View allAll Photos Tagged Gleichen
Ich wünsche euch noch einen schnuckeligen Herbst シ
Diesmal nicht in s/w - sind aber alle am gleichen Tag aufgenommen. Ich wollte sie eigentlich nicht einstellen (oder dann in s/w entwickeln ;-)) - aber nach den Protesten "Herbstfotos können doch nicht kitschig aussehen..." シ hmm ... bin ich in mich gegangen. [👀]
Bildet euch aber selbst `ne Meinung.
Auf dem Kamera-Display sahen sie jedenfalls auch toll aus.
Die Straße der Menschenrechte in Nürnberg ist eine weiträumige Außenskulptur sowie eine Gedenkstätte und wurde vom israelischen Künstler Dani Karavan geschaffen. Sie führt über eine Länge von 170m in gerader Linie 27 Betonrundpfeiler, die in gleichen Abständen von jeweils 5,7m angeordnet sind. Die Säulen tragen als Inschriften jeweils einen Auszug aus den 30 Artikeln der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte in deutscher und einer weiteren Sprache.
The Street of Human Rights in Nuremberg is a spacious outdoor sculpture as well as a memorial and was created by the Israeli artist Dani Karavan. It runs for a length of 170m in a straight line 27 concrete circular pillars, each equally spaced at 5.7m. The pillars carry as inscriptions in each case an excerpt from the 30 articles of the Universal Declaration of Human Rights in German and another language.
A weatherworn old willow sheds its yellow autumn leaves onto the surface of Lake Tepako. New Zealand, in late April.
The moon rises while the sun has set almost at the same time. Soon the moon is shrouded in the pink haze of the afterglow of sunset.
This pinkish atmospheric phenomenon is called the Belt of Venus, Venus's Girdle or the Antitwilight arch.
Eine von Stürmen gezeichnete, alte Weide wirft im April ihre gelben Herbstblätter auf die Oberfläche des Tepako-Sees in Neuseeland.
Der Mond geht auf, während die Sonne fast zur gleichen Zeit untergegangen ist. Bald hüllt sich der Mond in rosafarbenen Dunst des Nachglühens des Sonnenuntergangs.
Dieses rosafarbenen, atmosphärische Phänomen wird als Venusgürtel oder Antidämmerungsbogen bezeichnet.
stoneman and the willow tree
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
Stoneman at sundown
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
Die gebänderte Prachtlibelle sucht meist den gleichen Ort zum Verweilen auf. Ein nahender Konkurrent wird sofort aus diesem Bereich vertrieben und gejagt.
Gut zu unterscheiden sind die bläulichen Männchen zu den eher unscheinbaren grünlichen Weibchen.
Resting place
The banded damselfly usually seeks out the same place to rest. An approaching competitor is immediately chased away from this area.
The bluish males are easy to distinguish from the rather inconspicuous greenish females.
Potsdam - this district belongs to the town Potsdam and these buildings like those in the Netherlands.
- - -
Potsdam - dieser Bezirk gehört zur Stadt Potsdam und die Häuser gleichen jenen in den Niederlanden.
Gestern bei der Wasseramsel. Um etwas Pepp in das Foto zu bringen habe ich 2 Aufnahmen mit dem gleichen Habitat erstellt. Eine Normalbelichtung mit der Wasseramsel und eine Langzeitbelichtung um das Wasser etwas weichen zu gestalten. Später, am Computer die beiden Bilder übereinandergelegt.
Ich denke, dies kann ich noch verbessern.
panta rhei
Yesterday with the dipper. To give the photo a bit of pep, I took 2 shots with the same habitat. One normal exposure with the dipper and one long exposure to soften the water. Later, on the computer, I superimposed the two images.
I think I can still improve this.
Exposure bracketing 3 shots
..matched this path on the east coast of Scotland at Peterhead. I wonder who has poured her out here and for what? And somehow, I find Anne Morow Lindbergh with her mussel book and a poem about relationships:
Love in the Tides of Life
'If you love someone, you do not love him all the time, not hour by hour in the same way. And yet it is exactly what most of us demand. We have so little confidence in the tides of life, love, relationships. We rejoice at the rising flood, and we are frightened against the low tide. We are afraid she would never return. We demand consistency, durability and continuity; And the only possible.
Nur Muscheln......
Belichtungsreihe 3 Aufnahmen
..säumte diesen Weg an der Ostküste Schottland bei Peterhead.
Ich frage mich wer hat sie hier ausgeschüttet und wofür?
Und irgendwie fällt mir Anne Morow Lindbergh ein mit ihrem Muschelbuch und einem Gedicht über Beziehungen:
Liebe in den Gezeiten des Lebens
„Wenn man jemanden liebt, so liebt man ihn nicht die ganze Zeit, nicht Stunde um Stunde auf die gleiche Weise. Und doch ist es genau das, was die meisten von uns fordern. Wir haben so wenig Vertrauen in die Gezeiten des Lebens, der Liebe, der Beziehungen. Wir jubeln der steigenden Flut entgegen, und wehren uns erschrocken gegen die Ebbe. Wir haben Angst, sie würde nie zurückkehren. Wir verlangen Beständigkeit, Haltbarkeit und Fortdauer; und die einzige mögliche Fortdauer des Lebens wie der Liebe liegt im Wachstum, im täglichen Auf und Ab – in der Freiheit; einer Freiheit im Sinne von Tänzern, die sich kaum berühren und doch Partner in der gleichen Bewegung sind.
Last Year I made a photograph of the same scene, now I did it again, to see, if I was able to improve my skills in photography and post processing. I choose a complete different way of processing this time. A much more natural way. Maybe You can tell me, which on of the two You prefer, and why. I would really appreciate that. Thank You.
