View allAll Photos Tagged Signale
Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC): este es el punto en el que la línea ferroviaria de vía ancha de Lleida a La Pobla de Segur cambia de administrador de infraestructuras. Hasta aquí (kilómetro 1+927) la línea es propiedad de Adif; a partir de aquí, de FGC.
En esta imagen vemos el cartelón que informa del cambio de administrador de infraestructura (RFIG: Red Ferroviaria de Interés General, propiedad del Estado español).
____________________________________________________
Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC): this is the point where the broad gauge railway line from Lleida to La Pobla de Segur changes infrastructure manager. Until here (kilometer 1+927) the line is owned by Adif; from here on, from FGC.
In this image we see the board informing of the change in infrastructure manager (RFIG: General Interest Railway Network, owned by the Spanish State).
232 908-4 ( 232 699-9 ) wartet in Köthen auf neue Aufgaben
232 908-4 ( 232 699-9 ) waits near Köthen for a new assignment
Célébration :
La fantasia est traditionnellement liée à la fête, dont elle constitue le suprême ornement[. Elle est célébrée à l’occasion de certains rites (moussem, zerda, waada ou taam, fêtes annuelles dédiées à un saint pour certaines, au cours desquelles sont sacrifiées des bêtes et organisés de grands festins), ou de certaines fêtes religieuses (l’Aïd el-Fitr], marquant la fin du ramadan ou le Mouled], qui commémore la naissance du Prophète de l’islam, Mahomet) ; elle accompagne la célébration des mariages (notamment pour escorter la mariée à son nouveau domicile)[55], des naissances ou des pélerinages[56] ; on l’organise en signe de considération à un chef ou un notable que l’on désire honorer[.
Cependant, de nos jours, la pratique de la fantasia a pris un aspect plus touristique, en tant que démonstration folklorique
La fantasia désigne différents spectacles équestres traditionnels simulant des assauts militaires, pratiqués essentiellement au Maghreb, où elle est appelée « jeu de la poudre » ou « jeu des chevaux ».
Elle prend le plus souvent la forme d’évolutions équestres au cours desquelles des cavaliers, munis de fusils à poudre noire et chevauchant des montures richement harnachées, simulent une charge de cavalerie dont l’apothéose est le tir coordonné d’une salve de leurs armes à feu. Elle peut en outre, selon les régions, être exécutée à dos de dromadaire ou à pied.
Héritière de l’art équestre arabo-turco-berbère, sa pratique est attestée depuis le xvie siècle. Signalée à la fin du xviiie siècle par les témoignages de voyageurs au Maghreb, elle sera formellement connue, et prendra ce nom de fantasia, dès 1832, grâce à Eugène Delacroix et les tableaux qu’il en fait.
Début août j'ai appris par hasard que les chapelles du canton étaient ouvertes les mercredis après-midi . Quelle aubaine ! Il en est encore que je n'ai pu visiter ou que je n'ai pu revisiter depuis bien longtemps .
Mercredi 16 août .
Poursuite de la randonnée motorisée par Notre-Dame d'Illijour, une chapelle XIXième .
Elle domine une fontaine, pas signalée par la carte IGN ( c'est moi qui l'ai située ), qui se trouve dans un bouquet d'arbres au milieux de champs depuis le remenbrement . Son accès st le plus souvent impossible .
Une petite Vierge à l'Enfant en faïence .
Voyez l'album .
Briec, Finistère, Bretagne, France .
Photographie J-P Leroy, tous droits réservés .
Nous avons dormir une nuit dans ce phare.
Photographies non libres de droits.
© Michel Guérin ©. Tous droits réservés
Photos not free of rights.
© Michel Guérin ©. All rights reserved
www.facebook.com/michel.guerin.792
Merci beaucoup pour vos visites et commentaires ♥, thank you so much for the visit and kind comments
fr.wikipedia.org/wiki/%C3%8Eles_du_Pot_%C3%A0_l%27Eau-de-Vie Cet archipel du fleuve Saint-Laurent, au Québec, comprend trois îlots dénommés Le Gros Pot, Le Petit Pot et Le Pot du Phare. Situés à 1 km de la rive nord-est de l'île aux Lièvres, ces îlots sont éloignés de 11 km de Rivière-du-Loup dans le Bas-Saint-Laurent. L'archipel a servi de mouillage pour les navires, ce qui peut expliquer l'intérêt du lieu et aussi le fait qu'il ait reçu un nom très tôt. L'hydrographe Richard Testu de La Richardière emploie le toponyme « Pot à leau de vie » en 1735. L'importance stratégique du Pot à l'Eau-de-vie est nettement signalée dans les documents de Bougainville (1759). Une carte géographique de 1761 de Jacques-Nicolas Bellin indique Islot du Broc et Pot à l'Eau de Vie pour identifier les deux îles les plus étendues de ce groupe. Vraisemblablement les brocs ou pots à l'eau-de-vie dont on se servait à bord étaient utilisés pour le transvasage dans les tonneaux ou tout simplement pour boire de l'eau fraîche. La traduction anglaise Brandy Pot, qui s'est imposée dès la seconde moitié du xviiie siècle, est encore parfois usitée.
