View allAll Photos Tagged PRESTIGIO

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

 

Puente Romano de Cangas de Onís

 

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

*** XaviGM blogspot ***

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

*** XaviGM overblog ***

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

 

Cangas de Onís (Cangues d'Onís en asturiano) es un concejo, una parroquia, una localidad y un partido judicial de la Comunidad Autónoma del Principado de Asturias, España. Limita al norte con Parres y Ribadesella, al este con Onís y Llanes, al oeste con Amieva y Parres y al sur con la provincia de León. El lema que recoge su escudo es "Minima Urbium Máxima Sedium". Cuenta con una población de 6.731 habitantes (INE, 2008).

 

Fue capital del Reino de Asturias hasta el año 774. Aquí se estableció el rey Don Pelayo, y desde aquí emprendió con sus gentes acciones sobre los territorios del norte de España, como único foco de resistencia al poder musulmán, una vez desaparecido el Reino visigodo. En este término municipal tuvo lugar en el año 722 la Batalla de Covadonga, donde Don Pelayo venció a la fuerzas musulmanas y consolidó un poder y prestigio que le permitió permanecer independiente y fundar el primer reino cristiano posterior a la derrota de los visigodos en la Batalla de Guadalete.

 

informacion : Cangas de Onís

 

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

 

Francisco Martínez-Capel, investigador y profesor de Ciencias Ambientales en el Campus de Gandia, ha participado con su equipo en el estudio de caudales ecológicos en la cuenca del río Kilombero en Tanzania, aportando apoyo técnico. El proyecto, de ámbito internacional, está coordinado por el Instituto UNESCO- IHE, Institute for Water Education (Holanda) y en él participan otras universidades de Tanzania. Está promovido por la United States Agency for International Development y el coordinador del mismo es el prestigioso profesor Michael McClain, con una dilatada experiencia internacional en estudios relacionados con el agua.

 

El objetivo final es establecer nuevas infraestructuras y regadíos en esta zona de Tanzania, de forma que se contribuya al desarrollo de este país y a su seguridad alimentaria, al tiempo que se hace compatible con la conservación de la gran riqueza natural del país.

 

Contacto: iditransferencia@epsg.upv.es

 

---

 

El Campus de Gandia estudia cabals ecològics a Tanzània

 

Francisco Martínez-Capel, investigador i professor de Ciències Ambientals al campus de Gandia, ha participat amb el seu equip en l’estudi de cabals ecològics en la conca del riu Kilombero a Tanzània, aportant suport tècnic. El projecte, d’àmbit internacional, està coordinat per l’Institut UNESCO-IHE, Institute for Water Education (Holanda) i en ell participen altres universitats de Tanzània. Està promogut per la United States Agency for International Development i el coordinador d’aquest és el prestigiós professor Michael McClain, amb una dilatada experiència internacional en estudis relacionats amb l’aigua.

 

L’objectiu final és establir noves infraestructures i regadius en aquesta zona de Tanzània, de manera que es contribuïsca al desenvolupament d’aquest país i a la seua seguretat alimentària, al mateix temps que es fa compatible amb la conservació de la gran riquesa natural del país.

 

Contacte: iditransferencia@epsg.upv.es

 

---

 

Campus Gandia Studies Ecological Flows in Tanzania

 

Francisco Martínez-Capel, researcher and professor of Environmental Sciences at Campus Gandia, has taken part along with his team in the study of environmental flows in the Kilombero river basin in Tanzania, providing technical support. The international project was coordinated by the UNESCO- IHE Institute for Water Education (Netherlands), with the participation of other universities in Tanzania. The project is promoted by the United States Agency for International Development, under the coordination of the renowned Professor Michael McClain, with extensive international experience in water-related studies.

 

The ultimate goal is to establish new infrastructure and irrigation in this area of Tanzania, so as to contribute to the development of this country and its food safety, while making it compatible with the conservation of the tremendous natural wealth of the country.

 

Contact: iditransferencia@epsg.upv.es

  

1921eko uztailaren 9an, San Fermin jaiekin eta Argentinako Independentzia Adierazpenarekin bat etorrita (1816), ikurrina era ofizialean eta ospe handiz jaso zen Buenos Aireseko Laurak Bat euskal etxean. Gertaera hori mugarria izan zen ikurrinaren historian eta geroko bilakaeran, harrezkero euskaldun guztion baterako ikurtzat hartzeko hazia erein zela eta.

Urteurren hori gogoratzeko eta euskal diasporak Argentinari nahiz Euskadiri denboraren poderioz egindako ekarria aitortzeko, Sabino Arana Fundazioak eta Laurak Bat euskal etxeak baterako eta aldi bereko ekitaldia antolatu dute, Bilbon eta Buenos Airesen, ikurrina bi hiriburuetan igota. Laurak Bat euskal etxetik gertu dagoen Buenos Aireseko Montserrateko Andre Mariaren parrokian bedeinkatutako bi ikurrin jaso dituzte. Hemen, Euskadin, Andoni Ortuzar EAJ alderdiaren EBBko buruak, Mireia Zarate Sabino Arana Fundazioaren presidenteak eta Gorka Alvarez Eusko Jaurlaritzaren Kanpoko Euskal Komunitatearen zuzendariak igo dute euskal oihala. Kanpoko Euskal Komunitatearen zuzendariak, hain zuzen ere, ekitaldiaren buru jardun du.

Sarreran, Gorka Alvarezek kanpoko euskal komunitatearen lana goraipatu du, izan ere “gure Herriaren ametsa egia bihurtu baitu, gure herriaren hiru errealitate politikoak bat eginda: Hirurak bat, Laurak Bat, Zazpiak Bat, Euzko Alkartasuna, Euskal Odola, Denak Bat... Euskal etxe batean sartzen denak edo kanpoan euskaldun sentitzen denak Pirinioen bi aldeetan hedatzen den herri aparteko eta bakar bateko kide sentitzen du bere burua. Gure zaharrek irrikaz desiratu izan zuten ametsa eta belaunaldi berriek lortzen jarraitu dugun asmoa. Euskal diaspora euskararen herriaren anaiarteko batasun horren adibide garbia da”, adierazi du.

Gorka Alvarezek, orobat, kanpoko euskal herritar guztiak aitortu nahi izan ditu “egon ziren, egon dauden eta egongo diren tokietan herri honen izatea eta sentimendua bihotzean daramatelako, Euskadi herri unibertsal, munduko herri bihurtuta”.

Ikurrina, aberriaren ikurra

Beste alde batetik, Jose Gabriel Anitua Laurak Bat euskal etxeko presidenteak, Argentinatik zuzeneko konexioan arituta, duela ehun urte gertatutakoak gogoratu ditu, eta gertaera horrek antolatzaileentzat izan zuen garrantzia azpimarratu du, “100 urte geroago, gertaera horrek ondorengoengan izango zuen arrastoa inoiz ere ez zutela pentsatuko”.

