes de alemán son bilingües alemán/italiano
La mayoría de los hablantes de italiano viven en las ciudades más grandes.
. 🇮🇹 L'Alto Adige fa parte dell'Impero asburgico dal 1363. Nel 1919 si è separato dall'Impero asburgico ed è entrato a far parte dell'Italia,
La provincia dell'Alto Adige è una regione ufficialmente multilingue. L'italiano e il tedesco sono le lingue ufficiali in tutta la provincia, mentre in alcuni comuni si parla anche il ladino. La segnaletica è quasi interamente bilingue o talvolta trilingue. L'uso diffuso della lingua tedesca è dovuto alle tribù germaniche, alemanne e bavaresi, alcune delle quali si stabilirono nell'attuale Alto Adige
Per garantire una distribuzione equilibrata dei posti di lavoro nella pubblica amministrazione, vige un sistema noto come proporzionalità etnica. Ogni cittadino deve dichiarare di appartenere a uno dei seguenti gruppi linguistici: italiano, tedesco o ladino
Oltre il 95% dei parlanti tedesco è bilingue tedesco/italiano
La maggior parte dei parlanti italiano vive nelle grandi città
Leica Q2
Système Lee Seven5 + GND Lee 0.75 hard
f/8
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)
Le Fou de Bassan (Morus bassanus) est une espèce d'oiseaux de mer de la famille des sulidés. Cet excellent plongeur se nourrit de poissons et céphalopodes. Indigène à l'Atlantique nord, il est le plus gros des oiseaux de mer d'Europe.
Pravidelná vozba dreva zo severovýchodneho Slovenska by sa nezaobišla bez miestných manipulačných vlakov. Vlak Mn 81250 vedený z Medzilaboriec do Trebišova vozí drevo ktoré sa dalej po železnici dostane až do Liskovej a po systéme vlečiek do celulózky v Ružomberku. Dňa 18.7 sa do čela tohoto vlaku postavil rušeň "Pegas" 752 048 a odfotil som to pred železničnou stanicou v Koškovciach.
Leica Q3
Système Lee Seven5 + GND Lee 0.75 hard + CPL Lee
Assemblage panoramique
f/11
Capture One
Tous droits réservés ©
All rights reserved
Thanks a lot for your views, comments and favs :-)