You find the last Years version here: www.flickr.com/photos/ralfs-fotos/32040722183/in/album-72... .
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Letztes Jahr habe ein Foto von dem gleichen Motiv gemacht. Jetzt habe ich dies wiederholt um zu sehen, ob ich meine Fähigkeiten beim Fotografieren und der Bildbearbeitung weiter entwickeln konnte. Ich ahbe mich dieses mal für eine komplett andere Form der Bearbeitung entschieden (eine natürlichere Form).
Vielleicht habt Ihr die Zeit Euch mir mitzuteilen, welche der beiden Varianten Euch besser gefällt, und warum. Ich wäre Euch dafür sehr dankbar.
Ihr findet die ältere Version hier: www.flickr.com/photos/ralfs-fotos/32040722183/in/album-72... .
visit my website at www.shoot-to-catch.de
Autumn on the Middle Moselle near Brauneberg in early November 2020.
Today I was in the same place, unfortunately the colors are very reserved this year and in many vineyards the colorful foliage is already on the ground.
Herbst an der Mittelmosel bei Brauneberg Anfang November 2020.
Heute war ich an der gleichen Stelle, leider sind die Farben dieses Jahr sehr zurückhaltend und in vielen Weinbergen liegt das bunte Laub bereits auf dem Boden.
The little siskin has fled from the snow in the far north and is now sitting here in the same dilemma.
I hope he is on his way to southern Germany.
Vom Regen in die Traufe
Der kleine Erlenzeisig ist vor dem Schnee im hohen Norden geflüchtet und sitzt nun hier im gleichen Dilemma.
Ich hoffe, er ist unterwegs nach Süddeutschland.
. first fasting day... 😉
....
Intermittend fasting
Ich werde nicht mehr so viel online sein...
Seid also bitte nicht traurig wenn ich weniger antworte oder Eure Bilder nicht sehe.
Wer sich ändern möchte, muss sich ändern....
Anders trainieren, mehr Übungen, anders essen, anders baden, regelmäßig zu gleichen Zeiten schlafen.... So der Plan.
Alles Schritt für Schritt. Damit es in 2 Wochen läuft... 😉
Und dann mal gucken....
I won't be online that much anymore ...
So please don't be sad if I answer less or don't see your pictures.
If you want to change, you have to change ...
Train differently, do more exercises, eat differently, bathe differently, sleep regularly at the same time ...
That's the plan.
Everything step by step. So that it runs in 2 weeks ... 😉 And then have a look ... on what happens with the time.
The beauty of nature
Merkmale[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Die Falter erreichen eine Flügelspannweite von 32 bis 45 Millimetern, die Weibchen sind häufig etwas größer als die Männchen. Sie besitzen braune bis dunkelbraune Flügel mit kleinen hell gelblich gerandeten, schwarzen und weiß gekernten Augenflecken. Die Flecken zeichnen sich bei den Weibchen deutlicher ab als bei den Männchen. Am Vorderflügel befindet sich nahe der Spitze ein solcher Fleck, der von mehreren, bindenartig angeordneten weißen Flecken flankiert wird. Auf den Hinterflügeln sitzen drei bis vier Augenflecken nebeneinander. Der Außenrand aller Flügel ist dünn, unterbrochen weiß gefärbt. Die Unterseite der Vorderflügel ist braun mit zahlreichen weißen Flecken und dem gleichen Augenfleck wie auf der Oberseite. Auf der Unterseite der Hinterflügel sind anstelle der Augenflecken dunkelbraune, stark verwaschene und hell gekernte Flecken erkennbar. Die Grundfärbung der Hinterflügelunterseiten ist ockerfarben und leicht braun marmoriert, am Außenrand ist ein violetter Schimmer gezeichnet. Auf den Hinterflügeln befinden sich auch zwei dünne, dunkelbraune, gewellte Binden.
Die Raupen werden etwa 27 Millimeter groß. Ihr Körper ist gelblichgrün und hat einen weißgerandeten, dunkelgrünen Rückenstreifen. An den Seiten haben sie helle und dunkle Linien. Die Schwanzgabel ist weißlich, der Kopf bläulichgrün.i
Features[edit | edit source]
The moths reach a wingspan of 32 to 45 millimeters, the females are often slightly larger than the males. They have brown to dark brown wings with small eyespots with light yellow edges, black and white cores. The spots are more prominent in females than in males. There is one such spot near the tip of the forewing, which is flanked by several white spots arranged like bands. There are three to four eyespots next to each other on the hindwings. The outer edge of all wings is thin, intermittently colored white. The undersides of the forewings are brown with numerous white spots and the same eyespot as the upperside. On the underside of the hind wings, instead of the eyespots, dark brown, very faded spots with light cores can be seen. The basic coloring of the undersides of the hind wings is ocher and slightly mottled brown, with a violet shimmer on the outer edge. There are also two thin, dark brown, wavy bands on the hind wings.
The caterpillars are about 27 millimeters in size. Its body is yellowish green and has a white-edged, dark green dorsal stripe. On the sides they have light and dark lines. The tail fork is whitish, the head bluish green.
Endlich war mal schönes Wetter, also hab ich mich auf den Weg an die Ostsee zu den Meerstrandläufern gemacht. Sie überwintern jedes Jahr dort und sind fast immer an den gleichen Buhnen anzutreffen.
Einen kleinen Film gibts auch dazu: youtu.be/bQUPYQD-O74
Finally a sunny day, so I spent a day on the Baltic Sea to see the Purple Sandpipers. They are migrating birds and wintering every year at the same place.
Two worlds collide. In the foreground the world of darkness. With cold colors, straight lines and hard edges. The tree trunks are standing tall like an army in battle formation in front of its own fortress walls. This is the world when it is controlled by fear and shame and anger and frustration.