“100 urtez Ikurrinak eraso bortitz eta presio sinbolikoak jasan zituen. Ikurrina jaso zuten egunean bertan, elkartekide gutxi batzuek salatuta, Montserrat auzoko komisarioa hurreratu zen euskal etxera, hura kentzeko agindua zuela; hala eta guztiz ere, Errepublikako presidente Hipolito Irigoienen lagun hurkoa zen euskal etxeko presidente Niceto Etxenagusiaren esku-hartzeari esker poliziaren hasierako asmoak bertan behera geratu ziren eta salaketa artxibatu zen azkenean. Geroago, urteen poderioz euskaldunon ikur sendoa zela, kexa diplomatikoen presioak ere jasan zituen frankismoarekin bat zetozen erregimen ez-demokratikoen garaian”, adierazi du Laurak Bat euskal etxeko presidenteak.

Eraso horiek guztiak gorabehera, Anituak gogorarazi du ikurrina “ez zela inoiz jaitsi eta urteak joan ahala aberriaren ikur bilakatu zela”.

“Gaur, Argentinan, ikurrina euskaldun guztien ikurtzat hartzen da. Horren erakusgarri, eranskailuak ikusten ditugu autoetan eta leihoetan, euskaldunen ondorengo argentinarrek nortasunaren erakusgarri hartu baitute, berezko ikur gisa, duela 100 urtetik hona”, adierazi du.

Bestalde, Oscar Alvarez Gila EHUko Historian doktore eta Amerikako Historiako irakasleak, euskal diasporaren ikertzaile eta “Antes de la Ikurriña: Bandera, símbolos e identidad vasca en América (1880-1935)” liburuaren egileak, deitoratu egin du gaur egun “diaspora oraindik ere Euskadiko memoria historikoan oso ahaztua” dagoela, nahiz eta “gure iraganaren une askotan, eginkizun garrantzitsua izan zuen euskal nortasuna eratzen eta sendotzen”.

Horren harira, ikurrina aipatu du, diasporan jazo baitzen, lehen aldiz, ikurrina behin betiko aitortzeko urratsa. “1921eko uztailaren 9an, Buenos Aireseko Laurak Bat euskal etxea izan zen ikurrina jaso zuen lehen erakunde ez-politikoa, euskal nortasun nazionalaren ikur moduan. Pauso txikia izan zela eman lezake, baina hamarkada hartan ikurrina pixkanaka-pixkanaka onartzeko lehen urratsa izan zen, bai diasporan, bai euskal lurraldean. Ildo horretan, Eusko Ikaskuntzak ikurrina euskal banderatzat hartu behar ote zen aztertzeko txostena egin zuenean, diasporako euskaldunek ikurrina esangura horrekin erabiltzen zutela argudiatu zuen, besteak beste. 1936an, lehen Eusko Jaurlaritzak ofizialdu zuen ikurrina, eta horixe izan zen mugarri honen amaiera ona”, azpimarratu du.

Euskal diasporaren eginkizun erabakigarria

Azkenik, ekitaldiari amaiera eman dion Sabino Arana Fundazioaren presidente Mireia Zaratek euskal diasporak eta euskal etxeek euskal herritarren aberriaren etorkizunean duten zeregin erabakigarria azpimarratu nahi izan du.

“Bere burua maite duen herri orok berezko historia ondo ezagutu eta historia hori zabaltzen jakin behar du. Emigrazioa etengabea izan da gure aberriaren bilakaeran, eta Amerika izan da helmuga nagusia. Emigrazio haren ezaugarri nagusietako bat izan zen orduko diasporak jakin izan zuela euskal sustraiei lotutako nortasun-sentimenduari eusten eta gerora finkatutako herrialdeekiko konpromiso eta gizarteratze irmoa uztartzen, herrialde horien garapenean eta ongizatean lagunduta, eta, horrekin batera, baita gure aberriaren izen ona ederresten ere”, adierazi du.

Jardunaldi hau amaitu baino lehen, Mireia Zaratek “mundu osoan zehar dauden euskal etxeek egindako lanaren balio izugarria eta garrantzi estrategikoa” aitortu nahi izan du, “gure kulturari eutsi eta hurrengo belaunaldiei igorri diezuelako”. “Diktadura eta debekuen garaian, gure kulturaren babesleku izan zineten”, gaineratu du.

“Agur Jaunak” abestiaren doinuz amaitu da ekitaldia.

El 9 de julio de 1921, coincidiendo con las fiestas de San Fermín y de la Declaración de Independencia de la Argentina (1816), se izó solemne y oficialmente la ikurriña en el Centro Laurak Bat de Buenos Aires. Un hito que marcó la historia y el devenir de la ikurriña como enseña unitaria de todos los vascos y vascas.

Para conmemorar esta efeméride y reconocer la aportación de la diáspora vasca a Argentina y a Euskadi a lo largo de la historia, Sabino Arana Fundazioa y el Centro Laurak Bat han organizado un acto conjunto y simultáneo, con intervenciones desde Bilbao y Buenos Aires, que se ha iniciado con la izada de la ikurriña en las dos capitales. Han sido dos banderas bendecidas en la parroquia de Nuestra Señora de Montserrat de Buenos Aires, próxima al Laurak Bat. Aquí, en Euskadi, los encargados de izarla han sido el presidente del EBB de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar, la presidenta de Sabino Arana Fundazioa, Mireia Zarate, y el director para Comunidad Vasca en el Exterior del Gobierno Vasco, Gorka Álvarez. Precisamente, el director para Comunidad Vasca en el Exterior ha sido el encargado de conducir el acto.

En la introducción, Gorka Álvarez, ha destacado la labor de la comunidad vasca en el exterior, la cual “ha llevado a la práctica el anhelo de nuestro Pueblo, la unión de las tres realidades políticas en las que se encuentra dividido nuestro país: Hirurak Bat, Laurak Bat, Zazpiak Bat, Euzko Alkartasuna, Euskal Odola, Denak Bat... Quien entra en una Euskal Etxea o se siente vasco en el exterior, se siente parte de un pueblo único a ambos lados del Pirineo. Una aspiración que anhelaron nuestros mayores y una aspiración que seguimos persiguiendo las nuevas generaciones. La Diáspora Vasca es ejemplo de esa unión fraternal del Euskararen Herria”, ha afirmado.

Gorka Álvarez ha querido también reivindicar a todos aquellos vascos y vascas que “allá donde estuvieron, están y estarán llevan consigo el ser y el sentir de este pueblo, convirtiendo a Euskadi en un Pueblo universal, un Pueblo global”.

La ikurriña: icono nacional

Por su parte, el presidente del Laurak Bat, José Gabriel Anitua, en conexión directa desde Argentina, ha recordado los hechos acontecidos hace hoy cien años y ha destacado la importancia que el hecho tuvo para sus organizadores, “sin presentir que 100 años más tarde esa impronta se resignificaría en sus sucesores”.