Sur Le Pot du Phare se trouve un phare mis en service en 1862 et abandonné en 19641. Classé monument historique national par le gouvernement du Canada, le phare a été restauré en 1989 par la Société Duvetnor qui l'exploite aujourd'hui en tant que gîte touristique. Une partie du Pot du Phare fait partie de la réserve nationale de faune des îles de l'Estuaire.
112 170-6 mit einer RB20 nach Magdeburg Hbf bei der Einfahrt in den Bahnhof von Köthen
112 170-6 with the Regiotrain RB20 to Magdeburg, Köthen station.
Old guard station
Historical facts
In 1368, Freiburg im Breisgau voluntarily surrendered under the protection of the House of Habsburg and became part of the so-called "Austrian Vorlands".
After the Thirty Years' War Freiburg became the seat of the Austrian government. This building was built in 1733 as the main police station for the guard garrison of the Austrian government. After the transition from Freiburg to the Grand Duchy of Baden in 1806, the Alte Wache was first used further militarily, later surrendered to the city of Freiburg and served from then on several civilian purposes.
The lower rooms were last used for the market at the Minster square as a public toilet. On the decision of the city council, the Alte Wache was restored in its spatial structure in 1996/97 and opened as a house of Baden wines in June 1997.
The last hope: Austria
Reunion: On the facade of the Historic Department Store, too, there was an effort to reconnect with the good old days.
High treason in silver: the 1814 stamped medal to a happy return of Freiburg to Austria. Photo: Augustine Museum - Coin Cabinet (picture you can see by clicking on the link at the end of page!)
Downtown:
In June 1815, the Congress had come to an end in Vienna which, after the defeat of Napoleon, had set himself the task of reorganizing Europe. In Freiburg, the hope arose that the negotiations would bring a return of the city and the Breisgau to Austria, which was even reflected in inscriptions on the façade of the Historic Department Store. But the hope was in vain.
A year before, in July 1814, a Freiburg delegation had traveled to Basel to pay homage to the Emperor Franz I, who was staying there. He was the last of the Habsburgs who had ruled over Freiburg. 200 years ago, at the beginning of October, 1815, however, the news came from Vienna that Freiburg remained irrevocably at the Grand Duchy of Baden founded in 1806. As early as 1800, Austria's withdrawal from its far-off areas in the west had begun. In the peace of Campo Formio of October 17, 1798, which ended the fighting between Austria and France, Freiburg and the Breisgau had been awarded Ercole d'Este, who had been deposed by Napoleon as Duke of Modena. Ercole had first refused his new country, because the income seemed too small to him, and the monarch only after subsequent improvements, on December 26, 1802, declared himself ready to take over the reign.
In the meantime, the city was virtually without a sovereign, but the former Further Austria, Outer Austria or Anterior Austria administration under Hermann von Greiffenegg was still in office and remained on March 2, also after the handover. As governor (Landesverweser), the duke had appointed his son-in-law, Archduke Ferdinand of Austria, a son of Maria Theresa.
The times, however, were very uncertain, and dissatisfaction was widespread. After 1804, the conflict between France and Austria sped up again. Napoleon had crowned himself as Emperor, whereupon Emperor Francis II deposed the Roman-German crown and, as Francis I, established the empire of Austria. Thus the "Holy Roman Empire" had come to an end. The Duchy of Modena in the Breisgau had declared itself to be neutral, but was still occupied practically by France, was subordinated under an intendant and had to pay contributions (duties). In the peace of Pressburg (Bratislava), Freiburg was subordinated under the former Margrave and newly appointed Elector of Baden, who finally ruled from 1806 as Grand Duke of the newly created state of Baden.
With great skepticism, many citizens of Freiburg looked to the new conditions. In the former Further Austrian, Outer Austrian or Anterior Austrian capital, a loss of economic power was feared, the university threatened the dissolution, and the traditionally Catholic city did not expect any good from a Protestant landlord. Although in 1807 the princely circle led to the establishment of the Bertoldsbrunnen ("Bertold's Fountain"), which celebrated the return of Freiburg to its founding family - the Baden House came directly from the House of Zähringen - but the skepticism and the worries of wider circles could not soothe this.
Thus, with the Vienna Congress, the hope of a return to the "mild Austrian hand", which Freiburg had directed over 400 years, grew. After the visit to Basel in 1814, it was thought to have recognized with Kaiser Franz signals that this was also his goal. Joyfully, the Austrians' friends in Freiburg a medal had stamped that celebrated a return to Austria. The painter Simon Göser was commissioned to supplement the department store at the Münsterplatz as a "patriotic monument" with new inscriptions to the praise of the Habsburgs. On the historical image of the building after the renovation in 1880/84, these inscriptions are still weakly recognizable.
A year later, all hopes were bitterly disappointed. The medal, stamped in 1814 and stamped over in some copies with the number 1815, disappeared as a "treason medal" in the drawers of the collectors, and some of the emperor's faithfuls had to face trial. The preservation of the university guaranteed by the Grand Duke in 1820 and his commitment to the construction of the archbishop's seat in Freiburg also reconciled the skeptics with the new monarchy, and after the Intermezzo of the Revolution of 1848-49 the Freiburg citizens had become finally good Badeners.
Alte Wache
Historisches
Freiburg im Breisgau hat sich im Jahre 1368 freiwillig unter den Schutz des Hauses Habsburg begeben und wurde so Teil der sogenannten „Österreichischen Vorlande“.