The world in the background, submerged in the light of the rising sun is totally different. The clear forms are disappeared. Everything is in state of flux. All is connected to each other. The colors are warm and the light is soft. In this world warmth and compassion and love are dominating.
Both worlds are existing at the same time and in the same place. In what light we bathe our world is up to each and every one of us.
Zwei Welten prallen aufeinander. Im Vordergrund die Welt der Dunkelheit. Mit kalten Farben, geraden Linien und harten Kanten. Die Baumstämme stehen wie eine Armee in Schlachtaufstellung vor eigenen Festungsmauern. Das ist die Welt, wenn sie durch Angst und Scham und Wut und Frustration kontrolliert ist.
Ganz anders die Welt im Hintergrund, eingetaucht in das Licht der aufgehenden Sonne. Die klaren Formen sind verschwunden. Alles ist im Fluß und mit einander in Verbindung. Die Farben sind warm und das Licht ist weich. In dieser Welt dominiert die Wärme und das Mitgefühl und die Liebe,
Beide Welten existieren zur gleich Zeit und am gleichen Ort. In welches Licht wir unsere Welt tauchen bleibt jedem von uns selbst überlassen.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Ich wünsche euch noch einen schnuckeligen Herbst シ
Diesmal nicht in s/w - sind aber alle am gleichen Tag aufgenommen. Ich wollte sie eigentlich nicht einstellen (oder dann in s/w entwickeln ;-)) - aber nach den Protesten "Herbstfotos können doch nicht kitschig aussehen..." シ hmm ... bin ich in mich gegangen. [👀]
Bildet euch aber selbst `ne Meinung.
Auf dem Kamera-Display sahen sie jedenfalls auch toll aus.
Nimm weg. Es gehört nicht zu uns.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
So spoke the haughty, arrogant narcissi. They didn't want the pomegranate by their side. Just because it looks different? In any case, it was just as old as them – at least I bought them on the same day ;-)
/
As a reminder ;-) Narcissus: Beautiful young man who fell in love with his reflection and was transformed into a narcissus after his death ...
///
So sprachen die hochmütigen, arroganten Narzissen. Sie wollten den Granatapfel nicht an ihrer Seite. Nur weil er anders aussieht? Genauso alt wie sie war er jedenfalls – ich hatte sie zumindest an dem gleichen Tag gekauft ;-)
/
Zur Erinnerung ;-) Narziss: Schöner Jüngling, der sich in sein Spiegelbild verliebte und nach seinem Tod in eine Narzisse verwandelt wurde ...
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
#SmileOnSaturday / #DeadOrDyingFlowers
Das «Taschenbuch der Mathematik» von Bronstein/Semendjajew, meist einfach «Der Bronstein» genannt, war DAS mathematische Nachschlagewerk und Formelsammlung für Generationen von Studenten und Praktikern der Ingenieur- und Naturwissenschaften. Dieses Exemplar stammt aus den frühen Berufsjahren von des Sekretärs Vater. Der Rechenschieber ist von grob der gleichen Zeit. Der Kaffee wurde später gekocht.
---
The 'Pocket book of Mathematics' (Taschenbuch der Mathematik) by Bronstein/Semendjajew, usually simply called ‘The Bronstein’, was THE mathematical reference book and collection of formulas for generations of students and practitioners of engineering and natural science. This copy dates from the early years of the professional life of Secretary’s father. The slide ruler is from about the same time. The coffee was brewed later.
26.04.2021
Der Mond steht der Erde besonders nahe. Wer am Montagabend (26.04.) und in der Nacht zu Dienstag (27.04.) in den Himmel blickt, der bekommt ein ganz besonderes, astronomisches Phänomen zu sehen - den Pink Moon.
Auch wenn dieser Mond als "Pink Moon" bezeichnet wird, strahlt er nicht im zarten Rosa. Er bekommt seinen Namen von der pinken Flammenblume, die ungefähr zur gleichen Zeit im April blüht.
The moon is particularly close to the earth. If you look at the sky on Monday evening (April 26th) and on Tuesday night (April 27th) you will see a very special astronomical phenomenon - the Pink Moon.
Even if this moon is called "Pink Moon", it does not shine in a delicate pink. It gets its name from the pink flame flower, which blooms around the same time in April.
standing on the closed railway
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
standing on the closed railway 2
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
Stoneman with autum leafs and fountain
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
Das Leben ist wie die raue See und wir Menschen
sitzen alle im gleichen Boot.
Lisz Hirn
Life is like the rough seas and we humans, we
Sit in the same boat .
Lisz brain
Seit ein paar Jahren dokumentiere ich die Sorpe meist von der gleichen Position zu sehen ist das im Album "Die Sorpe seit 2018" .
„Krokus!“
Eine Jupiter-11 Studie
Sprouted from the same onions as two pictures before
😛
Gesprossen aus den gleichen Zwiebeln wie zwei Bilder zuvor
XT16671
Ants as social insects live and work in different castes. While the female worker roams around gathering food, the "warriors" among them are much bigger, they protect them and they make sure no invaders intrude. In this moment I was lucky to see one who checked on the females. They "smell" at each other and check that everything is correct, then go their way.
Ameisen als soziale Insekten leben in verschiedenen Kasten. Während die weiblichen Arbeiterinnen herumlaufen und Futter sammeln, bewachen und schützen die Krieger sie. Sie sind viel größer, i.d.R auch noch deutlicher als hier. Hier hatte ich Glück und konnte eine sehen, die die Arbeiterinnen prüfte. Sie "riechen" einander und stellen sicher, dass sie dem gleichen Stamm angehören und dann geht es weiter ...
The stoneman walk the line. No fear: the road is closed.
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
Reflection in a small puddle
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne. Dies ist erste Versuch.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
Radtour entlang der Rhone von der Quelle bis zur Mündung.