“Durante 100 años la Ikurriña toleró violentas agresiones y presiones simbólicas. El mismo día en que fue izada, por denuncia de una minoría de asociados, se presentó el comisario del barrio de Montserrat con orden de arriarla; pero la intervención del presidente de le entidad, D. Niceto de Echenagusia, amigo personal del presidente de la República D. Hipólito Yrigoyen, hizo desistir la actitud policial y archivar la denuncia. Más tarde y ya consolidada por el paso de los años, también sufrió presiones por quejas diplomáticas, en tiempos de regímenes no democráticos, afines con el franquismo”, ha afirmado el presidente de Laurak Bat.

A pesar de todas estas agresiones, Anitua ha recordado que la ikurriña “jamás fue arriada y con el paso de los años se proyectó, alcanzando el significado de icono nacional”.

“Hoy en Argentina, se reconoce la ikurriña como emblema de todos los vascos. Basta ver por aquí las pegatinas en los automóviles o ventanas, porque los argentinos descendientes de vascos la adoptaron como muestra de identidad, les es propia, porque lo es desde hace 100 años”, ha afirmado.

Por otra parte, el doctor en Historia en la UPV y profesor de Historia de América, Óscar Álvarez Gila, estudioso de la diáspora vasca y autor del libro “Antes de la Ikurriña: Banderas, símbolos e identidad vasca en América (1880-1935)” ha lamentado que a día de hoy “la diáspora sigue siendo todavía la gran olvidada en la memoria histórica de Euskadi”, a pesar de que “en muchos momentos de nuestro pasado jugó un papel relevante en la conformación y afianzamiento de la identidad vasca”.

En este sentido se ha referido a la ikurriña y a que fue en la diáspora donde se dio, por primera vez, el paso hacia su reconocimiento definitivo. “El 9 de julio de 1921 el centro vasco Laurak Bat de Buenos Aires fue la primera institución no política que decidió enarbolar la ikurriña como representación de la identidad nacional vasca. Puede parecer un pequeño paso, pero marcó el inicio de la progresiva aceptación de la ikurriña a lo largo de aquella década, tanto en la diáspora como en el territorio vasco; hasta tal punto que cuando Eusko Ikaskuntza emitió su informe sobre si la ikurriña debía ser considerada la bandera vasca, argumentó entre otras cosas que ya la usaban con este sentido los vascos de la diáspora. Su oficialización en 1936 por el primer Gobierno Vasco sería el colofón de esta historia”, ha destacado

Decisivo papel de la diáspora vasca

Por último, la presidenta de Sabino Arana Fundazioa, Mireia Zarate, encargada de clausurar el acto, ha querido subrayar el decisivo papel que tienen la diáspora vasca y las Euskal Etxeas en el porvenir del pueblo vasco como nación.

“Toda nación que se precie ha de conocer bien su historia y ha de saber divulgarla. La emigración ha sido una constante a lo largo de nuestro devenir como nación, teniendo a América como principal destino. Una de las características principales de aquella emigración fue que alumbró una diáspora que supo conjugar el sentimiento de identidad vinculado a sus raíces vascas con un firme compromiso e integración en los distintos países en los que se asentó, donde contribuyó a su desarrollo y bienestar, y con ello, también al prestigio de nuestra nación”, ha afirmado.

Antes de concluir esta jornada, Mireia Zarate ha querido también reconocer “una vez más el inmenso valor y la estratégica importancia del trabajo desarrollado por todas las Euskal Etxeas ubicadas por todo el mundo, posibilitando el mantenimiento de nuestra cultura y su transmisión a las siguientes generaciones”. “Fuisteis refugio de nuestra cultura en tiempos de dictadura y prohibición”, ha concluido.

Con el “Agur jaunak” se ha dado por finalizado el acto.

 

Website:

www.tourisme-rennes.com/

 

english

 

The park of Tabor and Tabor, located close to Rennes town center, is a public park built on more than ten hectares whose particularity is to combine a French garden, an English garden and a large botanical garden. Its name refers to a mountain overlooking the Sea of ​​Galilee in Israel, Mount Tabor.

 

Since its inception private garden and amenity of the monks of Saint-Melaine, abbey long outside the "walls" of the city, the park has become, by successive developments and expansions, an emblematic places of the city and most popular. Simple public place for walking before the Revolution, enriched with a botanical garden then, the park is set off between 1866 and 1868 by the contributions of Denis Bühler for development of different points in bowling, "hell", and French gardens English gardens. In the early twentieth century, the southern part of the park, called "the Catherinettes" is arranged in extension of the English garden.

 

The park is classified Jardin du Thabor prestigious type 1 by the city of Rennes, it enjoys a considerable maintenance to meet the criteria of a highly structured garden with elaborate floral decoration and varied in species used and depending on the season and expectations of regulars and tourists alike.

 

French

 

Le parc du Thabor ou Thabor, situé à Rennes à proximité du centre ville, est un parc public aménagé sur plus de dix hectares dont la particularité est de mêler un jardin à la française, un jardin à l’anglaise et un important jardin botanique. Son nom fait référence à une montagne dominant le lac de Tibériade en Israël, le mont Thabor.

 

Depuis son origine privée, jardin potager et d'agrément des moines de Saint-Melaine, abbaye longtemps en dehors des « murs » de la ville, le parc est devenu, par développements et agrandissements successifs, un des lieux emblématiques de la ville et des plus appréciés. Simple lieu de promenade public avant la Révolution, enrichi d'un jardin botanique ensuite, le parc est mis en valeur entre 1866 et 1868 par les apports de Denis Bühler par aménagement de différents points en boulingrin, « enfer », jardins à la française et jardins à l’anglaise. Au début du XXe siècle, la partie sud du parc, appelée « les Catherinettes », est aménagée en extension du jardin anglais.

 

Le parc du Thabor est classé Jardin de prestige de type 1 par la ville de Rennes, il bénéficie d'un entretien considérable pour satisfaire aux critères d'un jardin très structuré à la décoration florale élaborée et variée dans les essences utilisées selon les saisons et ainsi les attentes des habitués comme des touristes.

 

Português

 

O parque de Tabor e Tabor, localizado próximo ao centro da cidade de Rennes, é um parque público construído em mais de dez hectares, cuja particularidade é a combinação de um jardim francês, um jardim Inglês e um grande jardim botânico. Seu nome refere-se a uma montanha com vista para o Mar da Galiléia, em Israel, o Monte Tabor.

 

Desde a sua criação jardim privado e utilidade dos monges de Saint-Melaine, abadia tempo fora as "paredes" da cidade, o parque tornou-se, por sucessivos desenvolvimentos e expansões, um lugares emblemáticos da cidade e mais populares. Lugar público simples para caminhar antes da Revolução, enriquecida com um jardim botânico, em seguida, o parque é uma compensação entre 1866 e 1868 pelas contribuições de Denis Bühler para o desenvolvimento de diferentes pontos no boliche, "inferno", e francês jardins Inglês jardins. No início do século XX, a parte sul do parque, chamado de "o Catherinettes" é organizado em extensão do jardim Inglês.

