View allAll Photos Tagged eigentlich
EN: Actually, nights with a bright moon are not particularly suitable for astrophotography, but as there was a clear sky (at the weekend), I tried the Heart Nebula with an appropriate filter. An emission nebula at a distance of about 6500 light years in the constellation Cassiopeia. After all, I was able to collect about 6.3 hours of usable exposure time in two nights.
Techdata: 191 x 120 seconds, telescope TS72, camera ATR2600, filter Optolong L-eXtreme, stacking in Siril.
DE: Eigentlich eignen sich die Nächte mit hellem Mond nicht besonders für die Astrofotografie, da es aber nun mal klaren Himmel gab (am Wochenende), versuchte ich es mit einem entsprechenden Filter am sogenannten Herznebel. Ein Emissionsnebel in etwa 6500 Lichtjahren Entfernung im Sternbild Kassiopeia. Immerhin konnte ich in zwei Nächten so etwa 6,3 Stunden verwertbare Belichtungszeit sammeln.
Techdata: 191 x 120 Sekunden, Teleskop TS72, Kamera ATR2600, Filter Optolong L-eXtreme, Stacking in Siril.
Durch die in diesen nördlichen Breiten allgemein tiefstehende Sonne hat man eigentlich fast den ganzen Tag schönes Licht, am Abend wird es freilich noch ein wenig schöner. Und so steige ich von meinem Zeltplatz hinauf zum Bergsattel und ganz rauf zum gegenüberliegenden Berg Hesten insgesamt 3mal. Es gibt hier oben so viele lohnende Motive...
.
Because the sun is generally low in these northern latitudes, you have beautiful light almost all day long, although it gets a little nicer in the evening. And so I climb from my campsite up to the mountain saddle and all the way up to the opposite mountain, Hesten, three times in total. There are so many worthwhile motifs up here...
.
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de latere ochtend van 7 oktober 2010 vertrekt loc 41 1144 uit Marksuhl met trein DGz 103 van Eisenach naar Meiningen.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im späteren Morgen des 7. Oktober hat die Lok 41 1144 Ausfahrt aus Marksuhl mit dem Zug DGz 103 von Eisenach nach Meiningen.
DE: Ein kleinerer Watvogel aus der Gruppe der Strandläufer, den ich in meinem Urlaub an der Nordsee erstmalig bewusst wahrgenommen habe. Eigentlich sind die Vögel wohl eher im Winterhalbjahr in unseren Breiten zu finden und ziehen im Sommer in arktische Regionen. Dabei legen sie lt. einigen Quellen auch gerne mal 5.000km am Stück zurück - eine beeindruckende Leistung für den doch recht kleinen Vogel. Sturm, Sand und Wasser zum Trotz und mit etwas Bedenken bzgl. der Ausrüstung versuchte ich eine brauchbare Perspektive zu finden, das war aber nur bedingt möglich. Die etwas rastlos wirkenden Vögel werden auf plattdeutsch auch "Keen Tied" (keine Zeit) genannt, dies traf auch auf meine Begegnung zu, nach einigen Bildern kurz abgelenkt, war die Gruppe plötzlich verschwunden.
EN: A small wading bird from the sandpiper family, which I first noticed during my holiday at the North Sea coast. These birds are actually more commonly found in our latitudes during the winter months and migrate to Arctic regions in summer. According to some sources, they can cover distances of up to 5,000 km at a stretch – an impressive feat for such a small bird. Despite the storm, sand and water, and with some concerns about my equipment, I tried to find a usable perspective, but this was only possible to a limited extent. The somewhat restless-looking birds are also called ‘Keen Tied’ (no time) in Low German, which was also true of my encounter: after a few pictures, the group suddenly disappeared.
Kniehohes Gras hat der Fasan am liebsten: es gibt genug zu fressen und gleichzeitig kann man sich prima darin verstecken. Nur wenn man mal einen schnellen Blick in die Runde wirft, um den Überblick zu behalten, dann fällt das Männchen vielleicht etwas auf.
Tech. Info: An diesem Bild war eigentlich die einzige Schwierigkeit einen Winkel zu erwischen, bei dem kein Grashalm quer über das Gesicht das Fasans läuft. Weil die Deckung im hohen Gras sowohl für den Fasan als auch für den Fotografen gegeben war, bin ich so dicht an ihn herangekommen (bzw. er zu mir), dass das Bild nicht ausgeschnitten werden musste. Ich bilde mir ein, der Fasan schaut etwas überrascht als er die Kamera erblickt... 😋 Er war aber cool und verschwand einfach wieder im Gras.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
The pheasant likes knee-high grass best: there is enough to eat and at the same time it can hide in it. Only when it takes a quick look around to keep track of things does the male in particular might catch your eye.
Tech. info: The only difficulty in this picture was actually getting an angle where not a blade of grass runs across the face of the pheasant. Because the tall grass provided cover for both the pheasant and the photographer, I got so close to him (or he to me) that the image didn't have to be cropped. I imagine the pheasant looks a bit surprised when he realised the camera... 😋 But he was pretty relaxed and just disappeared back into the grass.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
The little things that everyone has but actually never needs and are standing around somewhere or lying in a drawer and gathering dust!
==========================================
Die kleinen Dinge, die jeder hat, aber eigentlich nie braucht und die irgendwo herumstehen oder in einer Schublade liegen und verstauben!
Es hat - 3°C, ich bin müde und will eigentlich in meinen kuschelig warmen Schlafsack, aber es ist so eine zauberhafte Stimmung, das darf man sich doch nicht entgehen lassen, also: weiter fotografieren... ☺️
Der Mond ist zu 77 % voll ist und der Himmel eigentlich zu hell ist für das Fotografieren von Sternen, aber ich will es dennoch versuchen. Also, Wärmemanschette um das Objektiv fixieren, Kabelauslöser anbringen, Belichtungszeit 30 sec, los geht`s. Ich sitze oben auf einem kleinen Hügel auf einer Automatte, eine leichte Decke habe ich auch dabei. Jetzt heißt's warten. Nach einer Stunde beende ich die Session. 115 Einzelaufnahmen, die ich zuhause mit Photoshop stacke. Ich bin extrem überrascht wieviele Sterne da zu sehen sind, trotz des extrem hellen Mondlichts. Die klare Bergluft macht's möglich.
.
