View allAll Photos Tagged Signora
A lady sitting in the shade of an olive tree caught my attention.
The heat was stifling in Selinunte, the few olive trees were the only shelter.
Portrait of an Unknown Woman.
-- it
Una signora seduta al fresco di un ulivo ha attirato la mia attenzione.
Il caldo di Selinunte era soffocante, i pochi ulivi erano gli unici ripari.
Ritratto di una sconosciuta.
A passeggio nei campi attorno alla mia abitazione.
Spazzaforno (Thymelaea hirsuta)
Conosciuto in Sardegna come: Iscobile, Nerbiazza, Scobile de signora, Scova de forru
Walking in the fields around my home.
Shaggy sparrow-wort (Thymelaea hirsuta)
Know in Sardinia as: Iscobile, Nerbiazza, Scobile de signora, Scova de forru
IMG_1422m
[La Signora Della Padella > 煎炸夫人 > Сковорода леди > 夫人のフライパン]
Location: Valdagno (Vicenza - Italy).
Subject: Valdagno is a nice town in northern Italy, renowned for textile industry. The lady depicted in my photo is called Carmela, and she is a reference for Valdagno's cookery. Carmela is the highest authority in preparing a dish called fritola, which is a batter made with flour and cooked rice, then deep-fried in form of pancake. The batter is typically seasoned with feverfew (Tanacetum parthenium), a weed with a bitter taste, which in Valdagno is known as maresina. The fritola con la maresina is Valdagno's characteristic dish, and it is cooked only in that town. This pic—shot in 2013 during an event called Festa d'Autunno [Autumn Fair], held yearly in Valdagno, where I was official photographer and social-media partner—together with other photos of mine is now part of an article on this subject, published by a famous Italian food and gastronomy review, Vie Del Gusto (June-July 2014 issue).
Tratta dalla serie > Excerpt from the series > Выдержка из серии > シリーズからの抜粋 > Portraits.
❐ ❐ ❐
Visitate il mio sito > Visit my website > 请访问我的网站(它是用英文和意大利文) > Пожалуйста, посетите веб-сайт (На английском и итальянском языках) > (英語とイタリア語を)私のウェブサイトをご覧ください > gianlucavecchi.blogspot.it
Per ulteriori informazioni: guardate il mio profilo > For further information: check my profile > 欲了解更多信息 : 阅读我的个人资料 > Для получения дополнительной информации: читать мой профиль > の詳細については:私のプロフィールを読んでください
Persa nel cielo
lungo la notte del mio cammino
sono due luci
che mi accompagnan
dovunque sto
una nel sole
per quando il sole
mi copre d'oro
una nel nero
per quando il gelo
mi vuole a sé
signora luna che mi accompagni
per tutto il mondo
puoi tu spiegarmi
dov'è la strada che porta a me
forse nel sole
forse nell'ombra
così par esser
ombra nel sole
luce nell'ombra
sempre per me
perse nel cielo
lungo la notte
del mio cammino
sono due luci che brillan sempre
dovunque sto
brillano alte
brillano intense
finchè par essere
che siano gli occhi
di chi ho già perduto
che veglian per me
signora luna che mi accompagni
per tutto il mondo
puoi tu spiegarmi dov'è la strada
che porta a lei
non se ne adombri
signora luna se non ho amato
diglielo a ella
che solo ella
veglia per me
non se ne adombri signora luna
se non ho amato
solo negli occhi
di chi è già stato
veglia per me
(Parole V. Capossela, musica di ispirazione tradizionale)
Signora Luna
“The Signora had no business to do it,” said Miss Bartlett, “no business at all. She promised us south rooms with a view close together, instead of which here are north rooms, looking into a courtyard, and a long way apart."
This is the start of E. M. Forster's delightful novel: A Room With a View
Here is a view to the North(west) that I'm sure would please Miss Bartlet and Miss Honeychurch. The view is of a high terrace of the Rio Grande river leading to one of the icons of Big Bend National Park: Santa Elena Canyon. They are not the Arno and the beautiful dome of Santa Maria del Fiore but they are perhaps even more impressive in my eyes.
This is also the slowly dissolving adobe house of one of the European-American pioneers of this area.
The following is a good history of the area from this site:
www.treksw.com/dorgan-sublett-trail-big-bend-national-park/
"A Brief History of the Dorgan-Sublett Area
Albert W. Dorgan
Mr. Dorgan fought as an aviator in the military in World War I, eventually leaving service 1914. He was a jack of many trades, spending time as a supervisor for building operations, working as a real estate agent, and as a landscape architect.