 

O parque é classificada Jardin du Thabor tipo de prestígio 1 da cidade de Rennes, goza de uma manutenção considerável para cumprir os critérios de um jardim altamente estruturado, com decoração floral elaborado e variado em espécies utilizadas e, dependendo da época e expectativas dos frequentadores e turistas.

 

Nascut a Barcelona l’any 1988, comença els estudis de violoncel, piano i cant a l’Escolania de Montserrat i posteriorment els segueix a l’Escola de Música de Barcelona. Es gradua en l’especialitat de Direcció de Cor (2010) i Cant Clàssic (2012) a l’ESMUC amb Josep Vila i Johan Duijck, i Mireia Pintó respectivament.

El 2014 finalitza un Màster d’Interpretació a la Guildhall School of Music & Drama i actualment participa en el prestigiós Opera Course de la Guildhall School amb el professor Rudolf Piernay i amb el suport de la Amar-Franses Foster-Jenkins Trust i la Sheila White Bequest.

Des de l’any 2010, Josep-Ramon Olivé col·labora amb diverses orquestres del panorama musical nacional i internacional com l’Orquestra Simfònica del Vallès, la Orquesta Ciudad de Granada, l’Orquestra Barroca Catalana, l’Orquestra Nacional de Cambra d’Andorra, Les Concert des Nations, Al Ayre Español, la London Handel Orchestra, Vespres d’Arnadí o la Brussels Philarmonie, i debuta en escenaris com el Palau de la Música Catalana, el Auditorio Nacional de Madrid, el Auditorio Manuel de Falla de Granada, el Gran Teatre del Liceu, el Teatre Nacional de Catalunya, el Gran Teatre de Xangai, el Konzerthaus de Viena, l’Òpera d’Avignon, l’Òpera de Vichy o el Barbican Hall de Londres, entre d’altres.

L’any 2011 Olivé rep el 2n Premi en el Concurso Permanente de Juventudes Musicales de España i el 2012 el 3r premi del concurs El Primer Palau. El 2013 obté el 2n premi i el premi a la jove promesa masculina en el Concurs Internacional de Cant ‘Symphonies d’Autômne’ de Mâcon. L’any 2015 guanya el 1r Premi i el Premi del Públic en el Händel Singing Competition de Londres i també és nominat Young Artist 2015 per Oxford Lieder. Darrerament ha estrenat l’òpera L’Eclipsi de Garcia-Demestres al Teatre Nacional de Catalunya en el rol de Carles i ha fet el seu debut a la Schubertíada de Vilabertran. A més, ha enregistrat pels segells Alia-Vox, Columna Música, Musièpoca i Phaedra. Actualment és membre de la Capella Reial de Catalunya dirigida per Jordi Savall.

Els seus projectes futurs inclouen, entre d’altres, el debut amb l’OBC en el seu concert inaugural de temporada el setembre de 2015 a la Sagrada Família amb el Rèquiem de Fauré.

Més informació a la seva pàgina web

 

Diumenge 20 de març de 2016 (18 h)

Recital de lied amb piano

INTÈRPRET CONVIDAT: Jordi Armengol, piano

PROGRAMA: Obres de Strauss, Schubert, Ravel, Mompou i Morera

This photo took the people choice award in the Prestigio Photo competition.

E. Castelldefels vs BM Elda Prestigio / DH Plata

01.04.2017, Photographer: Miguel Bestué

Copyright: Miguel Bestué / best.u.photo@gmail.com

Bera Bera vs. BM Elda Prestigio

Space Battleship Yamato (宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato), que no Brasil recebeu o nome de Patrulha Estelar, é um anime produzido no Japão a partir de 1974, por Yoshinobu Nishizaki e Leiji Matsumoto.

  

Anime boom

Revolucionária em seu tempo, a saga da Patrulha Estelar causou o primeiro Anime Boom, uma onda de fanatismo sem precedentes no Japão. Tal fenômeno não ocorreu quando a primeira temporada foi exibida originalmente entre 1974 e 75, mas ao ser resumida e editada na forma de um longa-metragem para cinema em 1977. Apesar da produção precária, a exibição em cinema valorizou o roteiro épico e a brilhante trilha sonora de Hiroshi Miyagawa, conquistando um público grande e fiel. Veio então um longa para cinema em 1978, que fez do Yamato um grande e merecido sucesso.

 

O renome chamou a atenção da imprensa para o poder dos animês, que passaram e gozar de mais prestígio e maiores platéias. O design de Matsumoto também influenciou várias produções, sendo referência até hoje. Com enorme sucesso na TV e especialmente no cinema, a saga ganhou adaptações em mangá fiéis às animações, romances, games e uma infinidade de produtos derivados, mesmo depois de seu encerramento, em 1983.

 

*Sou eterna fã de Yamato desde a minha infância !Anime inesquecível com uma trilha sonora fantástica e belíssima *

Vintage Store - Marina di Massa

Space Battleship Yamato (宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato), que no Brasil recebeu o nome de Patrulha Estelar, é um anime produzido no Japão a partir de 1974, por Yoshinobu Nishizaki e Leiji Matsumoto.

  

Anime boom

Revolucionária em seu tempo, a saga da Patrulha Estelar causou o primeiro Anime Boom, uma onda de fanatismo sem precedentes no Japão. Tal fenômeno não ocorreu quando a primeira temporada foi exibida originalmente entre 1974 e 75, mas ao ser resumida e editada na forma de um longa-metragem para cinema em 1977. Apesar da produção precária, a exibição em cinema valorizou o roteiro épico e a brilhante trilha sonora de Hiroshi Miyagawa, conquistando um público grande e fiel. Veio então um longa para cinema em 1978, que fez do Yamato um grande e merecido sucesso.

 

O renome chamou a atenção da imprensa para o poder dos animês, que passaram e gozar de mais prestígio e maiores platéias. O design de Matsumoto também influenciou várias produções, sendo referência até hoje. Com enorme sucesso na TV e especialmente no cinema, a saga ganhou adaptações em mangá fiéis às animações, romances, games e uma infinidade de produtos derivados, mesmo depois de seu encerramento, em 1983.

 

*Sou eterna fã de Yamato desde a minha infância !Anime inesquecível com uma trilha sonora fantástica e belíssima *

Space Battleship Yamato (宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato), que no Brasil recebeu o nome de Patrulha Estelar, é um anime produzido no Japão a partir de 1974, por Yoshinobu Nishizaki e Leiji Matsumoto.

  

Anime boom

Revolucionária em seu tempo, a saga da Patrulha Estelar causou o primeiro Anime Boom, uma onda de fanatismo sem precedentes no Japão. Tal fenômeno não ocorreu quando a primeira temporada foi exibida originalmente entre 1974 e 75, mas ao ser resumida e editada na forma de um longa-metragem para cinema em 1977. Apesar da produção precária, a exibição em cinema valorizou o roteiro épico e a brilhante trilha sonora de Hiroshi Miyagawa, conquistando um público grande e fiel. Veio então um longa para cinema em 1978, que fez do Yamato um grande e merecido sucesso.