It's -3°C, I'm tired and really want to get into my cozy, warm sleeping bag, but the atmosphere is so magical, you can't miss it, so I keep shooting... ☺️
The moon is 77% full and the sky is actually too bright for star photography, but I still want to try. So, I attach the heat sleeve to the lens, attach the cable release, set the exposure time to 30 seconds, and here we go. I'm sitting on a car mat at the top of a small hill, and I've also brought a light blanket. Now it's time to wait. After an hour, I end the session. 115 individual shots, which I stack at home in Photoshop. I'm extremely surprised at how many stars are visible, despite the extremely bright moonlight. The clear mountain air makes it possible.
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
Auch der IC 1284 von München HBF nach Flensburg wurde am 18. Juni 2017 über das Altmühltal umgeleitet. Am Esslinger Tunnel konnte ich 120 103 mit diesem Zug ablichten. Besonders interessant sind die beiden ersten Wagen hinter der Lok. Es handelt sich dabei um einen Bimz259 und einen Bimz264 - Wagen dieser Gattung sollten eigentlich mit Jahresende 2016 ihren Dienst quittiert haben.
InterCity 1284 from Munich main station to Flensburg was also rerouted via Ingolstadt due to construction works. At the valley of the Altmühl river near the so-called Esslinger Tunnel I took this picture of 120 103 hauling this train. Interesting detail: the first two wagons behind the engine type Bimz259 and Bimz264 - they should have been taken out of service by end of last year.
Eigentlich wollte ich Euch heute einen kleineren blauen Vogel zeigen, aber da Emirates heute das erste mal seit Beginn von Corona wieder mit einem A380 nach Hamburg kam und dann auch noch mit einer von drei Expo Sonderlackierungen, habe ich mich für dieses Foto entschieden.
Actually I wanted to show you a smaller blue bird today, but since Emirates came to Hamburg for the first time since the beginning of Corona with an A380 and then also with one of three special Expo paints, I decided to take this photo.
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission. © All rights reserved
NO GROUP INVITES
Luis, Bärbel und Sweety waren nach dem köstlichen Essen in Indien gut gesättigt und Sweety läutete erneut die magische Glocke:
BIM-BIM-BIM 🔔🔔🔔
🌀🌀🌀🌀🌀🌀🌀🌀
Auch diesmal wurden sie von musikalisch
en Klängen begrüßt:
www.youtube.com/watch?v=iq5LY8qzwLk&list=RDQMgS2n-PrW...
LUIS: „Da können wir mitspielen Bärbel, hier sind Instrumente für uns !“
BÄRBEL: „Oh ja, ich nehme diese schöne geschnitzte Flöte.“
SWEETY: „Wo sind wir hier eigentlich ?“
BÄRBEL: „Das kann ich Dir sagen, am Schild steht Teo-Ti-Hu-A-Can, Mexiko !!“
SWEETY: „In Mexiko sind wir ? Da können wir Speedy Gonzales treffen, die schnellste Maus von Mexiko !“
(Fortsetzung folgt … )
Ein großes Dankeschön an Karen, die mir das Hintergrundbild mit Hilfe von KI zur Verfügung stellte ! 💞
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Luis, Bärbel and Sweety were well fed after the delicious meal in India and Sweety rang the magic bell again:
BIM-BIM-BIM 🔔🔔🔔
🌀🌀🌀🌀🌀🌀🌀🌀
Once again, they were welcomed by musical sounds:
www.youtube.com/watch?v=iq5LY8qzwLk&list=RDQMgS2n-PrW...
LUIS: “We can play along, Bärbel, here are some instruments for us!”
BÄRBEL: “Oh yes, I'll take this beautiful carved flute.”
SWEETY: “Where are we actually here?”
BEARBEL: “I can tell you, the sign says Teo-Ti-Hu-A-Can, Mexico !!”
SWEETY: “Are we in Mexico? We can meet Speedy Gonzales there, you know, the fastest mouse in Mexico !”
(To be continued ... )
A big thank you to Karen, who created the background picture with the help of AI ! 💞
...for happiness
is the hunt for a moment
On Lake Thun in Switzerland
you can always find moments like this
We actually wanted to capture sunsets
with a reflection on the lake.
And then a ship appeared in front of
the Niesen..
.
Das Streben.... nach Glück
ist die Jagd nach einem Moment
Am Thunersee in der Schweiz
findet man immer wieder solche Momente
Wir wollten eigentlich Sonnenuntergänge
mit Spiegelung auf dem See einfangen.
Und dann tauchte noch ein Schiff vor
dem Niesen auf...
Das Akazienwäldchen, das eigentlich ein Robinienwäldchen ist, ist ein Überrest der früheren Vegetation an dieser Stelle und wurde bei der Anlage des Springpfuhlparks inmitten der Großsiedlung in diesen einbezogen.
The Acacia Grove, which is actually a black locust (false acacia) grove, is a remnant of the former vegetation at this location and was included in the Springpfuhl Park when it was created in the middle of the large housing estate.
#MacroMonday
#Label
Size of the frame: 2,5 cm / 0,98 inches
Good job, Dean. I'm just a little worried about the expiration date ;-) Also, it says "Gorilla Perfume" on the front label. Does that mean the gorillas will take over once the sun has expired? They'd deserve it since humans haven't treated them (or any other living being on this planet, actually the planet itself) very well. But maybe Dean will have made a new sun by then, and we'll have changed and have come to mutual understanding. We should never give up hope. If, however, the sun should really expire on 21/06/22, and not in five billion years as we all have hoped, this is a good song we could all sing together then: XTC, I Remember The Sun, STRG+www.youtube.com/watch?v=PtStJaaH5Cs. Dean, we are counting on you!
This is the bottom label of a small perfume bottle, "SUN" by Lush. Since it's all about the sun (it's a nicely fresh, sunny fragrance, too), I went for a yellow background. First I took a few captures with the glittering "bokeh" side of a piece of yellow glitter foamsheet up, and also with some of the foamsheet actually visible behind the perfume bottle, but found the bokeh distracting. So I decided to get closer to the bottom of the bottle, and to use the (dull) side of the foamsheet as an indirect background only. In-camera focus stacking, processed in Luminar 4 (where I enhanced the small [40], medium [22] and large [10] details), and in Nik's Color Efex (where I removed the yellowish colour cast on the label [that had been created by artificial light]).
A Happy Macro Monday, Everyone, stay safe and sound!
Worauf bin ich hier nur gestoßen? Eine Planetenmanufaktur etwa? Und bedeutet dies, dass die Planeten unseres Sonnensystems tatsächlich flach wie ein Scheibe bzw. dieses Label sind, wie einige behaupten? Am meisten beunruhigt mich aber das Verfallsdatum der Sonne. Unserer Sonne? Sollte die Haltbarkeit der Sonne tatsächlich am 21.06.2022 ablaufen und nicht erst in fünf Milliarden Jahren? Ich mag gar nicht daran denken. Aber vielleicht hat der fleißige Dean bis dahin ja eine neue Sonne erschaffen. Dean, wir zählen auf Dich!
