View allAll Photos Tagged extrabokeh
This may be the cause that my passion does not reach to you.
-----
バベルの塔の物語は、学校で習った聖書のなかでも好きな話でした。
英語が苦手な言い訳に使えますから。
It is an apartment complex and a factory. it is a high-rise than the observation deck of my city. But the presence of this is thin at all as there is the highest observation deck of Japan in the neighbor.
On April 28, 2015 in Tokyo Solamachi.
-----
集合住宅と工場です。この展望台は僕の街の展望台よりも高層ですが、隣に日本一高層の展望台があるので、存在感がとても薄いです。
2015年4月28日、東京ソラマチにて。
I took bokeh photographs in some high-rise buildings on that day. Because other high-rise buildings rise in front, the shot that took here is only this.
By the way, this company seemed to make canned oolong tea for the first time in the world.
On January 26, 2014 in Sumitomo Building.
-----
この日は幾つかの高層ビルで玉ボケ写真を撮りました。 目の前にほかの高層ビルが見えるので、ここで撮れたショットはこれだけです。
ところで、タリーズコーヒーって伊藤園なんですね。
2014年1月26日、新宿住友ビルにて。
The dinner party of photographers was held at the restaurant which could enjoy wine while looking at a night view on that day. However, tripods formed a line around a window because they could not look at a night view in the case of a photographer calmly.
On August 15, 2014 at St. Luke's garden tower.
-----
この日は夜景を眺めながらワインを楽しめるレストランで写真家たちのパーティが開催されました。 しかし写真家の場合、夜景を静かに眺めていることができないので、窓の周辺には三脚が並びました。
2014年8月15日、聖路加タワーにて。
When cold raindrops shines warmly, an umbrella may be unnecessary.
On March 8, 2015 at Sunshine 60, Ikebukuro .
-----
雨粒が輝いてふわふわ降ってきたら、傘なんか要らないかもしれません。
2015年3月8日、池袋サンシャイン60にて。
I tried bokeh of street scenery. People here are very nervous in being photographed. but in case of my photograph method. there are no problem.
On August 16, 2014 in Shibuya.
-----
この日は雑踏の風景で撮影を試してみました。 ここの人々は撮影されることにとても神経質です。 しかしぼくの撮影方法の場合、まったく問題ありません。
2014年8月16日、渋谷にて。
Summer vacation of children continues still. But one day they can make the memories of the summer with me was only this day. Since the second son had caught a cold, I do not exist in the memories of his summer vacation.
On August 2, 2014 by Ukima, Itabashi-ku ferrying.
-----
子供たちの夏休みはまだまだ続きます。 しかし彼らが僕と一緒に夏の思い出を作れる日はこの日だけでした。 次男は風邪をひいてしまったので、彼の夏休みの思い出に僕はいません。
2014年8月2日、板橋区浮間船渡にて。
Most companies of Tokyo seemed to become the summer vacation. Because there were few lights of the window, I want to come to take it again after consecutive holidays were over.
On August 8, 2014 at the crossroads of the label.
-----
東京のほとんどの企業は夏の休暇になったようです。 窓の明かりがほとんどなかったので、連休が終わってから再び撮りに来たいと思います。
2014年8月8日、札の辻にて。
I wanted to take extrabokeh as always, but time seemed to be slightly early. There seemed to be a mountain in the Setagaya area.
The central logo mark is news of a photo exhibition held in January, 2015.
On December 17, 2014 at Tokyo Metropolitan Government south tower.
-----
いつものようにextrabokehを撮りたかったんですけど、ちょっと時間が早かったようです。 世田谷方面に山が出来たように見えますね。
中央のロゴマークは2015年1月に開催される写真展のお知らせです。
2014年12月17日、東京都庁南塔にて。
Midnight is of cleaning cheers for good work. Since this day had gotten some beer during the day, I think sorry to them very much.
When I took this photograph may storage is also ambiguous part. It seems no doubt it is was fun to release the shutter. 16GB memory card was the full.
-----
深夜のおそうじお疲れ様です。この日は昼間から少しお酒をいただいていたので、大変申し訳ない気持ちです。
この写真を撮ったころは記憶が曖昧な部分もありますが、シャッターを切るのが楽しかった事は間違いないようです。 16GBのメモリカードが満杯でした。
When I focus on the center, it becomes the photograph of such an atmosphere. Why is it that a color does not come out so vividly?
On August 3, 2014 in Ikebukuro.
-----
中央に焦点を合わせた場合、こんな感じになります。 色があまり鮮やかに撮れないのはなぜでしょうか。
2014年8月3日、池袋にて。
It is one of the popular tourist attractions here. It might be the time of the junior high student that I visited here last. This place was crowded very much, but I was able to enjoy photography very much. Because I was in too much high spirits a little, I forgot that the setting of the camera became high sensitive.
On November 14, 2014 in Kiyomizu-dera Temple, Kyoto.