 

O renome chamou a atenção da imprensa para o poder dos animês, que passaram e gozar de mais prestígio e maiores platéias. O design de Matsumoto também influenciou várias produções, sendo referência até hoje. Com enorme sucesso na TV e especialmente no cinema, a saga ganhou adaptações em mangá fiéis às animações, romances, games e uma infinidade de produtos derivados, mesmo depois de seu encerramento, em 1983.

 

*Sou eterna fã de Yamato desde a minha infância !Anime inesquecível com uma trilha sonora fantástica e belíssima *

Space Battleship Yamato (宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato), que no Brasil recebeu o nome de Patrulha Estelar, é um anime produzido no Japão a partir de 1974, por Yoshinobu Nishizaki e Leiji Matsumoto.

  

Anime boom

Revolucionária em seu tempo, a saga da Patrulha Estelar causou o primeiro Anime Boom, uma onda de fanatismo sem precedentes no Japão. Tal fenômeno não ocorreu quando a primeira temporada foi exibida originalmente entre 1974 e 75, mas ao ser resumida e editada na forma de um longa-metragem para cinema em 1977. Apesar da produção precária, a exibição em cinema valorizou o roteiro épico e a brilhante trilha sonora de Hiroshi Miyagawa, conquistando um público grande e fiel. Veio então um longa para cinema em 1978, que fez do Yamato um grande e merecido sucesso.

 

O renome chamou a atenção da imprensa para o poder dos animês, que passaram e gozar de mais prestígio e maiores platéias. O design de Matsumoto também influenciou várias produções, sendo referência até hoje. Com enorme sucesso na TV e especialmente no cinema, a saga ganhou adaptações em mangá fiéis às animações, romances, games e uma infinidade de produtos derivados, mesmo depois de seu encerramento, em 1983.

 

*Sou eterna fã de Yamato desde a minha infância !Anime inesquecível com uma trilha sonora fantástica e belíssima *

Niebla ha tenido una gran importancia en la historia de la Humanidad, a través del establecimiento de distintos pueblos y culturas. Fruto del paso de estos pueblos, Niebla ha recibido numerosos nombres: los tartesos la llamaron Ilípula, los romanos Ilipla, los visigodos Elepla, los musulmanes Lebla o Libla y los castellanos Niebla.

 

Niebla se puede considerar la capital histórico-cultural de esta zona peninsular. Su antigüedad se remonta hasta los comienzos de la Edad del Hierro, apareciendo en sus alrededores numerosos restos neolíticos y necrópolis dolménicas (Dolmen de Soto y Dólmenes de la Hueca).

 

Durante la cultura tartésica se mantuvo un rico comercio con el pueblo fenicio, por la riqueza minera de sus alrededores y por sus facilidades de comunicación, a través del río Tinto.

 

En la época romana pasaba por Niebla la calzada que unía la desembocadura del río Guadiana con Itálica. Por su importancia económica, política y administrativa en ese momento, ganó el derecho de acuñar monedas. Posteriormente, durante la dominación visigoda, fue una ciudad de gran prestigio civil y militar, y llegó a constituirse en importante sede episcopal.

 

En el año 713 fue ocupada por los musulmanes, pasando a ser una de sus kuras (unidad administrativa similar a la provincia). Fue reino de taifa independiente en la época posterior a la desintegración del califato de Córdoba(1031) y finalmente sometida por los almorávides y almohades. Antes de su conquista por los castellanos volvió a ser taifa bajo Ibn Mahfot, extendiendo sus dominios a gran parte del Algarve portugués.

 

En 1262, tras un asedio de nueve meses, Alfonso X "El Sabio" tomó la ciudad. En el asedio, según varios autores, se utilizó por primera vez en Occidente la pólvora con fines bélicos, al atacarse la ciudad con unos primitivos cañones. Alfonso X le concedió un Fuero Real, y en 1369 pasó a ser Condado a favor de la Casa de los Guzmanes.

 

A partir del siglo XVII, Niebla empezó a perder protagonismo en la historia. En la actualidad, los habitantes de Niebla representan, por una parte, la herencia de pueblos y culturas; y por otra, la diversidad de costumbres, tradiciones y formas de pensar y de actuar propia de una población conformada en época reciente y con procedencia muy variada de diferentes hábitats y zonas de España.

 

------ In English ----------

 

Fog has had a great importance in the history of the Humanity, through establishment of different towns and cultures. Fruit of the passage of these towns, Fog has received numerous names: the tartesos called Ilípula, the Ilipla Romans, the visigodos Elepla, the Muslims Castilian Lebla or Libla and the Fog.

 

Fog can be considered the capital historical-cultural of this peninsular zone. Its antiquity goes back until the beginnings of the Age of the Iron, appearing in its numerous environs dolménicas neolithic rest and necrópolis (Dolmen de Soto and Dólmenes of the Hollow one).

 

During the tartésica culture a rich commerce with the Phoenician town stayed, by the mining wealth of its environs and by its facilities of communication, through Tinto river.

 

At the Roman time it passed through Fog the road that united the mouth of the Guadiana river with Itálica. By his economic importance, political and administrative then, it gained the right to coin currencies. Later, during the domination visigoda, was a city of the great civilian and military prestige, and got to constitute itself in important episcopal seat.

 

In year 713 it was occupied by the Muslims, happening to be one of its kuras (administrative unit similar to the province). The disintegration of the califato of Cordova (1031) and finally submissive by almorávides was independent kingdom of taifa at the time subsequent to and almohades. Before his conquest by the Castilians he returned to be taifa under Ibn Mahfot, extending his dominions to great part of the Portuguese Algarve.

 

In 1262, after a siege of nine months, Alfonso X “the Wise person” took the city. In the siege, according to several authors, the powder with warlike aims was used for the first time in the West, when attacking itself the city with primitive tubes. Alfonso X granted a Real Law to him, and in 1369 he happened to be County in favor of the House of the Guzmanes.

 

As of century XVII, Fog began to lose protagonism in history. At the present time, the Fog inhabitants represent, on the one hand, the inheritance of towns and cultures; and by another one, the diversity costumary, traditions and forms to think and to act own of a population conformed at recent time and to origin very varied of different habitats and zones from Spain.

Crear negocio a través de la internacionalización: es esta palanca estratégica que sustenta el éxito de TUTTOFOOD. TUTTOFOOD no es una feria como las otras. Tras el éxito de tres ediciones en crescendo, TUTTOFOOD la exposición de B2B de Fiera Milano para la industria alimentaria, calentar motores para la próxima reunión, que se celebrará del 19 al 22 de mayo de 2013. Y ya mirando hacia su quinta edición, un histórico de Expo Milán 2015 dedicado al tema "alimentar al planeta. Energy for life ". El éxito de TUTTOFOOD 2011 han consagrado definitivamente como uno de los eventos más grandes y más calificados de la industria en Europa: 80.000 metros cuadrados de área de exposición, 40.000 visitantes, 2.000 marcas representadas y un aumento en el número de compradores del 33% con respecto a la edición anterior. Entre las novedades habrá 2013: actividades para cada sector del comercio. centrarse en el mundo de las empresas y operadores del sector; reuniones bilaterales previa a maximizar el retorno de la participación en la exposición en términos de negocios y relaciones; talleres, conferencias técnicas, prestigiosa colaboración con cuerpos más importantes y representativos y asociaciones comerciales del mundo variado de alimentos, procesamiento y catering. Y mucho más. Todo ello con un objetivo: satisfacer la demanda con la oferta.