Jetzt einmal tief durchatmen: Was Ihr hier seht, ist zum Glück bloß die Unterseite eines kleinen Parfümfläschchens, "SUN" von Lush. Ich habe dieses "versteckte" Label eher zufällig entdeckt, wollte eigentlich das Hauptlabel (auf dem zusätzlich zu "SUN" auch noch "Gorilla Perfume" steht, was schon wieder neue Rätsel aufgibt, denn der Duft ist wirklich sehr sonnig und frisch) in der Sonne fotografieren, in der Hoffnung, irgendwie einen schönen Sonnenstern-Effekt zu erzielen - vergeblich. Als Hintergrund habe ich sonnengelbes Glitzermoosgummi verwendet; zuerst mit der Glitzerseite oben und auch als tatsächlicher Hintergrund sichtbar. Ich fand hier aber das Bokeh eher störend, weshalb ich am Ende die stumpfe, aber genauso sonnengelbe Unterseite des Moosgummis und dieses auch nur als indirekten Hintergrund verwendet habe.
Das Foto ist wieder ein Fokus Stacking, dieses Mal mit der Kamera-internen Funktion erstellt. Bearbeitet in Luminar 4 (Verstärkung der kleinen [40], mittleren [22] und großen [10] Details) und in Color Efex Pro, wo ich mittles des Filters "Remove Color Cast" die durch das künstliche Licht erzeugte, leicht gelbliche Verfärbung des Labels wieder entfernt habe.
Und falls die Sonne doch am 21.06.2022 engültig untergehen sollte, gibt es hier den passenden Soundtrack dazu: STRG+www.youtube.com/watch?v=PtStJaaH5Cs (XTC "I Remember The Sun").
HMM und eine schöne Woche für Euch, liebe Flickr-Freunde, bleibt gesund und passt gut auf Euch auf!
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de middag van 7 oktober 2010 rijdt loc 95 027 bij Unterrohn met trein DGz 106 van Eisenach naar Immelborn.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im Nachmittag des 7. Oktober fährt die Lok 95 027 bei Unterrohn mit dem Zug DGz 106 von Eisenach nach Immelborn.
Twee ICE-T treinstellen - onderweg als ICE 1652 van Leipzig naar Wiesbaden - te Herleshausen op 22 april 2007. Deze foto ontstond omdat ik geen vertrouwen meer in een goede afloop voor de Eredivisie had en er daarom voor koos niet thuis te blijven (en me te ergeren) maar liever een dagje er tussenuit te gaan.
Tja, uiteindelijk was het de verkeerde beslissing, ik krijg nog steeds kippevel bij de volgende woorden:
"PSV is landskampioen, het is niet te geloven, het is niet te geloven"
Heb dan maar in mijn eentje op een parkeerplaats aan de A4 autobahn gevierd :-)
Voor de liefhebbers:
www.youtube.com/watch?v=HE0ciUGT1c8
Am 22. April 2007 war ich ein Tag in Hessen unterwegs. Eigentlich hatte ich mir den Tag zwei Wochen vorher noch ganz anders vorgestellt - meine Fußballmannschaft hatte an dem Tag Meister werden müssen. Aber wie es halt so ist, lief alles eine Woche später anders und am letzten Spieltag in der Niederländischen Eredivisie sah alles so aus, dass einer der anderen Mannschaften Meister werden wurde.
"Dann lieber raus" dachte ich mir und ich fuhr nach Hessen um ein wenig zu fotografieren.
Dabei entstanden ist auch dieses Bild bei Herleshausen. Zu sehen sind zwei ICE-T Triebwagen welche als ICE 1652 nach Wiesbaden Hbf unterwegs waren...
Übrigens, auf dem Rückweg bekam ich per sms mit, dass doch noch ein Wunder geschehen war und PSV Eindhoven Niederländische Meister geworden war! Auf einem Rasthof an der A4 hatte ich dann meine ganz eigene Meisterfeier :-)
On April 22nd 2007 I drove a bit through Hessen (one of the 16 German Bundesländer - or states, countys or provences - whatever you want to call it) for some trainspotting.
I had actually planned to stay at home and watch my team (PSV Eindhoven) win the Dutch football championship. Unfortunately a week earlier PSV had messed up and the changes of winnig the title were about 5 %.
Not wanting to stay at home and being annoyed, I opted for a day in Hessen.
Amongst other things I spotted two ICE-T railcars - running as ICE 1652 from Leipzig to Wiesbaden - seen here near Herleshausen.
On my way back home I then had to find out, that miracles do happen and PSV had actually managed to win the title.
So a happy ending after all :-)
In den Apfelplantagen sind eigentlich immer irgendwo Rehe zu finden. An diesem Tag waren es etwa 20 Rehe, verteilt auf mehrere Reihen.
In the apple orchards there are actually always deer to be found somewhere. On this day there were about 20 deer, spread over several rows.
Diesen kleinen Kerl habe ich letztes Jahr entdeckt, ihn aber nicht richtig vor die Linse bekommen. Er ist so klein, dass ich ihn zwischen den anderen Wasservögeln wohl einfach immer übersehen habe. Dieses Jahr habe ich ihn wiedergefunden nachdem ich gezielt nach ihm gesucht hatte und kenne jetzt einen Ort, an dem er regelmäßig unterwegs ist. Trotzdem habe ich ihn an mehreren Tagen nicht so erwischt, wie ich es gerne gehabt hätte. Mal war es zu dunkel, mal war er zu weit weg. Es wird wohl noch eine Weile dauern, bis ich mein Wunschbild von ihm machen kann. Ich erwähne dies hier weil ich festgestellt habe, dass ich manche Bilder erst machen kann/konnte, wenn ich mein Wunschmotiv besser kennengelernt habe. Beim Zwergtaucher habe ich inzwischen zumindest ein gutes Gefühl, dass es klappen könnte. Bei einigen anderen Vögeln bin ich mir da noch nicht so sicher.
Tech. Info: Eigentlich vermeide ich es, Fotos so weit auszuschneiden, dass weniger als 8MP übrig bleiben. Dieses Bild lag über ein Jahr auf meiner Festplatte und ich habe erst kürzlich beim bearbeiten bemerkt, dass die Kombination aus hartem Licht (das den Kontrast und damit den Schärfeeindruck steigert) und den braun in braun Tönen m.E. trotzdem noch ein brauchbares Ergebnis zeitigen. Deshalb kommt hier doch noch das Foto.