Nach dem 30jährigen Krieg wurde Freiburg auch Sitz der vorderösterreichischen Regierung. Für die Wachgarnison der vorderösterreichischen Regierung wurde dieses Gebäude im Jahr 1733 als Hauptwache gebaut. Nach dem Übergang Freiburgs an das Großherzogtum Baden im Jahr 1806 wurde die Alte Wache zunächst weiter militärisch genutzt, später der Stadt Freiburg übereignet und diente von da an mehreren zivilen Zwecken.
Die unteren Räume wurden zuletzt für den Markt am Münsterplatz als öffentliche Toilette genutzt. Auf Beschluss des Stadtrates wurde die Alte Wache 1996/97 in ihrer räumlichen Struktur wiederhergestellt und im Juni 1997 als Haus der badischen Weine eröffnet.
www.alte-wache.com/weinkultur/alte-wache/
Die letzte Hoffnung: Österreich
WIEDERSEHEN: Auch an der Fassade des Historischen Kaufhauses zeigte sich das Bestreben, an alte Zeiten anzuknüpfen.
Hochverrat in Silber: die 1814 geprägte Medaille auf eine glückliche Rückkehr Freiburgs zu Österreich. Foto: Augustinermuseum – Münzkabinett
Innenstadt:
Im Juni 1815 war in Wien der Kongress zu Ende gegangen, der sich nach der Niederlage Napoleons die Neuordnung Europas zur Aufgabe gemacht hatte. In Freiburg keimte die Hoffnung auf, dass die Verhandlungen eine Rückkehr der Stadt und des Breisgaus zu Österreich bringen würden, was sich sogar in Inschriften an der Fassade des Historischen Kaufhauses niederschlug. Doch die Hoffnung war vergeblich.
Ein Jahr zuvor, im Juli 1814 war eine Freiburger Delegation nach Basel gereist, um dem dort weilenden österreichischen Kaiser Franz I. zu huldigen. Er war der letzte Habsburger, der über Freiburg geherrscht hatte. Vor 200 Jahren, Anfang Oktober 1815 traf dann aber die Nachricht aus Wien ein, dass Freiburg unwiderruflich beim 1806 gegründete Großherzogtum Baden bleibe. Schon vor 1800 hatte der Rückzug Österreichs aus seinen weit vom Kernland gelegenen Gebieten im Westen begonnen. Im Frieden von Campo Formio vom 17. Oktober 1798, der die Kämpfe zwischen Österreich und Frankreich beendete, waren Freiburg und der Breisgau Ercole d’Este zugesprochen worden, der von Napoleon als Herzog von Modena abgesetzt worden war. Zunächst hatte Ercole sein neues Land abgelehnt, weil ihm die Einkünfte zu gering erschienen, erst nach einigen Nachbesserungen erklärte sich der Monarch am 26. Dezember 1802 bereit, die Herrschaft zu übernehmen.
In der Zwischenzeit war die Stadt faktisch ohne Landesherrn, aber die ehemals vorderösterreichische Verwaltung unter Regierungspräsident Hermann Tröndlin von Greiffenegg amtierte weiter und blieb auch nach der Übergabe Freiburgs am 2. März 1803 bestehen. Als Landesverweser (Verwalter) hatte der Herzog seinen Schwiegersohn Erzherzog Ferdinand von Österreich eingesetzt, einen Sohn Maria Theresias.
Die Zeiten blieben jedoch höchst unsicher und in weiten Kreisen machte sich Unzufriedenheit breit. Nach 1804 spitzte sich der Konflikt zwischen Frankreich und Österreich wieder zu. Napoleon hatte sich zum Kaiser gekrönt, woraufhin Kaiser Franz II. die römisch-deutsche Krone niederlegte und als Franz I. das Kaisertum Österreich begründete. Damit war das "Heilige Römische Reich" zu Ende gegangen. Das Herzogtum Modena im Breisgau hatte sich zwar als neutral erklärt, wurde aber dennoch quasi von Frankreich besetzt, einem Intendanten unterstellt und hatte Kontributionen (Abgaben) zu zahlen. Im Frieden von Preßburg wurde Freiburg dem vormaligen Markgrafen und neu ernannten Kurfürsten von Baden unterstellt, der schließlich ab 1806 als Großherzog über den neu geschaffenen Staat Baden regierte.
Mit großer Skepsis blickten zahlreiche Bürger Freiburgs auf die neuen Verhältnisse. In der ehemals vorderösterreichischen Hauptstadt befürchtete man einen Verlust an Wirtschaftskraft, der Universität drohte die Auflösung, und die traditionell katholische Stadt erwartete auch in dieser Richtung von einem protestantischen Landesherrn nichts Gutes. Fürstentreue Kreise veranlassten zwar 1807 die Aufstellung des Bertoldsbrunnens, der die Rückkehr Freiburgs unter seine Gründerfamilie feierte – das Haus Baden entstammte in direkter Linie den Zähringern –, doch die Skepsis und die Sorgen weiter Kreise konnte dies nicht beruhigen.