-----
ここは人気の観光スポットの一つです。 僕が最後にここを訪れたのは中学生の頃だったかもしれません。 この場所はとても混雑していましたが、ぼくは撮影をとても満喫することが出来ました。 ぼくは少し浮かれ過ぎたので、カメラの設定が高感度になっている事を忘れていました。
2014年11月14日、京都清水寺にて。
I took a night view two weeks ago. Closing of the bar was so early. I took some shots in front of station.
On March 9, 2014 in Ikebukuro.
-----
夜景を撮るのは2週間ぶりです。 この日は居酒屋の閉店が早かったので、乗り換えの途中で駅前をちょっと撮りました。
2014年3月9日、池袋にて。
I have a business trip recently frequently. Because less free time on the travel distination, always I should go home without taking anything. On this day there was a room in a little time. I have been enjoying a little bit shooting.
Previously, is 15 years ago I visited here. I'm a tryed to share happy nostalgic landscape, I showed the photo to my wife. She said, "I want to cherish the memories."
-----
ちかごろあちこちに出張するたびに何も撮れずに帰らなくちゃいけなかったんですけど、この日は日帰りでも少し時間に余裕があったので、ちょっとだけ撮影を楽しんできました。
ここを訪れたのは15年ぶり。一緒になつかしんでもらおうと妻に写真を見せたんですけど、「思い出を大切にしたい」といわれました。
There are many platforms most in Japan this station. It may be necessary to walk long distance in the case of transfer.
When you move to the other side of the track, please be careful not to get a wrong exit of the station because you are so.
On September 30, 2014 in Marunouchi KITTE.
-----
この駅には日本で最も多くのプラットホームがあります。 乗り換えの際に長い距離を移動する必要がある場合があります。
線路の向こう側に移動する場合もそうなので、駅の出口を間違えないように気をつけてください。
2014年9月30日、丸の内KITTEにて。
I may trip when I look at the distance. I may lose sight of a purpose when I look at the neighborhood. When an aim in particular is far, the direction that I should go ahead through is indistinct.
But is better to chose an unclear way, I feel I will find a nice something to subjects.
-----
遠くを見ていると、躓くことがあります。 近くを見ていると、目的を見失うことがあります。 特に目標が遠い場合は、進むべき方向が不鮮明です。
でもぼくは不鮮明な道を選んだほうが、素敵な何かが見つかる気がします。
2014年6月14日、六本木ヒルズにて。
ところで、6/21(土曜日)にぼくは16時から渋谷ヒカリエで登壇します。
I went up the observation deck of Tokyo in all. I think that here is suitable to a photograph of extra bokeh most.
On September 14, 2013 at carrot tower, Setagaya ward.
-----
ぼくは東京のほとんどの展望台に登ったことがありますが、黒い空間が少なくて多色なので、ボケ写真にはここが最も適しているように思います。
2013年9月14日、世田谷キャロットタワーにて
observation decks are on the top floor of some buildings here. I went round five buildings on that day, but it was difficult to operate a lens freely with the fractured left hand.
On May 3, 2014 in Tokyo Government building, Shinjuku.
-----
ここでは幾つかのビルの最上階に展望台があります。 ぼくはこの日、5つのビルを巡りましたが、骨折した左手では自由にレンズを操作する事が難しかったです。
2014年5月3日、東京都庁舎にて。
When I found this color, I started running looking for the place that looked most beautiful. I thought that here was the most suitable place, but the place might be the top of the Ferris wheel.
On September 6, 2014 on Train Way,Yokohama.
-----
この彩りを見つけた時、ぼくは最もよく見える位置を探して走り出しました。 ここが最もよく見える場所だと思いましたが、その場所は観覧車の上だったかもしれません。
2014年9月6日、横浜汽車道にて。
Since the wind was strong in the sea, might candle of fire disappears.
November 3, 2014, at Harumi Pier.
-----
海の近くでは風が強かったので、キャンドルの火は消えてしまうかもしれません。
2014年11月3日、晴海埠頭にて。
it is one of the places most wonderful Christmas illuminations here. You can enjoy the illumination of three colors this year. In the Mori garden nearby, it seems to be necessary for me to visit here once again because it is still dark.
November 13, 2013, at Keyaki-zaka, Roppongi.
-----
ここはクリスマスイルミネーションを最も楽しめる場所の一つです。今年は3色のイルミネーションを楽しむことができます。 近くの毛利庭園はまだ暗かったので、ぼくはもう一度ここを訪れる必要がありそうです。
2013年11月13日、六本木ケヤキ坂にて。
When there was it here, it seemed to be the time when baseball was just over in Tokyo Dome. As a wicket was great congestion, I spent it taking several photographs.
How was the result of the game?
-----
ちょうど野球が終わった時間で改札口が大混雑だったので、何枚か写真を撮って過ごしました。
試合の結果はどうだったんでしょうね。
Light to overflow was very wonderful. In this merry-go-round, a lot of dogs run than a horse.
On November 2, 2014 in Yomiuri Land amusement park, Kanagawa.
-----
溢れだす光がとても素敵でした。 この回転木馬では、馬よりも犬のほうがたくさん走っています。
2014年11月2日、よみうりランドにて。