He and his wife, Avis Ann Dorgan, lived in Big Bend until 1938. After moving away they kept their property, leasing it out to tenant farmers until they sold it to the park in the 1950s.
Mr. Dorgan was an outspoken advocate of the idea of creating an international park in partnership with Mexico for many years, but unfortunately it never came to pass. At least not yet…
James L. Sublett
Before his partnership with Albert Dorgan, James Sublett was already a successful farmer in the area. He introduced mechanized farming to the Big Bend region, greatly increasing the productivity of his operations.
The National Register of Historic Places paperwork states that Albert Dorgan was James Sublett’s son in law. It is believed that Sublett’s previous success led to Dorgan moving to the area prior to them forming their partnership.
The Grand Canyon Company
Dorgan and Sublett formed a partnership called the Grand Canyon Company in 1918 to farm the Rio Grande area, where they extensively irrigated, planted cotton, sorghum, wheat, corn, alfalfa and melons. They named the farm itself Grand Canyon Farms.
They bought the acreage for Grand Canyon Farms from brothers Tom and Charlie Metcalf, who already had a ranch and homestead at this location.
The stone and adobe building you see as you first begin the trail has conflicting history is said to have been the Metcalf’s homestead, which the Dorgan’s lived in until they built their home at the end of the trail. Conversely, it is also said to have been built after the Sublett’s and Dorgan’s bought the land. With the clouded history, it’s hard to be certain. In any event, after Dorgan built his larger house, this building was turned into a store.
Further up the trail from the first structure, you will see a well preserved adobe house with stone on top known as La Casita. This was built to house the farm hands who worked Grand Canyon Farms. There used to be a small adobe shed next to this building but no features are left of this structure.
On top of the hill to the right, you will see where Sublett built his house, though all that remains today is the foundation. It was once a two room adobe house separated by a central hall.
After living in the stone farmhouse for about ten years, Dorgan built his house less than a mile northeast of Sublett’s house overlooking the Rio Grande valley. Dorgan’s house was the more elaborate of the two and had large cottonwood beams across the tops of the window frames and a native stone two sided fireplace. It was quite large for the time at approximately 1200 square feet.
The area, consisting of the remains of the five historic structures, was added to the National Register of Historic Places in 1974. Unfortunately, not much was done to preserve the area until recently and only traces are left of a once thriving and massive farming operation."
As usual, the history is a mixed bag. The lentils and frames that you see in the photograph are cottonwoods. The Rio Grande was lined with a cottonwood riparian habitat prior to the recent colonization.
They were cut down to provide building material, farming acreage, and fuel to run the irrigation pumps. In addition, they were used to fuel the mercury smelters in Terlingua and Mariscal Mountain. The groves at Rio Grande Village and Cottonwoods Campground are all that are left of this forest. After the farms were abandoned, the vast area that was occupied by the cottonwoods was rapidly taken over by the tamarisk (salt cedar). In a tragic irony (see the comment below), efforts to burn out the tamarisk went awry and the fire jumped to the United States side of the river and burned down the historic Castolon Barracks which were converted into a store and Visitor Center
D0A0863
Una signora Quechua sfuocata tra un grande passato e un nebuloso presente.
A Quechua lady blurred between a great past and a hazy present.
_MG_2386m
Quella sera camminando tranquilli siamo stati fermati da una signora che ci ha chiesto se sentivamo anche noi quel canto di uccello. Le abbiamo detto di sì, ma non sapevo in francese come si dice merlo, ma siccome somiglia all'italiano, ha capito: "merle". Ma non siamo sicuri. Qualcuno lo riconosce?
Comunque sia, a Parigi le persone non mi sono sembrate molto aperte, in métro tra auricolari, cellulari, gente che parla solo con chi conosce, anche nei ristoranti, poca confidenza. Così questa signora mi ha piacevolmente colpita.
Un altro episodio è stato in métro, quando un signore ci ha parlato, ma era di origini italiane e ci aveva sentiti parlare. Un tipo molto particolare che ci ha rassicurati dicendo che in certe zone lui va solo armato... ma speriamo non sia vero (per lui).
Ce soir-là, marchant tranquillement, nous fûmes arrêtés par une dame qui nous demanda si nous pouvions nous aussi entendre ce chant d'oiseau. On a dit oui, mais je ne savais pas dire merlo en français, mais comme ça ressemble à l'italien, elle a compris : "merle". Mais nous n'en sommes pas sûrs. Quelqu'un le reconnaît-il ?