 

Creare business attraverso l’internazionalizzazione: è questa la leva strategica che sta alla base del successo di TUTTOFOOD.

 

TUTTOFOOD non è una fiera come le altre.

 

Sull’ onda del successo di tre edizioni in crescendo, TUTTOFOOD, la mostra B2B di Fiera Milano per il comparto alimentare, scalda i motori per il prossimo appuntamento, in programma dal 19 al 22 maggio2013.

 

E già guarda verso la sua quinta edizione, quella storica dell’Expo Milano 2015 dedicato al tema “Nutrire il pianeta. Energia per la vita”.

 

I successi di TUTTOFOOD 2011 l’hanno definitivamente consacrata come uno dei maggiori e più qualificati eventi del comparto in Europa: 80.000 mq di area espositiva, 40.000 visitatori, 2.000 marchi rappresentati ed un incremento del numero dei buyer del 33% rispetto alla precedente edizione.

Tra le novità 2013 non mancheranno: attività dedicate per ogni singolo settore merceologico; focalizzazione sul mondo delle aziende e degli operatori del settore; incontri bilaterali preventivamente organizzati per massimizzare il ritorno della partecipazione alla mostra in termini di business e relazioni; workshop, convegni tecnici, partnership di prestigio con i più importanti e rappresentativi enti e associazioni di categoria del variegato mondo dell’agroalimentare e della ristorazione. E tanto altro.

 

Il tutto con un unico obiettivo: far incontrare la domanda con l’ offerta.

 

Create business through internationalization: is this strategic lever that underpins the success of TUTTOFOOD. TUTTOFOOD is not a trade show like the others. In the wake of the success of three editions in crescendo, TUTTOFOOD the B2B exhibition of Fiera Milano for the food industry, heat engines for the next meeting, to be held from 19 to May 22, 2013. And already looking toward its fifth edition, the historical one of Expo Milan 2015 dedicated to the theme "feeding the planet. Energy for life ". The success of TUTTOFOOD 2011 have definitively consecrated as one of the largest and most qualified industry events in Europe: 80,000 sq m of exhibition area, 40,000 visitors, 2,000 brands represented and an increase in the number of buyers of 33% compared to the previous edition. Among the novelties there will be 2013: activities for each trade sector. focus on the world of companies and operators in the sector; bilateral meetings arranged in advance to maximize the return of the participation in the exhibition in terms of business and relationships; workshops, technical conferences, prestigious partnership with the most important and representative bodies and trade associations of the varied world of food processing and catering. And much more. All with one goal: to meet the demand with the supply.

E. Castelldefels vs BM Elda Prestigio / DH Plata

01.04.2017, Photographer: Miguel Bestué

Copyright: Miguel Bestué / best.u.photo@gmail.com

Space Battleship Yamato (宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato), que no Brasil recebeu o nome de Patrulha Estelar, é um anime produzido no Japão a partir de 1974, por Yoshinobu Nishizaki e Leiji Matsumoto.

  

Anime boom

Revolucionária em seu tempo, a saga da Patrulha Estelar causou o primeiro Anime Boom, uma onda de fanatismo sem precedentes no Japão. Tal fenômeno não ocorreu quando a primeira temporada foi exibida originalmente entre 1974 e 75, mas ao ser resumida e editada na forma de um longa-metragem para cinema em 1977. Apesar da produção precária, a exibição em cinema valorizou o roteiro épico e a brilhante trilha sonora de Hiroshi Miyagawa, conquistando um público grande e fiel. Veio então um longa para cinema em 1978, que fez do Yamato um grande e merecido sucesso.

 

O renome chamou a atenção da imprensa para o poder dos animês, que passaram e gozar de mais prestígio e maiores platéias. O design de Matsumoto também influenciou várias produções, sendo referência até hoje. Com enorme sucesso na TV e especialmente no cinema, a saga ganhou adaptações em mangá fiéis às animações, romances, games e uma infinidade de produtos derivados, mesmo depois de seu encerramento, em 1983.

 

*Sou eterna fã de Yamato desde a minha infância !Anime inesquecível com uma trilha sonora fantástica e belíssima *

Space Battleship Yamato (宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato), que no Brasil recebeu o nome de Patrulha Estelar, é um anime produzido no Japão a partir de 1974, por Yoshinobu Nishizaki e Leiji Matsumoto.

  

Anime boom

Revolucionária em seu tempo, a saga da Patrulha Estelar causou o primeiro Anime Boom, uma onda de fanatismo sem precedentes no Japão. Tal fenômeno não ocorreu quando a primeira temporada foi exibida originalmente entre 1974 e 75, mas ao ser resumida e editada na forma de um longa-metragem para cinema em 1977. Apesar da produção precária, a exibição em cinema valorizou o roteiro épico e a brilhante trilha sonora de Hiroshi Miyagawa, conquistando um público grande e fiel. Veio então um longa para cinema em 1978, que fez do Yamato um grande e merecido sucesso.

 

O renome chamou a atenção da imprensa para o poder dos animês, que passaram e gozar de mais prestígio e maiores platéias. O design de Matsumoto também influenciou várias produções, sendo referência até hoje. Com enorme sucesso na TV e especialmente no cinema, a saga ganhou adaptações em mangá fiéis às animações, romances, games e uma infinidade de produtos derivados, mesmo depois de seu encerramento, em 1983.

 

*Sou eterna fã de Yamato desde a minha infância !Anime inesquecível com uma trilha sonora fantástica e belíssima *

Vintage Store - Marina di Massa

Vintage Store - Marina di Massa

Crear negocio a través de la internacionalización: es esta palanca estratégica que sustenta el éxito de TUTTOFOOD. TUTTOFOOD no es una feria como las otras. Tras el éxito de tres ediciones en crescendo, TUTTOFOOD la exposición de B2B de Fiera Milano para la industria alimentaria, calentar motores para la próxima reunión, que se celebrará del 19 al 22 de mayo de 2013. Y ya mirando hacia su quinta edición, un histórico de Expo Milán 2015 dedicado al tema "alimentar al planeta. Energy for life ". El éxito de TUTTOFOOD 2011 han consagrado definitivamente como uno de los eventos más grandes y más calificados de la industria en Europa: 80.000 metros cuadrados de área de exposición, 40.000 visitantes, 2.000 marcas representadas y un aumento en el número de compradores del 33% con respecto a la edición anterior. Entre las novedades habrá 2013: actividades para cada sector del comercio. centrarse en el mundo de las empresas y operadores del sector; reuniones bilaterales previa a maximizar el retorno de la participación en la exposición en términos de negocios y relaciones; talleres, conferencias técnicas, prestigiosa colaboración con cuerpos más importantes y representativos y asociaciones comerciales del mundo variado de alimentos, procesamiento y catering. Y mucho más. Todo ello con un objetivo: satisfacer la demanda con la oferta.