Unsere Urlaube haben wir fast immer auf dem Fahrrad, verbracht. An Hand eines Radreiseführers bestimmten wir den täglichen Radweg von Hotel zu Hotel. In jedem dritten Hotel wartete ein Päckchen mit frischer Wäsche, Shirts und Strümpfen etc. , die gebrauchte Wäsche wurde auf dem gleichen Weg nach Hause versendet. So konnten wir das Gewicht reduzieren. Die Gepäcktaschen waren auf dem Gepäckständer befestigt und das was wir schnell erreichen mussten war am Lenker in einer Tasche untergebracht.
Als Radreisender lernt man viel über die Verhaltensweisen von Autofahrern in den verschieden Europäischen Länder kennen. Gut und sicher fährt man in Holland und Frankreich, hier nehmen die Autofahren viel Rücksicht, halten Abstand reduzieren die Geschwindigkeit oder fahren ohne zu hupen hinterher. Ih Italien ist es das krasse Gegenteil.
Wir haben auf unseren Reisen viele nette Menschen kennengelernt,und die schönen Landschaften genießen dürfen.
Unsere Reiseplanung richtete sich nach dem jeweiligen Fluss, hier war es die Rhone. Gestartet sind wir in Oberwald unterhalb des Furkapasses, 1. Ziel war Genf. Im Jahr 2006 sind wir in Genf gestartet, 2. Ziel war im Rhonedelta die Fischerstadt Saintes-Maries-de-la-Mer.
Eine anstrengende Radtour, viele Steigungen, und Abfahrten mit großem Gefälle, das kostet Zeit und Kraft. Belohnt wurden wir mit fantastischen Landschaften und herrlichen Weitblicken über die Schweizer Alpen am Genfer See.
Sind wir nicht geradelt, dann waren wir mit Freunden wandern.
Mit der Pandemie waren Rad- und Wandereisen beendet, leider.
Passt gut auf Euch auf und bleibt gesund, liebe Freunde.
Danke für Euren Besuch, Kommentar (ich lese jeden) und einen Stern.
"Die Rhône, deutsch Rotten, ist ein etwa 812 km langer Fluss, dessen Quelle am Fuß des Rhonegletschers in den Alpen im Kanton Walis (Schweiz), ..."
© Alle Rechte vorbehalten
Cycling along the Rhone from its source to its mouth.
We almost always spent our holidays on our bikes. Using a cycling guidebook, we determined the daily cycling route from hotel to hotel. In every third hotel there was a package with fresh laundry, shirts and socks etc., and the used laundry was put on the bike. The used laundry was sent home the same way. This way we were able to reduce the weight. The panniers were fixed on the luggage rack and what we needed to reach quickly was stored on the handlebars in a bag.
As a cyclist you learn a lot about the behaviour of drivers in different European countries. You ride well and safely in Holland and France, where car drivers show a lot of consideration, keep their distance, reduce their speed or drive behind without honking. In Italy it is the complete opposite.
We met many nice people on our travels and were able to enjoy the beautiful landscapes.
We planned our trip according to the river, here it was the Rhone. We started in Oberwald below the Furka Pass and our first destination was Geneva. In 2006 we started in Geneva, 2nd destination was the fishing town of Saintes-Maries-de-la-Mer in the Rhone delta.
A strenuous cycle tour, many ascents and descents with large gradients, which cost time and energy. We were rewarded with fantastic landscapes and magnificent views over the Swiss Alps on Lake Geneva.
When we weren't cycling, we were hiking with friends.
With the pandemic, cycling and hiking trips came to an end, unfortunately.
Take good care of yourselves and stay healthy, dear friends.
Thank you for your visit, comment (I read everyone) and a star.
"The Rhône, German Rotten, is a river about 812 km long, whose source is at the foot of the Rhone glacier in the Alps in the canton of Valais (Switzerland), ..."
© All rights reserved
Tour à vélo le long du Rhône, de la source à l'embouchure.
Nous avons presque toujours passé nos vacances à vélo. A l'aide d'un guide de cyclotourisme, nous déterminions l'itinéraire quotidien à vélo d'hôtel en hôtel. Dans un hôtel sur trois, un paquet de linge propre, de chemises, de bas, etc. nous attendait. Le linge usagé était renvoyé à la maison par le même chemin. Cela nous a permis de réduire le poids. Les sacs étaient fixés sur le porte-bagages et ce que nous devions atteindre rapidement était placé dans une poche sur le guidon.
En tant que cycliste, on apprend beaucoup sur le comportement des automobilistes dans les différents pays européens. On roule bien et en toute sécurité en Hollande et en France, où les automobilistes font preuve de beaucoup d'égards, gardent leurs distances, réduisent leur vitesse ou roulent derrière sans klaxonner. En Italie, c'est tout le contraire.
Lors de nos voyages, nous avons rencontré beaucoup de gens sympathiques et avons pu profiter des beaux paysages.
Nous avons planifié notre voyage en fonction du fleuve, ici le Rhône. Nous sommes partis d'Oberwald, en dessous du col de la Furka, et notre première destination était Genève. En 2006, nous sommes partis de Genève, la deuxième destination était la ville de pêcheurs des Saintes-Maries-de-la-Mer, dans le delta du Rhône.
Une randonnée à vélo éprouvante, beaucoup de montées, et des descentes avec une grande déclivité, cela prend du temps et de l'énergie. Nous avons été récompensés par des paysages fantastiques et des vues imprenables sur les Alpes suisses, au bord du lac Léman.
Lorsque nous ne faisions pas de vélo, nous faisions des randonnées avec des amis.
La pandémie a mis fin aux voyages à vélo et aux randonnées, malheureusement.
Prenez soin de vous et restez en bonne santé, chers amis.