Quoi qu'il en soit, à Paris, les gens ne me semblaient pas très ouverts, dans le métro entre écouteurs, téléphones portables, des gens qui ne parlent qu'à ceux qui connaissent, même dans les restaurants, peu de confiance. Alors cette dame m'a agréablement surpris.
Un autre épisode était dans le métro, quand un monsieur nous a parlé, mais il était d'origine italienne et nous avait entendu parler. Un gars très particulier qui nous a rassuré en disant que dans certaines zones il ne va qu'armé... mais espérons que ce n'est pas vrai (pour lui).
That evening, walking quietly, we were stopped by a lady who asked us if we too could hear that bird song. We said yes, but I didn't know how to say blackbird (in italian "merlo") in French, but since the sound in French is similar to Italian, she understood: "merle". But we are not sure. Anyone recognize it?
Be that as it may, in Paris people didn't seem very open to me, in the metro between earphones, cell phones, people who only talk to those who know, even in restaurants, little confidence. So this lady pleasantly surprised me.
Another episode was on the metro, when a gentleman spoke to us, but he was of Italian origins and had heard us talking. A very particular guy who reassured us by saying that in certain areas he only goes armed... but let's hope it's not true (for him).
20221201_172652_99
Chiesa di Nostra Signora del Pilar (anno 1318 )
Gli specchi laterali si concludono con archetti a sesto acuto, che seguono il profilo della copertura e poggiano su peducci decorati con motivi vegetali e teste umane.
Church of Our Lady of the Pillar (year 1318)
The side mirrors end with pointed arches, which follow the profile of the roof and rest on corbels decorated with plant motifs and human heads.
_MG_6188m
Fotografia di Lino Cannizzaro.
Il quartiere di Genova dove abito si chiama Sturla.
Sturla non ha niente di particolare; se ne parla solo quando arrivano le alluvioni a causa di un torrentello che straripa a intervalli regolari e provoca molti guai. Il quartiere è abitato per lo più da gente semplice che quando può passeggia in riva al mare e a sera sparisce nelle case a gran velocità. Niente di che fantasticare perché a Sturla non si trova la ricchezza delle case di Corso Italia, di Albaro o della passeggiata di Nervi. Ma è questa umanità in attesa di qualcosa che amo fotografare.
Di ogni persona incontrata potrei raccontare la storia e non perché la conosca realmente ma ho il vizio d’inventarla.
Tra queste persone, c'è la signora vestita coi colori della sera, che va a spasso col cane sempre alla stessa ora. Scommetto che la sa lunga sull’amore, sul disamore, sul fluire della vita. Ha lo sguardo di chi porta il peso dei propri sogni inappagati.
Di tanto in tanto incontro un vecchio che parla da solo a voce alta: vive nel suo mondo; un mondo dove potrebbe viaggiare anche ad occhi chiusi, dove la testa funziona come può mentre il corpo va in giro per conto suo. Mi dico che forse è in dialogo perenne con una donna amata molti anni fa e che lo ha fatto soffrire o è scomparsa di morte misteriosa.
A mezzogiorno, a Sturla, talvolta mi si offre questa scena: al tavolino di un bar, un tizio poco rassicurante con i baffi, occhiali con lenti una rotonda e una quadrata, prende l'aperitivo. Potrebbe avere dei crimini sulle spalle. Anzi, sicuramente li ha. Tuttavia gli si è scolorita la rabbia dagli occhi e gli si legge dentro solo stanchezza.
C’è poi l’uomo dell’Arci che guarda le donne con gli occhi di fuoco e a cui nessuno dà retta perché perde sempre a carte. Che sia un pescatore in pensione? Un prete spretato? No. Non gli si addice. Mi sono messa in testa idee sbagliate.
Sui ragazzi del mio quartiere, invece, non ho nulla da inventare. Stanno in disparte, s’infilano cappucci sulla testa forse per isolarsi dalle altre generazioni. Durante le alluvioni sanno anche trasformarsi in eroi. Ma in tempi normali, per loro, la vera vita è un cellulare sempre a portata di voce, sempre a portata di mano. Ieri ho incrociato una ragazzina appoggiata al muretto della spiaggia. Al cellulare gridava: “Perché, se no che mi fai?”. La osservavo di profilo senza distinguerne il volto. Da come scuoteva le spalle ho immaginato stesse piangendo. Aveva il mare davanti. Ma neppure lo vedeva.
*******************************************************************************************************************
Le quartier de Gênes où j’habite s’appelle Sturla.