 

Creare business attraverso l’internazionalizzazione: è questa la leva strategica che sta alla base del successo di TUTTOFOOD.

 

TUTTOFOOD non è una fiera come le altre.

 

Sull’ onda del successo di tre edizioni in crescendo, TUTTOFOOD, la mostra B2B di Fiera Milano per il comparto alimentare, scalda i motori per il prossimo appuntamento, in programma dal 19 al 22 maggio2013.

 

E già guarda verso la sua quinta edizione, quella storica dell’Expo Milano 2015 dedicato al tema “Nutrire il pianeta. Energia per la vita”.

 

I successi di TUTTOFOOD 2011 l’hanno definitivamente consacrata come uno dei maggiori e più qualificati eventi del comparto in Europa: 80.000 mq di area espositiva, 40.000 visitatori, 2.000 marchi rappresentati ed un incremento del numero dei buyer del 33% rispetto alla precedente edizione.

Tra le novità 2013 non mancheranno: attività dedicate per ogni singolo settore merceologico; focalizzazione sul mondo delle aziende e degli operatori del settore; incontri bilaterali preventivamente organizzati per massimizzare il ritorno della partecipazione alla mostra in termini di business e relazioni; workshop, convegni tecnici, partnership di prestigio con i più importanti e rappresentativi enti e associazioni di categoria del variegato mondo dell’agroalimentare e della ristorazione. E tanto altro.

 

Il tutto con un unico obiettivo: far incontrare la domanda con l’ offerta.

 

Create business through internationalization: is this strategic lever that underpins the success of TUTTOFOOD. TUTTOFOOD is not a trade show like the others. In the wake of the success of three editions in crescendo, TUTTOFOOD the B2B exhibition of Fiera Milano for the food industry, heat engines for the next meeting, to be held from 19 to May 22, 2013. And already looking toward its fifth edition, the historical one of Expo Milan 2015 dedicated to the theme "feeding the planet. Energy for life ". The success of TUTTOFOOD 2011 have definitively consecrated as one of the largest and most qualified industry events in Europe: 80,000 sq m of exhibition area, 40,000 visitors, 2,000 brands represented and an increase in the number of buyers of 33% compared to the previous edition. Among the novelties there will be 2013: activities for each trade sector. focus on the world of companies and operators in the sector; bilateral meetings arranged in advance to maximize the return of the participation in the exhibition in terms of business and relationships; workshops, technical conferences, prestigious partnership with the most important and representative bodies and trade associations of the varied world of food processing and catering. And much more. All with one goal: to meet the demand with the supply.

E. Castelldefels vs BM Elda Prestigio / DH Plata

01.04.2017, Photographer: Miguel Bestué

Copyright: Miguel Bestué / best.u.photo@gmail.com

Integrantes do Balé Folclórico da Bahia prestigiam Mostra de Cinema Brasileiro

La Pedrera ha acollit l’acte de renovació del conveni de la Càtedra Ignacio Cirac i amb seu a l’ICFO en un acte presidit per l’Honorable Sr. Andreu Mas-Colell, conseller d'Economia i Coneixement de la Generalitat de Catalunya, i que ha comptat també amb la participació de Germán Ramón-Cortés, president de la Fundació Catalunya-La Pedrera, Lluís Torner, director de l’ICFO, el prestigiós científic Ignacio Cirac, i de Marta Lacambra, directora de la Fundació Catalunya-La Pedrera.

Space Battleship Yamato (宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato), que no Brasil recebeu o nome de Patrulha Estelar, é um anime produzido no Japão a partir de 1974, por Yoshinobu Nishizaki e Leiji Matsumoto.

  

Anime boom

Revolucionária em seu tempo, a saga da Patrulha Estelar causou o primeiro Anime Boom, uma onda de fanatismo sem precedentes no Japão. Tal fenômeno não ocorreu quando a primeira temporada foi exibida originalmente entre 1974 e 75, mas ao ser resumida e editada na forma de um longa-metragem para cinema em 1977. Apesar da produção precária, a exibição em cinema valorizou o roteiro épico e a brilhante trilha sonora de Hiroshi Miyagawa, conquistando um público grande e fiel. Veio então um longa para cinema em 1978, que fez do Yamato um grande e merecido sucesso.

 

O renome chamou a atenção da imprensa para o poder dos animês, que passaram e gozar de mais prestígio e maiores platéias. O design de Matsumoto também influenciou várias produções, sendo referência até hoje. Com enorme sucesso na TV e especialmente no cinema, a saga ganhou adaptações em mangá fiéis às animações, romances, games e uma infinidade de produtos derivados, mesmo depois de seu encerramento, em 1983.

 

*Sou eterna fã de Yamato desde a minha infância !Anime inesquecível com uma trilha sonora fantástica e belíssima *

O hôtel Salé é provavelmente, como Bruno Foucart escreveu em 1985, “a mais grandiosa, mais extraordinária, se não a mais extravagante, das grandes casas parisienses do século XVII”. O edifício viu muitos ocupantes irem e virem ao longo dos séculos. No entanto, paradoxalmente, antes de o local ser confiado ao museu, ele raramente era “habitado”, mas, em vez disso, alugado para vários indivíduos privados, anfitriões e instituições de prestígio.

Nascut a Barcelona l’any 1988, comença els estudis de violoncel, piano i cant a l’Escolania de Montserrat i posteriorment els segueix a l’Escola de Música de Barcelona. Es gradua en l’especialitat de Direcció de Cor (2010) i Cant Clàssic (2012) a l’ESMUC amb Josep Vila i Johan Duijck, i Mireia Pintó respectivament.

El 2014 finalitza un Màster d’Interpretació a la Guildhall School of Music & Drama i actualment participa en el prestigiós Opera Course de la Guildhall School amb el professor Rudolf Piernay i amb el suport de la Amar-Franses Foster-Jenkins Trust i la Sheila White Bequest.

Des de l’any 2010, Josep-Ramon Olivé col·labora amb diverses orquestres del panorama musical nacional i internacional com l’Orquestra Simfònica del Vallès, la Orquesta Ciudad de Granada, l’Orquestra Barroca Catalana, l’Orquestra Nacional de Cambra d’Andorra, Les Concert des Nations, Al Ayre Español, la London Handel Orchestra, Vespres d’Arnadí o la Brussels Philarmonie, i debuta en escenaris com el Palau de la Música Catalana, el Auditorio Nacional de Madrid, el Auditorio Manuel de Falla de Granada, el Gran Teatre del Liceu, el Teatre Nacional de Catalunya, el Gran Teatre de Xangai, el Konzerthaus de Viena, l’Òpera d’Avignon, l’Òpera de Vichy o el Barbican Hall de Londres, entre d’altres.