Um Tachybaptus Rufficolis besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
I discovered this little guy last year, but couldn't really get a good shot of it. The Little Grebe is so small that I probably have always overlooked it among the other water fowl. After I learned it exists I found it again this year after specifically looking for it and now I know a place where it goes regularly. Nevertheless, on several occasions I didn't get to take the kind of shot I had in mind. Sometimes it was too dark, sometimes the Little Grebe was too far away. It will probably be a while before I can take my dream picture of it. I mention this here because I discovered that apparently it is quite difficult or even impossible to take some pictures until you get to know your photo subject better. With the little grebe I now at least have a good feeling that it could work. I'm not so sure about other birds.
Tech. Info: I usually avoid cropping photos so much that less than 8MP remain. This image was on my hard drive for over a year and I only recently noticed while editing that the combination of hard light (which increases the contrast and thus the impression of sharpness) and the brown on brown tones still produce a usable result in my opinion. So after some hesitation, here's the shot.
To view this cute Little Grebe with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Carl Schönenberger. Zoo Zürich. Masoala-Halle. Roter Vari.
Eigentlich war ich noch gar nicht bereit zum Fotografieren. Eben erst von draussen in die feucht-warme Masoala-Halle gekommen, wollte ich der Kamera Zeit lassen, sich an die speziellen Bedingungen anzupassen. Dann sah ich den Vari, nahm die Kamera aus dem Sack, doch Objektiv und Sucher waren wegen der Luftfeuchtigkeit immer sofort beschlagen. Ich wollte mir den Vari aber nicht entgehen lassen und habe durch den leichten "Nebel" trotzdem abgedrückt. Zum Glück - denn als die Kamera eine halbe Stunde später ohne Linsen-Beschlag einsatzbereit war, war der Vari weg. Kamera und Objektiv haben den Härtetest bravourös bestanden.
Die Schwanzmeise gehört zu den Vögeln, von denen ich gar nicht wußte, dass es sie gibt, bevor ich mit der Vogelfotografie anfing. Seit ich auf sie aufmerksam wurde habe ich sie auch nur vier- oder fünfmal gesehen und zunächst jedesmal verpasst. Entweder ich hatte meine Kamera nicht dabei oder sie waren so wuselig im Geäst von Sträuchern unterwegs, dass ich kein Foto machen konnte. Die anfänglichen Fehlversuche waren aber nicht umsonst. Ich wusste dadurch, dass sie immer als Trupp von ca. 10 Vögeln auftreten und sich gemeinschaftlich auf einer Linie entlangbewegen. Wenn man merkt, dass sie auf einen zukommen kann man sich also einfach positionieren und abwarten. Sie kommen dann ziemlich dicht heran, grasen dünne Ästchen nach Insekten ab und ziehen laut zwitschernd in ihre Richtung weiter. Ihren langen Schwanz nutzen sie die ganze Zeit sehr geschickt zum balancieren.
Tech. Info. Eigentlich war das Licht schon zu harsch. Der Kontrastumfang in der RAW Datei aus dem Sensor (bei 1250 ISO hat die 7DII noch ca. 7 Blendenstufen) reichte zwar aus damit die hellen Stellen nicht ausgefressen sind aber in der Bildbearbeitung konnte ich mit den Reglern für Licht und Schatten das Verhältnis zwischen den beiden nicht so einstellen, dass ich es als angenehm empfand. Deshalb habe ich damit experimentiert zwei Belichtungen herzustellen, eine für die hellen Bildteile und eine für die dunklen. Das gab mir weitere 3 Blendenstufen. Aus diesen beiden Bildern habe ich dann ein HDR gebaut, das nun für das Auge einen Helligkeitsumfang von 9 Blendenstufen hat. Soviel hat die 7DII normalerweise bei ISO 100. :-)
The long-tailed tit is one of those birds that I didn't even know existed before I started bird photography. Since I became aware of her, I have only seen her four or five times and initially missed her every time. Either I didn't have my camera with me or they were so busy in the branches of bushes that it wasn't possible for me to take a photo. But the initial failed attempts were not useless. I now knew that they always appear as a group of around 10 birds and move together in a line. If you notice that they are coming towards you, you can just position yourself and wait. They then come quite close, browse thin twigs for insects and move on in their direction, chirping loudly. They use their long tail very cleverly to balance.
Tech. Info. Actually the light was too harsh. The contrast range in the RAW file from the sensor (at 1250 ISO the 7DII still has approx. 7 f-stops) was sufficient so that the bright areas were not eaten out. However, when editing the image I was'nt able to adjust the ratio between the bright and dark areas in a way that I found usable. That's why I experimented with creating two exposures, one for the bright parts of the image and one for the dark ones. Each of those was unusable in itself but this got me another 3 stops. I then assembled an HDR from these two images, which now has a brightness range of 9 stops. This is the range the 7DII has at ISO 100. :-)
Blick vom frisch eingezuckerten Höhlensteintal bei Toblach auf die Drei Zinnen (hier sind eigentlich nur 2 Zinnen zu sehen), Dolomiten
View of the 3 Zinnen peaks (here you can actually only see 2 peaks) from the freshly sugared Höhlenstein valley near Toblach, Dolomites
The storm is bringing the water closer and closer...
Actually, since the 2004 tsunami, hotels should be built much further away from the sea. But as I heard, you just need to have the right connections, then...
But the fishermen were resettled inland. Too far from their fishing grounds...
-------------------------------------------
Durch den Sturm kommt das Wasser immer näher …
Eigentlich sollten seit dem Tsunami 2004 die Hotels mit erheblich mehr Abstand von der See gebaut werden. Aber wie ich hörte, man muss nur die richtigen Beziehungen haben, dann….
Aber die Fischer wurden in’s Landesinnere umgesiedelt. Zu weit von ihren Fanggründen…
Das Plönlein ist das Wahrzeichen der kleinen Stadt Rothenburg ob der Tauber und eines der beliebtesten Fotomotive. Aber was genau ist das Plönlein eigentlich?
Viele denken, dass mit dem Namen „Plönlein“ das schiefe, gelbe Fachwerkhaus am Eingang zum Spitalviertel gemeint ist. Das Haus ist allerdings nur ein Teil des Plönleins. Der Begriff bedeutet nämlich nichts anderes als „Kleiner Platz am Brunnen“. Dementsprechend gehören zum Plönlein auch der Brunnen vor dem Haus sowie die beiden Türme der alten Stadtmauer. Links steht der Siebersturm, der ins Spitalviertel führt. Der rechte Turm gehört zum Kobolzeller Tor, der aus dem Jahr 1360 stammt und den Weg ins Taubertal weist.