Sturla n’a rien de particulier ; on n’en parle que pendant les d’inondations causées par un petit torrent qui s’enrage à des intervalles réguliers et provoque pas mal de dégâts. Le quartier est habité tout au plus par des gens simples, qui lorsqu’ils ont le temps se promènent au bord de la mer et le soir s’engloutissent dans leurs maison à toute vitesse. Non, il n’y a pas de quoi vraiment fantasmer car dans ce coin on ne trouve pas la richesse des maisons de Corso Italia, du quartier d’Albaro ou de la promenade de Nervi. Mais c’est justement cette humanité en attente de quelque chose que j’aime photographier.De chaque personne que je rencontre je pourrais raconter l’histoire, non pas parce que je la connais réellement, cette histoire, disons plutôt que je l’invente.
Parmi ces gens il y a la dame habillée avec les couleurs du soir qui promène son chien toujours à la même heure. Je parie qu’elle en sait long sur l’amour, sur le désamour, sur les secousses de l’existence. Elle a le regard de quelqu’un portant le poids des rêves inassouvis.
Il m’arrive de rencontrer un vieil homme qui parle tout seul à voix haute : il vit dans un monde à lui ; un monde qui se déglingue, où il voyage même avec les yeux clos, où la tête fonctionne comme elle peut tandis que le corps s’échappe par la tangente. Je me dis qu’il est sans doute en dialogue permanent avec une femme aimée autrefois et qui l’aurait fait souffrir ou qui aurait disparu d’une mort mystérieuse.
Vers midi le quartier de Sturla m’offre parfois cette scène : à la table d’un café, un type bizarre avec des moustaches, et des lunettes avec des verres de deux formes, l'un carré et l'autre rond, prend l’apéritif. Il pourrait avoir quelque crime à cacher. Oui, il en a sûrement. Cependant toute la rage semble s’être décolorée de ses yeux et on n’y lit que la fatigue.
Puis il y a l’homme de l’association ARCI, qui transperce des yeux les filles qui passent mais que personne n’écoute et qui perd toujours aux cartes. Que ce soit un pêcheur à la retraite ? Un prêtre défroqué ? Non. Il n’en a pas l’air. J’ai donc mijoté des idées saugrenues.
Sur les jeunes de Sturla, par contre, je n’ai rien à inventer. Ils vivent à part, se couvrent la tête avec des capuchons, peut-être pour s’isoler des autres générations. Pendant les inondations, ils savent se transformer en héros. Mais en temps normal, pour eux, la vraie vie est un téléphone portable, toujours, justement, à portée de voix, à portée de main. Hier j’ai croisé une gamine appuyé à une murette près de la plage. Au téléphone elle criait : « ta gueule… et tu me fais quoi, sinon ? ». je l’observais de profil sans distinguer son visage. D’après sa façon de secouer ses épaules, j’ai pensé qu’elle pleurait. La mer devant elle, pourtant. Et dire qu’elle ne la voyait pas.
Una signora sull'ingresso della propria capanna.
A lady at the entrance to her hut.
IMG20250226103804m
Giuro che la signora, appena visto che stavo scattando una fotografia, si è messa davanti senza motivo apparente, e non se n'è andata più. Ho atteso che che se ne andasse, ma nulla. Appena mi sono allontanato di lì, si è mossa pure lei. Boh...
We spent three weeks in Sardinia in August 2018 as a family vacation, with not as much time as would have been needed to really explore this wonderful island from a photographic viewpoint.
Thus, after I retired a few months thereafter, I decided to go back on my own for another couple of weeks, and settled for end of March 2019. I rented a house on the western coast of the island, with people who also owned an apartment near the eastern coast, and were willing to include use of it in the rental. That gave me bases on both sides of the island, which was ideal, as the road situation on the mountainous, eastern side of Sardinia is quite bad, and it takes ages to go to one place to another.
As usual, I will caption in bold type below these introductory paragraphs whenever needed.
Sitting in the shadow of the great, big, dark (and otherwise unremarkable) Romanesque church next to it, the lovely little chapel Nostra Signora di Bonacatu is a paleo-Christian sanctuary of Byzantine architecture built during the late 500s or early 600s.
"La nera Signora
che canta e si sgola
Il cielo la teme
Le stelle han paura
La falce si innalza
Si innalza alla luna
Alla luce del sole
tu lì morirai..."
Nera Signora, by Chiasso Mozzo
live @ Grape Juice Festival
FGR: Negative Space
TRP: MacMillan - World's Biggest Coffee Morning
Che è una signora italiana senza il suo caffè :)
'Macmillan Cancer Support improves the lives of people affected by cancer. We provide practical, medical and financial support and push for better cancer care. Cancer affects us all. We can all help. We are Macmillan.