So wuchs denn mit dem Wiener Kongress die Hoffnung auf die Rückkehr unter die "milde österreichische Hand", die Freiburg über 400 Jahre gelenkt hatte. Nach dem Besuch in Basel 1814 glaubte man, bei Kaiser Franz Signale erkannt zu haben, dass dies auch dessen Ziel sei. Freudig ließen die Österreich-Freunde in Freiburg eine Medaille prägen, die eine Rückkehr zu Österreich feierte. Der Maler Simon Göser wurde beauftragt, das Kaufhaus am Münsterplatz als "vaterländisches Denkmal" mit neuen Inschriften zum Lob der Habsburger zu ergänzen. Auf der historischen Abbildung des Gebäudes nach der Renovierung 1880/84 sind diese Inschriften noch schwach zu erkennen.
Ein Jahr später wurden alle Hoffnungen bitter enttäuscht. Die 1814 geprägte Medaille, in einigen Exemplaren noch mit der Jahreszahl 1815 überstempelt, verschwand als "Hochverratsmedaille" in den Schubladen der Sammler, und einigen der Kaisertreuen wurde der Prozess gemacht. Der 1820 von Großherzog Ludwig garantierte Erhalt der Universität und sein Einsatz für die Errichtung des Erzbischofssitzes in Freiburg versöhnten auch die Skeptiker allmählich mit der neuen Monarchie und nach dem Intermezzo der Revolution 1848/49 waren die Freiburger endgültig gute Badener geworden.
www.badische-zeitung.de/freiburg-mitte/die-letzte-hoffnun...
Don't use this image on websites,blogs or other media, without my explicit permission.View On Black
_____________________________________________________________________________
|| Alice in Wonderland || Lewis Carroll || Rhombus || Resource || Alice in Wonderland || AND gate ||
_____________________________________________________________________________
Logic
The Laws of Thought
[...] A prime example of a person who has suffered from the imbalance between internal complexity and the logic of the dream, is Rev. Charles Lutwige Dodgson (1832-1898), who was famous under the name Lewis Carroll. [..]
[...] Although the world appreciates his "Alice", but his "symbolic logic" Carroll regarded as his most important work. [...] Edith Olivier, who often dined with him at Oxford, says: "Dodgson never talked about "Alice in Wonderland". There were three things in his life, of which he was very proud. he spoke of them every time we ate together. These things were his pots, his logic and his photographs". [...]
[...] 1863 Carroll created the richest information of his life. Just because "Alice" is so complex, the spiritual events in His creation can not be logically analyzed easily. Carroll, who was unable to recognize the source of his inspiration, said that he was acting ineffective and had a game ball of randomness.
Indeed, there is fewer machinery in the logic, than one might expect. The laws of logic are the same as those which determine the individual switches in a Computer. Examples of this are:
There are two ON-signals to an AND gate, so the result is ON. [...]
[...] We want to get to know the common logic in more detail and see how you can use logic to encode formal systems. Finally, we want to find out how rich a system must be, so that it can write something good, like "Alice".[...]
Logik
Die Gesetze des Denkens
[...] Ein Paradebeispiel für eine Person, die unter dem Ungleichgewicht zwischen innerer Komplexität und ihrem Traum von der Logik gelitten hat, ist Rev. Charles Lutwige Dodgson (1832-1898), der unter dem Namen Lewis Carroll berühmt worden ist. [..]
[...] Obwohl die ganze Welt seine Alice schätzt, betrachtete Carroll dennoch seine symbolische Logik als sein wichtigstes Werk. [...] Edith Olivier, die oft mit ihm in Oxford dinierte, berichtet: Dodgson sprach nie über Alice im Wunderland. Es gab aber drei Dinge in seinem Leben, auf die er wirklich stolz war. er sprach von ihnen jedesmal, wenn wir zusammen aßen. Diese Dinge waren seine Kochtöpfe, seine Logik und seine Photographien.[...]
[...] 1863 schuf Carroll die reichhaltigste Information seines Lebens. Gerade weil Alice so komplex ist, können die geistigen Vorgänge bei seiner Schöpfung nicht auf einfache Weise logisch analysiert werden. Carroll, der unfähig war, die Quellen seiner Inspiration zu erkennen, meinte, er handle ineffektiv und sei ein Spielballs des Zufalls.
Tatsächlich gibt es wenig Maschinerie in der Logik, als man vermuten könnte. Die Gesetze der Logik sind die gleichen wie diejenigen, welche die einzelnen Umschaltungen in einem Computer bestimmen. Beispiel hierfür sind:
Gibt man zwei ON-Signale auf ein AND-Gatter, so lautet das Ergebnis ON. [...]
[...] Wir wollen nun die geläufige Logik etwas näher kennenlernen und sehen, wie man Logik dazu verwenden kann, formale Systeme zu codieren. Schließlich wollen wir herausfinden, wie reich ein System sein muß, damit es etwas Gutes wie Alice schreiben kann.
_____________________________________________________________________________
Source: Rudy Rucker, Der Ozean der Wahrheit, Über die logische Tiefe der Welt, Fischer Logo
the creation of a young boy full of curiosity
(button settings for this test signal can be seen on super-size)
Porte des Ormeaux
La porte des Ormeaux est une porte médiévale de Cordes-sur-Ciel, une commune du Tarn. Elle est classée monument historique depuis le 7 septembre 1910.