The Plönlein is the landmark of the small town of Rothenburg ob der Tauber and one of the most popular photo opportunities. But what exactly is the Plönlein?
Many think that the name “Plönlein” refers to the crooked, yellow half-timbered house at the entrance to the Spitalviertel. However, the house is only part of the Plönlein. The term means nothing else than "Small Square at the Fountain". Accordingly, the Plönlein also includes the fountain in front of the house and the two towers of the old city wall. On the left is the Siebersturm, which leads into the Spitalviertel. The right tower belongs to the Kobolzeller Tor, which dates from 1360 and shows the way into the Taubertal.
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission. © All rights reserved
NO GROUP INVITES
Wood piles for the winter, because sometimes it can even be very long.
I apologize for the poor quality of the picture, I don't like to do
Photos with my smartphone.
Although it is still relatively New and I have to see which setting is the best.
Holzhaufen für den Winter, denn manchmal kann er sogar sehr lang sein.
Ich entschuldige mich für die schlechte Qualität des Bildes, eigentlich mache ich nur ungern
Fotos mit dem Smartphone.
Wobei es noch relativ neu ist, und da muss ich schauen welche Einstellung die beste ist.
Thanks for your Visit Views Faves and Comments, have all a Nice Week. 🎀🎁✌
This carved lady was one of my mum’s favourite figurines.
That’s why we let her move in with us, even though she’s not really my cup of tea. - Well, the lady has now been standing in front of one of the bookshelves for almost three years,
lovingly embraced by the tendrils of a plant.
Sometimes it’s not just traits inherited from our parents,
such as a love of plants or books, that we carry on –
but also inherited wooden ladies.
Diese geschnitzte Dame gehörte zu den Lieblingsfiguren
meiner Mutter. Daher durfte sie erst einmal bei uns einziehen, auch wenn sie eigentlich so gar nicht mein Fall ist.
Nun gut, jetzt steht die Dame bereits seit bald 3 Jahren vor einem der Bücherregale, liebevoll von den Ranken einer
Pflanze umarmt.
Manchmal sind es eben nicht nur von den Eltern vererbte Eigenschaften wie die Liebe zu Pflanzen oder Büchern,
die wir beibehalten – sondern auch geerbte Holzdamen.
Für #FlickrFriday
Thema #Heritage #688 (Erbe)
Woche vom 08.-14.05.2026
🌸 Many thanks for all your views, faves and comments.🌸
Ich wollte eigentlich Perseiden fotografieren, hatte aber kein Glück.
I actually wanted to photograph the Perseids, but had no luck.
Pizzo delle Tre Mogge 3.441 m
Erstaunlich wie schnell es bitterkalt wird, oben auf dem Berg, sobald die Sonne weg ist. Und so freue ich mich nach einer eisigen, spätabendlichen Fotosession auf mein Nachlager. Doch halt, was ist das ?! Plötzlich beginnen im Südosten ein paar Wolken zu leuchten. Der Mond vielleicht, aber der sollte eigentlich deutlich weiter im Osten aufgehen, noch hinter dem rieseigen Pis Lagrev. Vielleicht die Scheinwerfer von Pistenraupen in einem Sommerskigebiet ? Oder Flakscheinwerfer des Italienischen oder Schweizerischen Militärs ? Sehr merkwürdig das Ganze. Ich warte einfach mal ab und, es ist tatsächlich der Mond. Zwar verstehe ich nicht ganz, dass er so weit in Richtung Süden aufgeht, aber egal. Ein großartiger Abschluss dieses wunderbaren Tages.
.
It's amazing how quickly it gets bitterly cold up on the mountain once the sun has set. And so, after an icy, late-evening photo session, I'm looking forward to my overnight camp. But wait, what's that?! Suddenly a few clouds start to glow in the southeast. Maybe the moon, but it should actually be rising much further east, still behind the gigantic Pis Lagrev. Perhaps the headlights of snow groomers in a summer ski resort? Or anti-aircraft searchlights from the Italian or Swiss military? The whole thing is very strange. I just wait and see, and it really is the moon. I don't quite understand why it rises so far south, but whatever. A fantastic end to this wonderful day.
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
„All good things come in threes. Korn is therefore still on the agenda today.
To complete the trio, today still the 'wheat''. Pay attention to the grenades, which are located at the end of the grain and are almost non-existent in wheat (except for winter wheat), compare them to the awns of the 'Barley' and the 'rye' (photo 221 and 222/365), then nothing can actually go wrong with the determination...“
„Aller guten Dinge sind drei. Korn steht also auch heute weiterhin auf dem Programm.
Um das Trio komplett zu machen, heute noch der ‚Weizen’‘. Achtet auf die Grannen, welche sich jeweils am Ende des Korns befinden und beim Weizen fast gar nicht vorhanden sind (außer beim Winterweizen), vergleicht diese mit den Grannen der ‚Gerste’ und dem ‚Roggen‘ (Photo 221 und 222/365), dann kann bei der Bestimmung eigentlich gar nichts mehr schief gehen…“
„I would like to take this opportunity to thank all followers, and all of those who just stop by. I say thank you for all past and future fav's and comments. 🙏“
„Ich danke an dieser Stelle allen Followern, und all jenen die einfach so mal vorbeischauen. Ich sage Danke für alle vergangenen und zukünftigen Fav‘s und Kommentare. 🙏“
My personal challenge for 2022 - I'll try - and do my very best...
Meine persönliche Herausforderung für 2022 - ich werd's versuchen - und mein Bestes geben…
Now you're probably wondering what this photo has lost in a series about forests. And you're not entirely wrong, because this area is also called Königsbrueck Heather (and not Königsbrueck Forest).
But... be careful! now it's coming!
...on the one hand, a very large part of this nature reserve already consists of forest. And on the other hand, many new trees are growing here (mostly birch and spruce). If this continues, then later (much later) everyone will wonder where the name actually comes from, because apart from the forest there will be nothing left to see.
And regardless, I love this photo and wanted to finally publish it.
Jetzt fragt Ihr Euch vermutlich, was denn dieses Foto hier in einer Serie über Wald verloren hat. Und damit habt Ihr nicht ganz unrecht, denn diese Gegend heisst ja auch Königsbrücker Heide (und nicht Königsbrücker Wald).
Doch ... Achtung ! jetzt kommts !