Merci pour votre visite, votre commentaire (je lis tout le monde) et votre étoile.
"Le Rhône, en allemand Rotten, est un fleuve d'environ 812 km de long, dont la source se trouve au pied du glacier du Rhône dans les Alpes, dans le canton de Walis (Suisse), ..."
©Tous droits réservés
Ein weiterer Teil des verlassenen Hauses. Schon traurig, wenn man darüber nachdenkt, das zum einen die Grundstücks- und Imobilienpreise durch die Decke schießen, und zur gleichen Zeit ganze Gebäude geräumt und vernachläßigt werden.
Another part of the abandoned house. It's sad when you think about the fact that, on the one hand, land and property prices are skyrocketing and at the same time, entire buildings are being vacated and neglected.
Cham Oberpfalz
Bayern (Bavaria) - Deutschland (Germany)
Juli (July) 2021
follow me on facebook:
Everything was ok with this photo. I had an idea and I implemented it. I had set up a small candle. Above it (a little raised) laid a newspaper and waited until the flame had fought through the paper. It took me almost a minute to take the picture. The next day I wanted to improve the picture a little and worked on the same principle as the day before. Unfortunately, after one or two seconds, the entire newspaper went up in flames and I had trouble controlling the fire. Thank god I was able to extinguish the fire. I left that with the new picture.
Bei diesem Foto war noch alles ok. Ich hatte eine Idee und die habe ich umgesetzt. Ein kleine Kerze hatte ich aufgestellt. Darüber (etwas erhöht) eine Zeitung gelegt und abgewartet, bis sich die Flamme durch das Papier gekämpft hatte. Das dauerte eine knappe Minute, bis ich das Foto machen konnte. Am nächsten Tag wollte ich das Bild noch eine wenig verbessern und arbeitete nach dem gleichen Prinzip wie am Vortag. Leider ging nach ein- bis zwei Sekunden die komplette Zeitung in Flammen auf und ich hatte Mühe, den Brand unter Kontrolle zu bekommen. Gott sei Dank konnte ich das Feuer löschen. Das mit dem neuen Bild habe ich dann bleiben lassen.
auch wenn ihr das Bild hier flic.kr/p/2n89reC schon mal gesehen habt, es ist nicht geklaut :-)
Wir, Rafi und ich, waren gemeinsam auf Foto-Tour in Pillnitz und hatten den gleichen Gedanken...
______________________________________________
allen Besuchern und Freunden meines Fotostreams ein herzliches Dankeschön für eure Kommentare und Kritiken, Einladungen und Favoriten.
all visitors and friends of my photostream, a heartfelt thank you for your comments and reviews, invitations and favorites
.
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My bird album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/1240SmAXK4
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
.
Uferschnepfe (Limosa limosa) - Black-tailed godwit
de.wikipedia.org/wiki/Uferschnepfe
Die Uferschnepfe (Limosa limosa) ist eine Vogelart aus der Familie der Schnepfenvögel (Scolopacidae). Uferschnepfen sind Langstreckenzieher und brüten vorwiegend auf Feuchtwiesen.
Die Art steht sowohl in Deutschland als auch international auf der Roten Liste der bedrohten Tiere.
Beschreibung
Maße und Gewicht:
Die Uferschnepfe ist ein großer, eleganter Watvogel. Sie hat eine Körperlänge von 35 bis 45 Zentimetern und erreicht eine Flügelspannweite bis zu 75 Zentimetern. Männchen wiegen 160 bis 440 Gramm, Weibchen 244 bis 500 Gramm. Männchen sind meist etwas kleiner als Weibchen und haben einen etwas kürzeren Schnabel.
Aussehen:
Im Prachtkleid sind Hals, Brust und Kopf orange bis tief rostrot gefärbt, häufig mit weißen oder schwarzen Tupfen durchzogen. Unterbauch und Unterschwanz sind weiß, dabei sind Brust und Bauch von schwarzen Querbändern überzogen. Deren Ausdehnung ist sehr variabel - es gibt sowohl Vögel mit beinahe fehlender schwarzer Querbänderung als auch Individuen mit schwarzen Steifen von der Brust bis auf den Unterschwanz. Auf Mantel und Rücken mausern Uferschnepfen im Brutkleid eine variable Anzahl von orangeroten, grau und schwarz gestreiften Brutfedern, was manchmal den Eindruck eines unfertigen Prachtkleids erweckt. Der Oberkopf ist schwarz gestrichelt. Der lange, gerade Schnabel ist im Sommer von der Basis bis etwa zur Hälfte orange gefärbt, der Rest ist schwarz. Weibchen sind zumeist etwas weniger intensiv und unauffälliger gefärbt als Männchen. Ganzjährig haben Uferschnepfen einen weißen Schwanz mit schwarzer Endbinde.
Im Winter sind Männchen und Weibchen identisch gefärbt. Mantel und Flügel sind dann hellgrau, Brust und Bauch schlicht weiß-grau. Der Schnabel ist im Schlichtkleid rosa mit schwarzer Spitze.
Juvenile Vögel sehen aus wie die Adulten im Schlichtkleid, nur ist die Oberseite dunkel grau-braun, mit blass rot- und gelbbraunen Federsäumen. Hals und Brust sind blass hellbraun. Im ersten Sommer und Herbst hat der Schnabel häufig auch noch nicht seine volle Länge erreicht und ist meist vollständig dunkelgrau.
Das Flugbild der Uferschnepfe ist durch den weißen Schwanz mit schwarzer Endbinde, die weißen Streifen auf den grauen Unterflügeln und den langen geraden Schnabel charakterisiert. Kopf und Schnabel überragen den Körper nach vorn ebensoweit wie Beine und Schwanz nach hinten.