C'est une des portes qui protégeaient les entrées de la ville. Son aspect défensif représente ce qu'il y avait de mieux à cette époque. Par la suite, l'usage des canons a fait perdre son intérêt à ce type de porte, sauf dans ce cas particulier où l'enceinte intérieure a été conservée malgré la construction d'une enceinte concentrique extérieure.
Elle appartient à l'enceinte intérieure, construite lors de la décision de créer une bastide à Cordes-sur-Ciel. La cité est bâtie en 7 ans entre 1222, date de fondation de la ville par le comte de Toulouse Raymond VII, et 1229, date du traité de Meaux-Paris : dans les termes du texte, Cordes est signalée comme une des villes fortes de l'Albigeois.
Freiburg, 2015
I am fascinated by the many construction sites. Others have trouble. By car I like to drive past the marks and let myself be guided into a strange world full of signals and lights.
Mich faszinieren die vielen Baustellen. Andere ärgern sich. Mit dem Auto fahre ich gern an den Markierungen vorbei und lasse mich leiten in eine fremde Welt voller Signale und Lichter.
Coachwork by Vignale
Chassis n° AM101 01937
Les Grandes Marques du Monde au Grand Palais
Bonhams
Parijs - Paris
Frankrijk - France
February 2019
Estimated : € 200.000 - 250.000
Introduced in 1962, the Sebring was one of the final manifestations of the landmark 3500GT, which had been the linchpin of Maserati's programme to establish itself as a manufacturer of road cars. The Modena marque's new era began in 1957 with the launch of the Touring-bodied 3500GT, its first road car built in significant numbers. A luxury 2+2, the 3500GT drew heavily on Maserati's competition experience, employing a tubular chassis frame and an engine derived from the 350S sports car unit of 1956.
Suspension was independent at the front by wishbones and coil springs, while at the back there was a conventional live axle/semi-elliptic arrangement. The 3500GT's designer was none other than Giulio Alfieri, creator of the immortal Tipo 60/61 'Birdcage' sports-racer and the man responsible for developing the 250F into a World Championship winner. The twin-overhead-camshaft, six-cylinder engine was a close relative of that used in the 250F and developed around 220bhp initially, later examples producing 235bhp on Lucas mechanical fuel injection. Built initially with drum brakes and four-speed transmission, the 3500GT was progressively updated, gaining five speeds, front disc brakes and, finally, all-disc braking.
A car possessing such impeccable antecedents not unnaturally attracted the attention of Italy's finest carrozzeria: Allemano, Bertone and Frua all created bodies for the 3500GT chassis. Most coupés were the work of Touring while all but one (a Frua-bodied example) of the much less common Spyder version were the work of Carrozzeria Vignale. Built on the short-wheelbase chassis of the Spyder and likewise styled by Vignale, the Sebring 2+2 coupé arrived in 1962. By now a five-speed gearbox, four-wheel disc brakes, and fuel injection were standard equipment, with automatic transmission, air conditioning, and a limited-slip differential available as options. Introduced in 1965, the Sebring Series II came with a 3.7-litre, 245bhp engine while some cars left the factory with 4.0-litre units towards the end of production in 1966, by which time 591 Sebrings had been built, around 400 of which were in the first series.
According to a Maserati Classiche document on file, this matching numbers Series 1 Sebring (of which just 348 were built) '01937' was completed on 13th September 1963 and delivered in October '63 to its first owner, Hans Andrej Maasland of Voorburg, Holland. However, other Documents on file state that Mr Maasland was the Maserati dealer in Voorburg and that the first (private) owner was Mr Borgerhoff Mulder of Wassenaar. The Maserati Classiche documentation states that the car was equipped with fuel-injected engine and ZF five-speed manual gearbox and was originally finished in Blue Sera (dark blue) with red interior, the colour combination it still sports to this day. It was also specified with the rare factory fitted air-conditioning and wire wheels.
In 1987 the Maserati passed to the second owner, a Mr Stradmeier of Wassenaar, who kept it until 2011. Circa 2000, '01937' was extensively restored by the local Maserati dealership (see photographic record on file with full bare metal respray and engine rebuild) and in 2011 passed to the third owner, a Mr Dubbeld of Leiden. The current (fourth) owner acquired the Sebring in 2016 and registered it in the UK on 1st August of that year. A keen car collector who has owned a Ferrari 330 GTC and various Maseratis in the past, the owner is only selling because of limited garage space in central London/ he has two garage spaces and has recently acquired a third car. [which ever you think best]
While in the vendor's care the Sebring has wanted for nothing, as evidenced by numerous bills on file from renowned marque specialists McGrath Maserati. Works carried out recently include an engine top-end rebuild, and the car comes with invoices accumulated over the last four years totalling the equivalent of €56,911. It should be noted that the Sebring is fitted with a non-original steering wheel and triple Weber carburettors (the original fuel injection system comes with the car should the new owner wish to re-fit it).
Retaining its original interior and presented in generally excellent condition, this beautiful Italian thoroughbred is offered with an instruction manual, UK V5C Registration Certificate, three MoTs (most recent expires May 2019), and the aforementioned Classiche Certificate and factory build documents, documentation, bills, and photographs.