... besteht zum Einen ein sehr großer Teil dieses Naturschutzgebietes schon jetzt aus Wald. Und zum anderen wachsen auch hier viele neue Bäume (meist Birken und Fichten). Wenn sich dies so fortsetzt, dann wird sich später (viel später) jeder Fragen, wo eigentlich der Name herkommt, denn außer Wald ist dann nichts mehr zu sehen.
Und unabhängig davon liebe ich dieses Foto und wollte es endlich veröffentlichen.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
This image shows a long exposure of the wonderful (red) house Casa Ximenes, which is the entry to the nature reserve Diaccia Botrona in the east of Castiglione della Pescaia.
Dieses Foto zeigt das Haus Casa Ximenes am EIngang zum Naturschutzgebiet Diaccia Botrona östlich von Castiglione della Pescaia. Eigentlich ist das Haus rot, aber mir gefällt wegen des Himmels die monochrome Variante deutlich besser.
Malerei 1997-17, Einkehr, 91x74 cm, Acryl auf Hartplatte, Schwämmchen, Besenpinsel. Detail.
Painting 1997-17, retreat, 91x74 cm, acrylic on hardboard, sponge, broom brush. Detail.
Besen-Malerei
Besen sind eigentlich auch grosse Pinsel. Besen sind nicht nur zum Fegen von Wohnungen und Straßen geeignet. Mit Hilfe von Besenbüscheln und Malstöckchen lassen sichgut Gemälde herfegen.
Broom Painting
Brooms are actually big brushes. Brooms are not only suitable for sweeping apartments and streets. With the help of broom tufts and Malstöckchen can be good paintings sweep.
Metrans Lokomotiven sind eigentlich nur vor Containerzügen zu sehen. Im September 2023 machte 383 418 davon eine Ausnahme. Der Vectron war für die slowenische Staatsbahn im Einsatz und hat hier mit Schubunterstützung einer 541 einen schweren Kohlezug die Koperrampe hinauf gewuchtet.
Metrans locomotives are actually only seen in front of container trains. In September 2023, 383 418 made an exception to this rule. The Vectron was in service for the Slovenian state railway and here, with the pushing assistance of a 541, it hauled a heavy coal train up the Koper ramp.
Wow, it was a crazy trip to the Alps. 1200km within 27 Hours without sleep.
Our first destination for the sunrise was actually the Geroldsee in Bavaria. The castle Neuschwanstein was on our way, so we wanted to take a look on it. Well, we didn't see much because the castle will not being illuminated in the night. But we saw some low fog patches in that area and decided to wait here for the sunrise - and that decision has more than paid off. Great point of view, autumn foliage, fog and alpenglow in the background - it could hardly be better.
---
If You are interested in a digital copy or a poster of the photograph (or other photographs), please just drop me an Email on b.jordan@gmx.net
*****
Wow, das war eine verrückte Tour entlang der Alpen. 1200km in 27 Stunden ohne Schlaf.
Das erste Ziel für den Sonnenaufgang war eigentlich der Geroldsee in Bayern geplant. Da das Schloss Neuschwanstein auf dem Weg lag, konnten wir nicht anders und mussten ihn uns anschauen. Nun viel vom Schloss haben wir nicht gesehen, weil es Nachts nicht beleuchtet wird. Was wir aber ausmachen konnten waren flache Nebelfelder am Fuße des Schlosses. Da haben wir entschieden hier auf den Sonnenaufgang zu warten. Und das hat sich mehr als gelohnt. Toller Standort, Herbstlaub, Nebel und das Alpenglühen im Hintergrund - besser könnte es kaum werden.
---
Wenn jemand Interesse an einem digitalen Abzug oder einem Poster von dem Foto hat (auch von anderen Fotos von mir), schreibt mir doch eine Email an b.jordan@gmx.net
*** Calendar 2016 - Order ready! ***
More info under: www.flickr.com/photos/borisss1982/21216336483
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de ochtend van 7 oktober 2010 rangeert loc 95 027 in Immelborn.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im Morgen des 7. Oktober rangiert die Lok 95 027 in Immelborn.
In Österreich kommen eigentlich nur der Deutsche Ginster, der Kugel-Ginster und der Färber-Ginster vor. Vom Habitus und der Beschreibung der Ginster-Arten her müsste es sich bei den im Alpinum des Botanischen Gartens in Wien wachsenden Exemplaren, wie auf diesem Foto zu sehen, um den Deutschen Ginster (Genista germanica) handeln. Macht sich jedenfalls sehr hübsch !
In Austria, only the German greenweed, the globe broom and the dyer's broom actually occur. From the habit and the description of the broom species, the specimens growing in the Alpinum of the Botanical Garden in Vienna, as seen in this photo, should be the German greenweed (Genista germanica). In any case, it looks very pretty !
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Diese beiden, meine Frau und Filou, gingen voraus. Filou war skeptisch, die Piste ist wirklich sehr steil. Man beachte das Datum, alles, was als Schnee sichtbar ist, ist in Wahrheit pures Eis. Eigentlich sollte dort ein sommerlicher Wanderweg die Skipiste queren, wir waren orientierungslos. Die beiden kamen unbeschadet nach unten. Ich Depp ...
These two, my wife and Filou, went ahead. Filou was skeptical, the slope is really very steep. Note the date, everything that is visible as snow is actually pure ice. A summer hiking trail was actually supposed to cross the ski slope there, but we were disoriented. The two made it down unscathed. I'm an idiot...
Wir stehen hier recht genau am 6. Pfeilerpaar dieser großen Hallenkirche. Es ist die Grenze zwischen Chor und Langhaus. Man kann dies eigentlich nur durch den Wechsel der Gewölbestrucktur erkennen. Oben ist also der Chor (6-jöchig) und unten das Langhaus (ebenfals 6-jöchig). Am Boden ist die Trennung durch 2 Stufen erkennbar. Die Höhe des Langhauses beträgt innen 18,6 m bei lichter Länge der Kirche von 79 m. 1427 erfolgte der reichstädtische Beschluß dieses Bauwerk in Angriff zu nehmen. Den Wohlstand dazu hatten die Nördlinger als Messestadt (Pfingstmesse), der Kreuzung zweier, bedeutender Handelswege sowie dem großen, stadteigenen Bordell zu verdanken...