Der Ruf klingt in etwa wie „wed“, „geg“ oder „grutto“. Daher hat die Art auch ihren niederländischen Namen „Grutto“. In Deutschland wird sie aus dem gleichen Grund in manchen Regionen landläufig „Greta“ genannt.
Black-tailed godwit
en.wikipedia.org/wiki/Black-tailed_godwit
The black-tailed godwit (Limosa limosa) is a large, long-legged, long-billed shorebird first described by Carl Linnaeus in 1758. It is a member of the godwit genus, Limosa. There are three subspecies, all with orange head, neck and chest in breeding plumage and dull grey-brown winter coloration, and distinctive black and white wingbar at all times.
Its breeding range stretches from Iceland through Europe and areas of central Asia. Black-tailed godwits spend (the northern hemisphere) winter in areas as diverse as the Indian Subcontinent, Australia, New Zealand, western Europe and west Africa. The species breeds in fens, lake edges, damp meadows, moorlands and bogs and uses estuaries, swamps and floods in (the northern hemisphere) winter; it is more likely to be found inland and on freshwater than the similar bar-tailed godwit. The world population is estimated to be 634,000 to 805,000 birds and is classified as Near Threatened. The black-tailed godwit is the national bird of the Netherlands.
Das Gebäude der Nord LB in Hannover.
Aus der Mitte der Blockbebauung erhebt sich ein 18-stöckiger Turm von gut 80 m Höhe.Die Spitze des Turmes besteht aus einer gut 20 m hohen Stahl-Glas-Konstruktion,die das Bauwerk optisch überhöht.Die elf zusätzlichen Geschosse des Hochhauses folgen nicht mehr der strengen rechtwinkligen Anordnung des Blocks, sondern sind – in Blöcken zusammengefasst – gegeneinander verdreht. Mit Ausnahme der oberen drei Etagen gibt es im Turm keine zwei gleichen Decken: Die Geschosse sind nicht nur teilweise gegeneinander verdreht, sondern auch gegeneinander zurückversetzt.
Man hielt es für möglich, dass bei Orkan kritische Schwingungen angeregt werden. Im zehnten Stock wurde daher ein kleiner Raum vorgehalten, in dem sich ein 300 t schweres Pendel als Schwingungstilger installieren ließe.
Entworfen wurde das Gebäude von dem Architekturbüro Behnisch, Behnisch & Partner.
(Quelle : Wikipedia)
An 18-storey tower 80 m high rises from the center of the block development. The top of the tower consists of a 20 m high steel-and-glass construction, which optically increases the height of the building. The 11 additional floors of the high-rise building are no longer following the strict right-angled arrangement of the block, but are - combined in blocks - twisted against each other. With the exception of the top three floors, there are no two identical ceilings in the tower: The floors are not only partially twisted against each other, but also set back against each other.
It was thought possible that critical vibrations could be excited during a hurricane. A small room was therefore reserved on the tenth floor in which a 300-ton pendulum could be installed as a vibration absorber.
The building was designed by the architects Behnisch, Behnisch & Partner.
(Source: Wikipedia)
Website : roquesgallery-photography.co/
🇲🇫Les Dolomites constituent un massif montagneux des Préalpes orientales méridionales qui s'élève en Italie, à part environ égale entre le Trentin-Haut-Adige et la Vénétie. Il culmine à 3 343 mètres d'altitude à la Marmolada.
Aujourd hui depuis l'arrivée des remontées mécaniques nous avons grimpé sur la crête la plus proche pour admirer le massif de la Seceda....dont nous nous approcherons dans les prochains clichés
🇩🇪Die Dolomiten sind ein Bergmassiv der südöstlichen Voralpen, das sich in Italien ungefähr zu gleichen Teilen zwischen Trentino-Südtirol und Venetien erhebt und auf 3.343 Metern über dem Meeresspiegel in der Marmolada gipfelt bewundern Sie das Seceda-Massiv .... dem wir uns in den nächsten Aufnahmen nähern werden
🇮🇹Le Dolomiti sono un massiccio montuoso delle Prealpi meridionali orientali che sorge in Italia, più o meno allo stesso modo tra Trentino-Alto Adige e Veneto. Si culmina a 3.343 metri sul livello del mare presso la Marmolada. Oggi dall'arrivo degli impianti di risalita siamo saliti sulla cresta più vicina per ammirare il massiccio del Seceda....a cui ci avvicineremo nei prossimi scatti
🇬🇧 The Dolomites are a mountainous massif of the southern eastern Prealps which rises in Italy, roughly equally between Trentino-Alto Adige and Veneto. It culminates at 3,343 meters above sea level at the Marmolada. arrival of the ski lifts we climbed on the nearest ridge to admire the Seceda massif .... which we will approach in the next shots
Gelbe Zentren auf Blau/Lila. Ähnlich wie bei Menschen gleichen sie sich, sind aber individuelle anders.
They remind of people in the crowd.
.
Uferschnepfe (Limosa limosa) im dicksten Morgennebel.
In the thickest morning mist...
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My bird album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/1240SmAXK4
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
.
Uferschnepfe (Limosa limosa) - Black-tailed godwit
de.wikipedia.org/wiki/Uferschnepfe
Die Uferschnepfe (Limosa limosa) ist eine Vogelart aus der Familie der Schnepfenvögel (Scolopacidae). Uferschnepfen sind Langstreckenzieher und brüten vorwiegend auf Feuchtwiesen.
Die Art steht sowohl in Deutschland als auch international auf der Roten Liste der bedrohten Tiere.
Beschreibung
Maße und Gewicht:
Die Uferschnepfe ist ein großer, eleganter Watvogel. Sie hat eine Körperlänge von 35 bis 45 Zentimetern und erreicht eine Flügelspannweite bis zu 75 Zentimetern. Männchen wiegen 160 bis 440 Gramm, Weibchen 244 bis 500 Gramm. Männchen sind meist etwas kleiner als Weibchen und haben einen etwas kürzeren Schnabel.