L’any 2011 Olivé rep el 2n Premi en el Concurso Permanente de Juventudes Musicales de España i el 2012 el 3r premi del concurs El Primer Palau. El 2013 obté el 2n premi i el premi a la jove promesa masculina en el Concurs Internacional de Cant ‘Symphonies d’Autômne’ de Mâcon. L’any 2015 guanya el 1r Premi i el Premi del Públic en el Händel Singing Competition de Londres i també és nominat Young Artist 2015 per Oxford Lieder. Darrerament ha estrenat l’òpera L’Eclipsi de Garcia-Demestres al Teatre Nacional de Catalunya en el rol de Carles i ha fet el seu debut a la Schubertíada de Vilabertran. A més, ha enregistrat pels segells Alia-Vox, Columna Música, Musièpoca i Phaedra. Actualment és membre de la Capella Reial de Catalunya dirigida per Jordi Savall.

Els seus projectes futurs inclouen, entre d’altres, el debut amb l’OBC en el seu concert inaugural de temporada el setembre de 2015 a la Sagrada Família amb el Rèquiem de Fauré.

Més informació a la seva pàgina web

 

Diumenge 20 de març de 2016 (18 h)

Recital de lied amb piano

INTÈRPRET CONVIDAT: Jordi Armengol, piano

PROGRAMA: Obres de Strauss, Schubert, Ravel, Mompou i Morera

Vintage Store - Marina di Massa

Golf wholesale shop provides wholesale Golf Clubs,discount Golf Clubs,wholesale Golf Equipment in the brand of TaylorMade,Callaway,PING,Nike Golf,Titleist at great discount.

E. Castelldefels vs BM Elda Prestigio / DH Plata

01.04.2017, Photographer: Miguel Bestué

Copyright: Miguel Bestué / best.u.photo@gmail.com

Sábado 25 de abril. Se llevó a cabo nuestra 2da Feria Vocacional con la presencia de Universidades e Institutos de prestigio.

Nascut a Barcelona l’any 1988, comença els estudis de violoncel, piano i cant a l’Escolania de Montserrat i posteriorment els segueix a l’Escola de Música de Barcelona. Es gradua en l’especialitat de Direcció de Cor (2010) i Cant Clàssic (2012) a l’ESMUC amb Josep Vila i Johan Duijck, i Mireia Pintó respectivament.

El 2014 finalitza un Màster d’Interpretació a la Guildhall School of Music & Drama i actualment participa en el prestigiós Opera Course de la Guildhall School amb el professor Rudolf Piernay i amb el suport de la Amar-Franses Foster-Jenkins Trust i la Sheila White Bequest.

Des de l’any 2010, Josep-Ramon Olivé col·labora amb diverses orquestres del panorama musical nacional i internacional com l’Orquestra Simfònica del Vallès, la Orquesta Ciudad de Granada, l’Orquestra Barroca Catalana, l’Orquestra Nacional de Cambra d’Andorra, Les Concert des Nations, Al Ayre Español, la London Handel Orchestra, Vespres d’Arnadí o la Brussels Philarmonie, i debuta en escenaris com el Palau de la Música Catalana, el Auditorio Nacional de Madrid, el Auditorio Manuel de Falla de Granada, el Gran Teatre del Liceu, el Teatre Nacional de Catalunya, el Gran Teatre de Xangai, el Konzerthaus de Viena, l’Òpera d’Avignon, l’Òpera de Vichy o el Barbican Hall de Londres, entre d’altres.

L’any 2011 Olivé rep el 2n Premi en el Concurso Permanente de Juventudes Musicales de España i el 2012 el 3r premi del concurs El Primer Palau. El 2013 obté el 2n premi i el premi a la jove promesa masculina en el Concurs Internacional de Cant ‘Symphonies d’Autômne’ de Mâcon. L’any 2015 guanya el 1r Premi i el Premi del Públic en el Händel Singing Competition de Londres i també és nominat Young Artist 2015 per Oxford Lieder. Darrerament ha estrenat l’òpera L’Eclipsi de Garcia-Demestres al Teatre Nacional de Catalunya en el rol de Carles i ha fet el seu debut a la Schubertíada de Vilabertran. A més, ha enregistrat pels segells Alia-Vox, Columna Música, Musièpoca i Phaedra. Actualment és membre de la Capella Reial de Catalunya dirigida per Jordi Savall.

Els seus projectes futurs inclouen, entre d’altres, el debut amb l’OBC en el seu concert inaugural de temporada el setembre de 2015 a la Sagrada Família amb el Rèquiem de Fauré.

Més informació a la seva pàgina web

  

Diumenge 15 de novembre de 2015 (18 h)

Recital d'àries, amb conjunt instrumental Barroc

INTÈRPRETS CONVIDATS: Vesprés d'Arnadí, amb formació de sis intèrprets

PROGRAMA: Obres de Monteverdi, Handel i Bach

 

Prenotazione obbligatoria di almeno 48 ore

IVA 22%

Panettone classico T'a incartato a mano (1kg)

Champagne Brut Louis Roederer (75cl)

Tavoletta in cioccolato fondente con 80% di cacao Grand Cru (50g)

Tavoletta in cioccolato fondente con il 72% di cacao Grand Cru (50g)

Tavoletta ginseng e fondente 66% di cacao Grand Cru (50g)

Tavoletta cereali e latte con il 36% di cacao Grand Cru (50g)

Tavoletta liquirizia italiana e fondente 66% di cacao Grand Cru (50g)

Dragèes zenzero candito rivestito di cioccolato fondente Grand Cru (120g)

Crema spalmabile alla mandorla con cioccolato al latte (200g)

Sacchetto di vulcani al cacao (180g)

100% Frutta - Melograno e mirtillo rivestiti di cioccolato fondente Grand Cru (60g)

100% Frutta - Lampone rivestito di cioccolato fondente Grand Cru (60g)

Patè d'oca di Jolanda de Colò (100g)

Bottiglia d'olio T'a - extra vergine d'oliva della tenuta Trullo Sovrano (50cl)

Salame Filzetta di Vecchio Varzi (500g)

Fusilloro in semola di grano duro - Trafila in oro di Verrigni (500g)

Ragù di cinghiale di Jolanda de Colò (190g)

ordina qui

www.bacchetteforchette.it/tamilano/

Ta-Daaaa!! ^___^

Come in un gioco di prestigio, Emma è nella scatola! :-D

Per personalizzarla apposta per lei, all'interno dell'anta, in due tasche trasparenti, ho messo i collage con le foto che avete visto nelle pagine precedenti.

Quando farò un'altra OOAK, basterà togliere queste foto e sostituirle con quelle della nuova Spice! ^^

 

Ta-Daaaa!! ^___^

Like in a show of illusion, Emma is in the box! :-D

To customize it just for her, in the internal side of the door, in two trasparents pockets, I put the collages with the photos that you have seen in the previous pages.

When another OOAK will be ready, I will just have to replace these pics whith those of the new Spice doll! ^^

 

1 2 ••• 22 23 25 27 28 ••• 79 80