Nous nous trouvons ici très précisément au niveau de la sixième paire de piliers de cette grande église-halle. Il s'agit de la frontière entre le chœur et la nef. On ne peut le reconnaître que par le changement de la voûte. Ainsi, en haut se trouve le chœur (6-corps) et en bas la nef (également 6-corps). En bas, la séparation est reconnaissable par 2 étapes. La hauteur de la nef est de 18,6 m à l'intérieur avec une longueur libre de l'église de 79 m. En 1427, la ville a pris la décision de commencer la construction de cette église. La prospérité de Nördlingen en tant que ville de foire (foire de Pentecôte), le croisement de deux importantes routes commerciales ainsi que la grande maison close appartenant à la ville sont à mettre au compte de...
We are standing here quite precisely at the 6th pair of pillars of this large hall church. It is the boundary between the choir and the nave. You can only see this by the change in the vaulting. At the top is the choir (6-aisled) and at the bottom the nave (also 6-aisled). At the bottom, the separation is recognisable by 2 steps. The height of the nave is 18.6 m inside, with a clear length of the church of 79 m. In 1427, the decision was made to build this church. The prosperity of Nördlingen as a fair town (Whitsun Fair) was due to the crossing of two important trade routes as well as the large brothel owned by the town...
Gelb traf am 19. März 2024 auf gelb. Während links ein VW Transporter stand, kam die Regiojet 8 209 völlig überraschend mit neun Personenwagen durch Dolní Zálezly gen Prag gefahren. Eigentlich wollte die Regiojet schon mit Züge bis Berlin fahren, hat aber wohl keine Trassen bekommen.
Twee keer geel - maar geen rood :-) - kon ik op 19 maart 2024 te Dolní Zálezly fotograferen. Terwijl links een Volkswagen auto staat, komt Regiojet 8 209 met een Regiojet trein op hoge snelheid door het kleine station van Dolní Zálezly gereden. Eigenlijk wilde Regiojet reeds tot Berlijn rijden, heeft echter geen geschikte tijden gekregen.
Yellow met yellow on March 19th 2024 in Dolní Zálezly in the Czech republic. To the left, a Volkswagen car was standing idly (waiting, most likely, for repairs) while Regiojet 8 209 speeds through the Dolní Zálezly station with an empty passenger train. By 2024, Regiojet had actually wanted to run all the way to Berlin. However there were no available slots for the company on the very very busy line.
Der Schliersee hat mich in seinen Bann gezogen. Eigentlich wollte ich heute zu den Josefstaler Wasserfälle, aber auf den Weg dorthin hat mich das Licht, das die herbstlichen Farben so richtig zum leuchten brachte, verzaubert. Also kurzerhand Planänderung. Ich war vier Stunden unterwegs und es war traumhaft.
Schliersee captivated me. I had actually planned to visit the Josefstaler waterfalls today, but on the way there, I was enchanted by the light that made the autumn colours really shine. So I changed my plans on the spur of the moment. I was out for four hours and it was wonderful.
Bei unserem Abschied von der Bucht Lučica an der Westküste der Insel Cres fiel Pepi und mir nach ein oder zwei Gehminuten das folgende Kuriosum auf. Die Sonne spiegelt sich im Meer vom Horizont bis zu uns und eigentlich müsste die Sonne doch im rechten Winkel genau ober der Spiegelung stehen, Aber rein optisch empfanden wir beide, dass die Sonne davon abweichend ein wenig mehr links über der Spiegelung stand. Seht ihr das auch ? Wie kann das sein ? Weiß einer von Euch, was es damit für eine Bewandtnis haben könnte ?
When we left the Lučica bay on the west coast of the island of Cres, Pepi and I noticed the following curiosity after a minute or two of walking. The sun is reflected in the sea from the horizon to us and actually the sun should be at right angles exactly above the reflection, but purely visually we both felt that the sun was deviating from a little more left above the reflection. Do you see that also ? How can this be ? Does one of you know, what it could have for a meaning with it ?
What's that in the bush?
That was the question I asked myself while hunting for tree frogs ;-) Never saw such an insect and later found out it is aptly called Gold spot moth. For those of you who can't see it: this one is hanging head down with folded wings, it has a furry body and a tuft of hair on its head - in my opinion a lovely and funny moth ;-))))
Seen in the nature-sanctuary Steinhuder Meer - Niedersachsen - Germany.
Was ist denn da im Busch?
Das habe ich mich gefragt als ich eigentlich auf Laubfrosch-Jagd war. Noch nie gesehen so ein Insekt und später fand ich heraus, dass dieser Nachtfalter passenderweise Röhricht-Goldeule heißt. Für die, die es nicht erkennen können: dieser hängt kopfüber mit gefalteten Flügeln. Er hat einen pelzigen Körper und ein Haarbüschel am Kopf - hübsches und lustiges Tier finde ich ;-))))
Gesehen im Naturschutzgebiet am Steinhuder Meer - Niedersachsen.
Known properly as the Flavian Amphitheatre, this most famous of Roman landmarks takes its name from the giant statue of the emperor Nero that once stood near this location. Originally capable of seating some 50,000 spectators for animal fights and gladiatorial combats, the amphitheatre was a project started by the Emperor Vespasian in 72 and completed by his son Titus in the 80. The Colosseum when completed measured 48 m high, 188 m in length, and 156 m in width.
Das Kolosseum ist das größte der im antiken Rom erbauten Amphitheater, der größte geschlossene Bau der römischen Antike und das größte je gebaute Amphitheater der Welt. Es heißt eigentlich Amphitheatrum Flavium. Das berühmteste von Roms Wahrzeichen hat seinen Namen von der riesigen Statue des Kaisers Nero, welches einst in der Nähe stand. Gebaut wurde es vom Kaiser Vespasian (begonnen im Jahr 72) und wurde von seinem Sohn Titus im Jahr 80 fertiggestellt. Das Kolosseum ist 48 m hoch, 188 m lang und 156 m breit. Die hölzerne Arena war 86 x 54 m groß und mit Sand bedeckt und bot Platz für etwa 50.000 Zuschauer.
All my photographs are © Copyrighted and All Rights Reserved. None of these photos may be reproduced and/or used in any form of publication, print or the Internet without my written permission.
1230 erbaut, ist die Ruine Schwalbennest die jüngste der vier Burgen in unserer kleinen Stadt. Eigentlich ist ihr Name "Schadeck", aber da sie an einem steilen Berghang förmlich zu kleben scheint, oberhalb einer Felswand hoch über dem Neckar, da nennt man sie hier eben gerne "Schwalbennest".
.
Built in 1230, the Schwalbennest ruin is the youngest of the four castles in our small town. Its actual name is "Schadeck", but since it seems to be clinging to a steep mountainside, above a rock face high above the Neckar, people here like to call it "Schwalbennest" (= "swallow's nest").
.