Aussehen:
Im Prachtkleid sind Hals, Brust und Kopf orange bis tief rostrot gefärbt, häufig mit weißen oder schwarzen Tupfen durchzogen. Unterbauch und Unterschwanz sind weiß, dabei sind Brust und Bauch von schwarzen Querbändern überzogen. Deren Ausdehnung ist sehr variabel - es gibt sowohl Vögel mit beinahe fehlender schwarzer Querbänderung als auch Individuen mit schwarzen Steifen von der Brust bis auf den Unterschwanz. Auf Mantel und Rücken mausern Uferschnepfen im Brutkleid eine variable Anzahl von orangeroten, grau und schwarz gestreiften Brutfedern, was manchmal den Eindruck eines unfertigen Prachtkleids erweckt. Der Oberkopf ist schwarz gestrichelt. Der lange, gerade Schnabel ist im Sommer von der Basis bis etwa zur Hälfte orange gefärbt, der Rest ist schwarz. Weibchen sind zumeist etwas weniger intensiv und unauffälliger gefärbt als Männchen. Ganzjährig haben Uferschnepfen einen weißen Schwanz mit schwarzer Endbinde.
Im Winter sind Männchen und Weibchen identisch gefärbt. Mantel und Flügel sind dann hellgrau, Brust und Bauch schlicht weiß-grau. Der Schnabel ist im Schlichtkleid rosa mit schwarzer Spitze.
Juvenile Vögel sehen aus wie die Adulten im Schlichtkleid, nur ist die Oberseite dunkel grau-braun, mit blass rot- und gelbbraunen Federsäumen. Hals und Brust sind blass hellbraun. Im ersten Sommer und Herbst hat der Schnabel häufig auch noch nicht seine volle Länge erreicht und ist meist vollständig dunkelgrau.
Das Flugbild der Uferschnepfe ist durch den weißen Schwanz mit schwarzer Endbinde, die weißen Streifen auf den grauen Unterflügeln und den langen geraden Schnabel charakterisiert. Kopf und Schnabel überragen den Körper nach vorn ebensoweit wie Beine und Schwanz nach hinten.
Der Ruf klingt in etwa wie „wed“, „geg“ oder „grutto“. Daher hat die Art auch ihren niederländischen Namen „Grutto“. In Deutschland wird sie aus dem gleichen Grund in manchen Regionen landläufig „Greta“ genannt.
Black-tailed godwit
en.wikipedia.org/wiki/Black-tailed_godwit
The black-tailed godwit (Limosa limosa) is a large, long-legged, long-billed shorebird first described by Carl Linnaeus in 1758. It is a member of the godwit genus, Limosa. There are three subspecies, all with orange head, neck and chest in breeding plumage and dull grey-brown winter coloration, and distinctive black and white wingbar at all times.
Its breeding range stretches from Iceland through Europe and areas of central Asia. Black-tailed godwits spend (the northern hemisphere) winter in areas as diverse as the Indian Subcontinent, Australia, New Zealand, western Europe and west Africa. The species breeds in fens, lake edges, damp meadows, moorlands and bogs and uses estuaries, swamps and floods in (the northern hemisphere) winter; it is more likely to be found inland and on freshwater than the similar bar-tailed godwit. The world population is estimated to be 634,000 to 805,000 birds and is classified as Near Threatened. The black-tailed godwit is the national bird of the Netherlands.
.
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My bird album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/1240SmAXK4
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
.
Uferschnepfe (Limosa limosa) - Black-tailed godwit
de.wikipedia.org/wiki/Uferschnepfe
Die Uferschnepfe (Limosa limosa) ist eine Vogelart aus der Familie der Schnepfenvögel (Scolopacidae). Uferschnepfen sind Langstreckenzieher und brüten vorwiegend auf Feuchtwiesen.
Die Art steht sowohl in Deutschland als auch international auf der Roten Liste der bedrohten Tiere.
Beschreibung
Maße und Gewicht:
Die Uferschnepfe ist ein großer, eleganter Watvogel. Sie hat eine Körperlänge von 35 bis 45 Zentimetern und erreicht eine Flügelspannweite bis zu 75 Zentimetern. Männchen wiegen 160 bis 440 Gramm, Weibchen 244 bis 500 Gramm. Männchen sind meist etwas kleiner als Weibchen und haben einen etwas kürzeren Schnabel.
Aussehen:
Im Prachtkleid sind Hals, Brust und Kopf orange bis tief rostrot gefärbt, häufig mit weißen oder schwarzen Tupfen durchzogen. Unterbauch und Unterschwanz sind weiß, dabei sind Brust und Bauch von schwarzen Querbändern überzogen. Deren Ausdehnung ist sehr variabel - es gibt sowohl Vögel mit beinahe fehlender schwarzer Querbänderung als auch Individuen mit schwarzen Steifen von der Brust bis auf den Unterschwanz. Auf Mantel und Rücken mausern Uferschnepfen im Brutkleid eine variable Anzahl von orangeroten, grau und schwarz gestreiften Brutfedern, was manchmal den Eindruck eines unfertigen Prachtkleids erweckt. Der Oberkopf ist schwarz gestrichelt. Der lange, gerade Schnabel ist im Sommer von der Basis bis etwa zur Hälfte orange gefärbt, der Rest ist schwarz. Weibchen sind zumeist etwas weniger intensiv und unauffälliger gefärbt als Männchen. Ganzjährig haben Uferschnepfen einen weißen Schwanz mit schwarzer Endbinde.