Zoals elk jaar organiseerde de Veluwse Stoomtrein Maatschappij (VSM) weer hun grootse stoomevenement Terug naar Toen. Dit jaar weer met veel stoom en dieselloks die diverse goederen en personentreinen reden tussen Apeldoorn en Dieren. Voor ons lag de nadruk vooral op de goederentreinen en enkele nieuwe fotomotieven (seinen die nieuw geplaats waren).
As every year, the Veluwe Steam Train Company (VSM) once again organized their largest steam event 'Terug naar Toen' (Return to the Past). This year again, many steam and dieselloks with various goods and passenger trains ran between Apeldoorn and Dieren. For us, the focus was mainly on freight trains and some new photo motifs (new signs that were placed).
Wie jedes Jahr, organisierte die Veluwe Dampf Zug Verein (VSM) wieder ihre größte Dampf Veranstaltung ' Zurück nach Damals'. In diesem Jahr zogen wieder Dampf und Dieselloks die verschiedene Güter und Personenzüge zwischen Apeldoorn und Dieren. Für uns war der Fokus vor allem auf Güterzüge und einige neue Fotomotive (neue Signale, die neu aufgestelt wurden).
SNCF: the Cerdagne narrow gauge line is one of the most picturesque railways in France. Known with the nickname of "Train Jaune" or "Canari", it has a length of 62.5 km, metric gauge and is electrified with a third rail at 850 V DC. It was commissioned between 1910 and 1927.
The line is operated by a radio block system. Before leaving stations, the drivers should contact line regulator (line master) to authorize them (or not) the circulation to the next block section. This signal located before the exit of each station reminds drivers that must be call to regulator before leaving.
L'ensemble architectural autour du tombeau de Bakhaouddin Nakhchbandi (1318-1389) est, depuis cinq siècles, un des lieux majeurs de pélerinage pour les musulmans.
Trois Hadj sur le tombeau de ce saint de l'Islam soufique, sont équivalents à un pélerinage à La Mecque.
Bakhaouddin Nakhchbandi est le fondateur de l'ordre soufi des Nakhchbandi, le plus répandu en Asie centrale.
L'ensemble comprend un grand bâtiment dans la cour duquel se trouve la tombe du saint, non visible, mais signalée par la hampe traditionnelle indiquant la tombe d'un saint de l'Islam.
Des mosquées funèbres avec des iwans encerclent la cour. Ces bâtiments ont été rénovés dans les années 1990.
L'ensemble comprend aussi une médersa, une nécropole, une khanaka,..
Le lieu, situé à 12 Km de Boukhara, attire de nombreux pélerins.
Le rite est calqué sur celui de La Mecque. Les pélerins doivent faire plusieurs fois le tour du tombeau, embrasser certaines parties du mausolée,.. mais aussi tourner et passer sous l'arbre qui "aurait germé sur son bâton".
JR East (East Japan Railway Company): two-color shunting signal showing the stop aspect. Above, the shunting signal identification sign. Since it is on (a white light), the shunting signal is absolute.
Presqu'île à ce jour.. et bientôt... retournera à son état d'ìle d'Ogoz
Le château
Si l'existence du château n'est signalée pour la première fois qu'en 1231, sa construction pourrait remonter au début du XIIIe siècle. Malgré les fouilles et les relevés réalisés en 1946/47, il n'est pas possible d'en avoir une idée exacte. La construction des donjons jumeaux ainsi que d'autres bâtiments, interprétés comme une troisième voire une quatrième tour, a peut-être été entreprise à la suite du morcellement du domaine en co-seigneuries.
La seigneurie
La seigneurie de Pont n'apparaît pas avant le XIIe siècle. Les plus anciennes chartes mentionnant les seigneurs de Pont datent de 1179. Pont-en-Ogoz tomba d'abord sous l'influence des sires de Maggenberg et de la jeune ville de Fribourg fondée en 1157. Puis, elle dépendit, à partir de 1250, de la maison de Savoie, laquelle garda durant deux siècles son emprise sur la seigneurie. La famille, qui s'éteignit à la fin du XVe siècle, donna plusieurs moines à l'abbaye d'Hauterive et quelques chanoines à Lausanne. Suivant la coutume locale, tous ses membres exercèrent en commun leurs droits féodaux. La seigneurie fut ainsi propriété de coseigneurs, ce qui entraîna naturellement son morcellement.
Au XIVe siècle déjà, elle était divisée en de multiples parts. En 1452, par le hasard des successions, la famille de Pont n'y possédait d'ailleurs plus aucun droit. Leur ancienne seigneurie était alors aux mains des familles Mayor de Lutry, de Challant et de Prez. Le 19 novembre 1482, Antoine de Menthon, dont la famille avait réussi à mettre la main sur la plus grande partie du bourg, vendit à Fribourg tous les droits qu'il y possédait. En rachetant année après année les parts restées en d'autres mains, Fribourg fit peu après l'acquisition de toute la seigneurie qui constitua ainsi son premier baillage.
je souhaitais partager avec vous ces magnifiques mots écrit par Murakami Ryu l'écrivain a succès
Le 11 mars, je suis sorti de chez moi, à Yokohama, un peu avant 15 heures. Je me suis rendu à Tokyo, pour passer trois ou quatre jours dans un hôtel, ce que je fais chaque semaine pour écrire, rassembler des informations et m’occuper de mes affaires. Le séisme a frappé au moment où j’entrais dans ma chambre. Redoutant de me retrouver pris sous les décombres, je me suis saisi d’un bidon d’eau, d’une boîte de biscuits et d’une bouteille de cognac, et j’ai plongé sous le robuste bureau. En y repensant, je ne crois pas que j’aurais eu le temps de savourer une dernière gorgée de cognac si les trente étages de l’hôtel s’étaient effondrés autour de moi. Mais le simple fait d’avoir adopté ces modestes contremesures m’a permis d’éviter la panique.