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
Eigentlich kaum zu glauben. Man fährt 650 km nach Süden und findet dort einen Frühling, der 3-4 Wochen zurück liegt. Das Wetter ist über Tage sonnig und die Narzissen Tulpen, Magnolien Mandel- und japanischen Kirschbäume blühen gleichzeitig mit den hiesigen Obstbäumen.
Die Laubbäume haben das erste, differenzierte zarte Grün und die bunten Wiesen sind aufgelockert durch Ehrenpreis, Wiesenschaumkraut und Wiesenkerbel.
Man staunt und genießt.
English
It’s actually hard to believe. You drive 650 km south and find a spring that’s 3–4 weeks behind. The weather has been sunny for days, and the daffodils, tulips, magnolias, almond trees, and Japanese cherry trees are blooming at the same time as the local fruit trees.
The deciduous trees are showing their first, delicate shades of green, and the colorful meadows are dotted with Dandelions Speedwell, Cuckoo Flowers, and Cow parsley.
The fields are yellow patches of rapeseed in an otherwise green landscape with a blue sky.
You marvel and enjoy it all.
4F0A0637_pa2
Ich liebe Küchenschellen. Eigentlich sind sie ziemlich klein und schlicht, aber im richtigen Licht haben sie ihren großen Auftritt :-)
I like pasque flowers very much. Actually they are quite small and simple, but in the right light they have a big show :-)
Abends sind die Sraßen auch belebt und man fragt sich wann die Bewohner von Valencia in diesen 19 Tagen es Frühlingsfestes eigentlich schlafen.
In the evening, the streets are also busy and one wonders when the inhabitants of Valencia actually sleep during these 19 days Spring Festival
Buy this photo on Getty Images : Getty Images
The Russian Chapel in Darmstadt, formally, the St. Mary Magdalene Chapel, is a historic Russian Orthodox church at Mathildenhöhe in Darmstadt, Germany.
The Russian revival style church with gold Onion domes was built between 1897 and 1899 by the architect Leon Benois, and used as a private chapel by the last Emperor of Russia, Nicholas II, whose wife Alexandra was born in Darmstadt.
================================
Wikipedia: Der Sakralbau wurde in den Jahren von 1897 bis 1899 nach Plänen des Petersburger Architekten Léon N. Benois (eigentlich Leonti Nikolajewitsch Benois), einem Großvater Peter Ustinovs, errichtet. Das zwischen verschiedenen Jugendstilgebäuden auf importierter russischer Erde errichtete Gotteshaus, in dem bis zum heutigen Tag orthodoxe Gottesdienste stattfinden, ist im Stil russischer Kirchen des 16. Jahrhunderts gehalten.
Submitted: 23/11/2025
Accepted: 25/11/2025
The Burunduk a.k.a. Siberian chipmunk (Eutamias sibiricus) is the only chipmunk species living in Eurasia. They became popular as pets and were kept in zoos, and every now and then some of them escaped into the wild. As they are highly adaptive they have prospered and now inhabit some parks in western Europe, for example in Tilburg. They are an invasive species, and as neozoans you have to keep an eye on them, but research has shown that they do not pose a threat to endemic species.
Der Burunduk, auch als Sibirisches Streifenhörnchen (Eutamias sibiricus) bekannt, ist der einzige Vertreter der Streifenhörnchen außerhalb Nordamerikas. Wie der der Name schon sagt, ist er eigentlich im nord-östlichen Eurasien heimisch, aber er wurde gerne als Haustier und in Zoos gehalten, und einige konnten in die Freiheit entwischen. Da der Burunduk sehr anpassungsfähig ist, haben sich in einigen Parks größere Populationen gebildet. Als invasive Art ist er nicht unbedingt erwünscht und wird argwöhnisch beobachtet (in Deutschland sogar verfolgt), aber bislang konnte noch kein negativer Effekt auf die einheimische Fauna beobachtet werden wie er von anderen Neozoen oft ausgeht.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organiseerde van donderdag 7 tot en met zaterdag 9 oktober 2010 het Plandampfevenement ‘Dampf trifft Kies II (wat eigenlijk al weer het vierde was). Gedurende deze drie dagen reden de loc’s 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) en 95 1027 (DB Museum) met goederen- en reizigerstreinen over de Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Op zaterdag reed loc 95 1027 ook nog met een fototrein naar Schmalkalden (lijn Wernshausen – Zella Mehlis). In de latere ochtend van 7 oktober 2010 rangeert loc 95 027 in Bad Salzungen met trein DGz 101 naar Eisenach.
Veranstalterteam LoRie (Stefan Lohr en Henry Riedel) organsierte vom Donnerstag den 7. bis einschließlich Samstag den 9. Oktober 2010 die Plandampfveranstaltung ‘Dampf trifft Kies II’’(was eigentlich schon die vierte war). Während dieser drei Tagen fuhren die Lokomotiven 44 1144 (IGE Werrabahn), 44 2546 (Bayerisches Eisenbahnmuseum) und 95 1027 (DB Museum) mit Güter- und Personenzügen über der Werrabahn (Eisenach – Meiningen). Am Samstag fuhr die Lok 95 1027 auch noch mit einem Fotozug nach Schmalkalden (Strecke Wernshausen – Zella Mehlis). Im späteren Morgen des 7. Oktober rangiert die Lok 95 027 in Bad Salzungen mit dem Zug DGz 101 nach Eisenach.
Für mich die erste Sichtung von einem Zwergschwan Pärchen.
Die Qualität der Aufnahme ist leider nicht so besonders geworden. Es war noch wenig Licht und als es ein bisschen heller wurde sind sie aufgestiegen um irgendwo in den umliegenden Feldern den Tag zu verbringen und sich voll zu futtern.
Ich hatte mich sehr drüber gefreut dort welche entdeckt zu haben.
Erkennen kann man den Zwergschwan.
Der Zwergschwan ist etwas kleiner als der Singschwan und sieht eigentlich genauso aus wir er.
Der mokanteste Unterschied liegt am Schnabel. Dort ist die gelbe Fläche wesentlich kleiner als beim Singschwan und entsprechend mehr Schwarz.
This was my first sighting of a pair of tundra swan .
Unfortunately, the quality of the shot wasn't that great. There was still little light and when it got a bit brighter they went up to spend the day somewhere in the surrounding fields to feed.
I was very pleased to have spotted some there.
You can recognise the tundra swan
The tundra swan is slightly smaller than the Whooper swan and actually looks just like it.
The most striking difference is the beak. The yellow area there is considerably smaller than on the whooper swan and correspondingly more black.