We've set ourselves an impressive ambition. Our primary goal is to reach and improve the lives of everyone living with cancer. Find out how we're improving the lives of people living with cancer and their families and carers.
Please donate what you can to this amazing cause'
I am the passenger, I stay under glass
I look through my window so bright
I see the stars come out tonight
I see the bright and hollow sky
Over the city's ripped backsides
And everything looks good tonight
Singing, la la la
IGGY POP - THE PASSENGER
visit my web site dinojasa.wix.com/photographer
Copyright © Paolo Prestini 2013. Tutti i diritti riservati. All rights reserved. www.nikonphotographers .it/paoloprestini1
Christmas Crib collection of Sanctuary of Nostra Signora del Monte - Genoa, Italy.
Figures of the 18th - 19th centuries attributed to the Maragliano school.
You can see other images of this collection:
1 -click here
2 -click here
3 - click here
-------------------------------------------
CN0680
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission. © All rights reserved
You can see my most interesting photo's on flickr here
AFRICA -- VATICANO -- COSTA D' AVORIO -- YAMOUSSOUKRO
Non è una cattedrale nel deserto, ma è, certamente, UNA CATTEDRALE NELLA SAVANA" !!
Questa CHIESA è stata realizzata per volere del PRESIDENTE BOIGNY fra 1985 e finita nel 1989 dall'architetto FAKOHURY (francese). Fu consacrata da PAOLO II nel 1990.
Solo per dare alcuni dati :
E' una copia di SAN PIETRO
La cupola è alta 158 m ( San Pietro è SOLO 133m)
128 colonne in marmo (italiano) del diametro di 2,20m e altezza 21m
Superficie oltre 30,000 Mq.
Diametro alla base 60 Mq.
4 CAPPELLE e in una vi sono 7 campane di oltre 4 Ton.
Superficie di VETRI COLORATI fatti a mano di oltre 7.300 Mq.
Dentro ci è UNA CROCE di 13 Kg in oro puro
Accanto alla BASILICA c'è " IL PALAZZO PAPALE"
Di fronte della BASILICA c'è un OSPEDALE legato all'OSPEDALE GEMELLI (Vaticano)
Tutta l' area è stata donata al VATICANO e quindi è UN ENCLAVE !!!
Il costo totale dovrebbe essere stato oltre 600 Milioni di $ USA.
Per motivi professionali conosco tutta la storia fin all' inizio, prima del progetto.
It is not a cathedral in the desert, but it is, of course, A CATHEDRAL IN THE BUSH !!
This CHURCH was built at the behest of PRESIDENT BOIGNY between 1985 and finished in 1989 by architect FAKOHURY (French). It was consecrated by PAUL II in 1990.
Just to give some data:
It is a copy of SAN PIETRO
The dome is 158 m high (San Pietro is ONLY 133m)
128 marble columns (Italian) with a diameter of 2.20m and a height of 21m
Surface over 30,000 square meters.
Diameter at the base 60 Mq.
4 CAPPELLE and in one there are 7 bells of more than 4 tons.
COLORED GLASS SURFACES made of more than 7,300 square meters.
Inside there is a CROS 13Kg PURE GOLD
Next to BASILICA there is "IL PALAZZO PAPALE"
In front of BASILICA there is a HOSPITAL linked to the GEMELLI HOSPITAL (Vatican)
All the area has been donated to the VATICAN and so it is an ENCLAVE !!!
The total cost should have been over US $ 600 Million.
For professional reasons I know all the history since before the project.
Africa -- Costa d' Avorio -- Yamoussoukro
Entrando la cancellata si entra in VATICANO !
Questa è esattamente la copia di San Pietro
Entering the gate you enter the VATICAN !
This is exactly the copy of St. Peter !
Più invecchio anch’io, più mi accorgo che l’infanzia e la vecchiaia non solo si ricongiungono, ma sono i due stati più profondi in cui ci è dato vivere. In essi si rivela la vera essenza di un individuo, prima o dopo gli sforzi, le aspirazioni, le ambizioni della vita. [...] Gli occhi del fanciullo e quelli del vecchio guardano con il tranquillo candore di chi non è ancora entrato nel ballo mascherato oppure ne è già uscito. E tutto l’intervallo sembra un vano tumulto, un’agitazione a vuoto, un inutile caos per il quale ci si chiede perché si è dovuto passare.
Marguerite Yourcenar, Archivi del Nord