Peu après, un message d’alerte résonnait dans les haut-parleurs : “Cet hôtel est conçu conformément à des normes antisismiques rigoureuses. Le bâtiment ne risque absolument pas de s’écrouler. Veuillez ne pas tenter de quitter le bâtiment.” Cette annonce a été répétée à plusieurs reprises. Au début, je me suis demandé si c’était vrai. La direction ne cherchait-elle pas seulement à rassurer les gens ? Et c’est là que, sans vraiment y réfléchir, j’ai adopté l’attitude qui, fondamentalement, reste la mienne face à ce genre de situation. Pour l’heure, du moins, j'ai décidé de croire ce que diraient les gens et les institutions disposant de meilleures informations et de davantage de connaissances que moi. J'ai voulu croire que l’immeuble ne s’effondrerait pas. Et il ne s’est pas effondré.
On dit souvent des Japonais qu’ils obéissent fidèlement aux règles du “groupe”, qu’ils savent mettre en place des systèmes d’entraide face à l’adversité. On peinerait à le démentir aujourd’hui. Les courageuses opérations de sauvetage se poursuivent jour et nuit, et aucun pillage n’a été signalé. Mais loin du regard du groupe, nous avons tendance à nous comporter en égoïstes — presque par rébellion. Et nous en subissons aussi les conséquences aujourd’hui : des produits de première nécessité comme le riz, l’eau et le pain ont disparu des supermarchés et des épiceries. Les stations d’essence sont à sec. Pris de panique, les gens achètent et stockent. Le sentiment de loyauté envers le groupe est mis à l’épreuve.
Pour l’instant, toutefois, c’est la crise des réacteurs nucléaires à Fukushima qui suscite nos plus grandes inquiétudes. Les informations affluent, confuses et contradictoires. Certains disent que la situation est pire qu’à Three Mile Island, mais pas aussi grave qu’à Tchernobyl. D’autres affirment que des vents chargés d’iode radioactif se dirigent vers Tokyo, que tout le monde devrait rester chez soi et manger des algues en grande quantité, car elles sont riches en iode inoffensif, ce qui permet d’empêcher l’absorption d’éléments radioactifs. Un ami américain m’a conseillé de me réfugier dans l’Ouest du Japon. Des gens partent de Tokyo, mais la plupart restent. “Il faut que je travaille, disent les uns. J’ai mes amis, ici, et mes animaux.” Les autres raisonnent : “Même si ça devient une catastrophe de type Tchernobyl, Fukushima est à 250 kilomètres de Tokyo.”
Mes parents vivent à Kyushu, dans l’ouest, mais je n’ai pas l’intention de les rejoindre. Je veux rester ici, aux côtés de ma famille, de mes amis, et de toutes les victimes du désastre. D’une certaine façon, je veux leur donner du courage, comme eux m’en donnent. Pour le moment, je veux m’en tenir à l’attitude que j’ai adoptée dans ma chambre d’hôtel. Je vais croire les déclarations de gens et d’institutions mieux informés, surtout les scientifiques, les médecins et les ingénieurs dont je lis les explications sur Internet. Leurs avis et leurs jugements ne sont que peu répercutés par les médias. Mais leurs informations sont objectives et exactes, et j’ai plus confiance en elles qu’en tout ce que j’entends d’autre.
Il y a dix ans, j’ai écrit un roman [kibo no kuni no ekusodasu, exode vers le pays de l'espoir, inédit en français] dans lequel un collégien, s'adressant au Parlement, lançait : “Ce pays a tout. Ici, on peut trouver tout ce qu’on veut. La seule chose qui manque, c’est l’espoir.” Aujourd’hui, on pourrait dire le contraire : les centres d’évacuation sont confrontés à de graves pénuries de nourriture, d’eau et de médicaments. On manque aussi de vivres et d’électricité dans la région de Tokyo. Notre mode de vie est menacé. Le gouvernement et les services publics n’ont pas réagi comme il convenait.
Mais en dépit de tout ce que nous avons perdu, nous, les Japonais, avons retrouvé une chose, l’espoir. Le grand tremblement de terre et le tsunami nous ont privé de bien des vies et de bien des ressources. Mais nous, qui étions si ivres de notre propre prospérité, avons replanté le ferment de l’espoir. Voilà pourquoi j'ai choisi de croire.
venait nombreux soutenir le Japon ce week end du 26 et 27 mars au dojo d' Herblay dans le val d'oise 95220
pour toute information ca se passe ici
ou donner sur le site de la croix rouge Japonaise Merci Beaucoup
www.jrc.or.jp/english/index.html
------------------
I wanted to share with you these beautiful words written by the successful writer Murakami Ryu
I SET out from my home in the port city of Yokohama early in the afternoon last Friday, and shortly before 3 p.m. I checked into my hotel in the Shinjuku neighborhood of Tokyo. I usually spend three or four days a week there to write, gather material and take care of other business.
The earthquake hit just as I entered my room. Thinking I might end up trapped beneath rubble, I grabbed a container of water, a carton of cookies and a bottle of brandy and dived beneath the sturdily built writing desk. Now that I think about it, I don’t suppose there would have been time to savor a last taste of brandy if the 30-story hotel had fallen down around me. But taking even this much of a countermeasure kept sheer panic at bay.
Before long an emergency announcement came over the P.A. system: “This hotel is constructed to be absolutely earthquake-proof. There is no danger of the building collapsing. Please do not attempt to leave the hotel.” This was repeated several times. At first I wondered if it was true. Wasn’t the management merely trying to keep people calm?
And it was then that, without really thinking about it, I adopted my fundamental stance toward this disaster: For the present, at least, I would trust the words of people and organizations with better information and more knowledge of the situation than I. I decided to believe the building wouldn’t fall. And it didn’t.
The Japanese are often said to abide faithfully by the rules of the “group” and to be adept at forming cooperative systems in the face of great adversity. That would be hard to deny today. Valiant rescue and relief efforts continue nonstop, and no looting has been reported.
Away from the eyes of the group, however, we also have a tendency to behave egoistically — almost as if in rebellion. And we are experiencing that too: Necessities like rice and water and bread have disappeared from supermarkets and convenience stores. Gas stations are out of fuel. There is panic buying and hoarding. Loyalty to the group is being tested.
At present, though, our greatest concern is the crisis at the nuclear reactors in Fukushima. There is a mass of confused and conflicting information. Some say the situation is worse than Three Mile Island, but not as bad as Chernobyl; others say that winds carrying radioactive iodine are headed for Tokyo, and that everyone should remain indoors and eat lots of kelp, which contains plenty of safe iodine, which helps prevent the absorbtion of the radioactive element. An American friend advised me to flee to western Japan.
Some people are leaving Tokyo, but most remain. “I have to work,” some say. “I have my friends here, and my pets.” Others reason, “Even if it becomes a Chernobyl-class catastrophe, Fukushima is 170 miles from Tokyo.”
My parents are in western Japan, in Kyushu, but I don’t plan to flee there. I want to remain here, side by side with my family and friends and all the victims of the disaster. I want to somehow lend them courage, just as they are lending courage to me.
And, for now, I want to continue the stance I took in my hotel room: I will trust the words of better-informed people and organizations, especially scientists, doctors and engineers whom I read online. Their opinions and judgments do not receive wide news coverage. But the information is objective and accurate, and I trust it more than anything else I hear.
Ten years ago I wrote a novel in which a middle-school student, delivering a speech before Parliament, says: “This country has everything. You can find whatever you want here. The only thing you can’t find is hope.”
One might say the opposite today: evacuation centers are facing serious shortages of food, water and medicine; there are shortages of goods and power in the Tokyo area as well. Our way of life is threatened, and the government and utility companies have not responded adequately.
But for all we’ve lost, hope is in fact one thing we Japanese have regained. The great earthquake and tsunami have robbed us of many lives and resources. But we who were so intoxicated with our own prosperity have once again planted the seed of hope. So I choose to believe.
Japan need many support
this weekend be organized the 26 and 27 March in Herblay Dojo in the Val d'Oise 95220
Event for find money for support Japan
info here
if you can't please give here
www.jrc.or.jp/english/index.html
Thanks a lot
Façade de l'immeuble du 29, avenue Rapp, à Paris.
Cet immeuble de style art nouveau, situé 29, avenue Rapp à Paris, a été conçu en 1900-1901 par l'architecte Jules Lavirotte. Il est considéré comme son chef d'oeuvre.
Il a été primé au concours de façades de la ville de Paris de 1901 (1903 selon le panneau histoire de Paris ?).
Selon certains spécialistes de l'art nouveau, il n'aurait pas appartenu à Alexandre Bigot comme l'indique le panneau sur l'histoire de Paris placé devant l'immeuble.
La façade est couverte de céramiques d'Alexandre Bigot qui a travaillé avec la plupart des grands architectes de style art nouveau.
Les sculptures sont de Théobald-Joseph Sporrer, Firmin Michelet, Alfred Jean Halou et Jean-François Larrivé
La façade sur rue et la toiture sont inscrites monument historique par arrêté du 16 octobre 1964
fr.wikipedia.org/wiki/Jules_Lavirotte
lartnouveau.com/artistes/lavirotte/29_avenue_rapp.htm
NB La qualité des céramiques d'Alexandre Bigot mérite d'être signalée car plus d'un siècle après avoir été posées, leur état reste remarquable.
212 309-9 durchfährt mit einem kurzen Bauzug Köthen in Richtung Halle/S
212 309-9 with a short maintenance-train at Köthen station
These are some drawings of some basic German railway signal aspects.
(As far as I know I've drawn the correctly, but if not let me know!)
La mosaïque originale signée Invader avait été posée par Invader le 12 mai 1998 - il y a 21 ans, à une époque où très peu de personnes suivaient Invader (les appareils photos numériques n'existaient pas, ni les réseaux sociaux tels que nous les connaissons aujourd'hui !).
Réactivation signalée sur Instagram le 10 mai 2019.