Im Winter sind Männchen und Weibchen identisch gefärbt. Mantel und Flügel sind dann hellgrau, Brust und Bauch schlicht weiß-grau. Der Schnabel ist im Schlichtkleid rosa mit schwarzer Spitze.
Juvenile Vögel sehen aus wie die Adulten im Schlichtkleid, nur ist die Oberseite dunkel grau-braun, mit blass rot- und gelbbraunen Federsäumen. Hals und Brust sind blass hellbraun. Im ersten Sommer und Herbst hat der Schnabel häufig auch noch nicht seine volle Länge erreicht und ist meist vollständig dunkelgrau.
Das Flugbild der Uferschnepfe ist durch den weißen Schwanz mit schwarzer Endbinde, die weißen Streifen auf den grauen Unterflügeln und den langen geraden Schnabel charakterisiert. Kopf und Schnabel überragen den Körper nach vorn ebensoweit wie Beine und Schwanz nach hinten.
Der Ruf klingt in etwa wie „wed“, „geg“ oder „grutto“. Daher hat die Art auch ihren niederländischen Namen „Grutto“. In Deutschland wird sie aus dem gleichen Grund in manchen Regionen landläufig „Greta“ genannt.
Black-tailed godwit
en.wikipedia.org/wiki/Black-tailed_godwit
The black-tailed godwit (Limosa limosa) is a large, long-legged, long-billed shorebird first described by Carl Linnaeus in 1758. It is a member of the godwit genus, Limosa. There are three subspecies, all with orange head, neck and chest in breeding plumage and dull grey-brown winter coloration, and distinctive black and white wingbar at all times.
Its breeding range stretches from Iceland through Europe and areas of central Asia. Black-tailed godwits spend (the northern hemisphere) winter in areas as diverse as the Indian Subcontinent, Australia, New Zealand, western Europe and west Africa. The species breeds in fens, lake edges, damp meadows, moorlands and bogs and uses estuaries, swamps and floods in (the northern hemisphere) winter; it is more likely to be found inland and on freshwater than the similar bar-tailed godwit. The world population is estimated to be 634,000 to 805,000 birds and is classified as Near Threatened. The black-tailed godwit is the national bird of the Netherlands.
.
Die Blaue Stunde beginnt ...
My 2019-2022 tour album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
My landscape album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/YB7434Jid0
.
Die Blaue Stunde
de.wikipedia.org/wiki/Blaue_Stunde
Der Begriff blaue Stunde bezieht sich auf die besondere Färbung des Himmels während der Zeit der Dämmerung nach Sonnenuntergang und vor Eintritt der nächtlichen Dunkelheit, während sich die Sonne etwa 4 bis 8 Grad unterhalb des Horizontes befindet.[1] Besonders geprägt wurde der Begriff von Schriftstellern und Dichtern, die ihn häufig mit melancholischen Gefühlen assoziieren.[2][3] Dieselbe Färbung ist auch während der Morgendämmerung zu sehen, allerdings wird der Begriff in diesem Zusammenhang seltener verwendet. Das Blau des Himmels hat eine andere spektrale Zusammensetzung, da es auf eine andere physikalische Ursache als bei Tage zurückzuführen ist. Während der blauen Stunde besitzt dieser tiefblaue Himmel etwa dieselbe Helligkeit wie das künstliche Licht von Gebäude- und Straßenbeleuchtungen. Nicht zuletzt deshalb spielt die blaue Stunde in der Fotografie eine besondere Rolle.
Die blaue Stunde in der Fotografie
In der Fotografie wird die blaue Stunde für Available-Light-Aufnahmen und die Nachtfotografie genutzt. Gegenüber Aufnahmen bei absoluter Dunkelheit ist zu dieser Zeit die Umgebung noch leicht erhellt und besser sichtbar. Im erhaltenen Bild sind die Kontraste zwischen Hell und Dunkel abgemildert und die Bilder weisen eine besondere Stimmung auf. Die Beleuchtung innerhalb von Gebäuden kommt in den fotografisch gleichen Kontrastumfang der nicht künstlich beleuchteten Fassade und Umgebung und der Farbkontrast zur Straßenbeleuchtung und Gebäudebeleuchtungen bieten fotografische Anreize. Die unterschiedlichen Farbtemperaturen (Blau des Himmels, Orange der Glühlampen, Türkis der Leuchtstoffröhren) machen solche Fotos ungewöhnlich bunt. Die Farbtemperatur des Himmels liegt zwischen 9000 K und 12000 K. Sie entspricht damit in etwa der des vom Schatten aus gesehen Taghimmels, die unterschiedliche spektrale Zusammensetzung durch die Chappuis-Absorption macht sich also in der Farbtemperatur nicht signifikant bemerkbar.
Blue hour
en.wikipedia.org/wiki/Blue_hour
The blue hour (from French l'heure bleue;[1][a] pronounced [lœʁ blø]) is the period of twilight (in the morning or evening, around the nautical stage) when the Sun is at a significant depth below the horizon and residual, indirect sunlight takes on a predominantly blue shade, which differs from the one visible during most of a clear day, which is caused by Rayleigh scattering.
The blue hour occurs when the Sun is far enough below the horizon so that the sunlight's blue wavelengths dominate due to the Chappuis absorption caused by ozone.[2] Since the term is colloquial, it lacks an official definition similar to dawn, dusk, and the three stages of twilight. Rather, it refers to a state of natural lighting that usually occurs around the nautical stage of the twilight period (at dawn or dusk).
Blue hour photography
Many artists value this period for the quality of the soft light. Although the blue hour does not have an official definition, the blue color spectrum is most prominent when the Sun is between 4° and 8° below the horizon.[6] Photographers cherish blue hour for the tranquil mood it sets. When photographing blue hour it is recommended to capture subjects that have artificial light sources, such as buildings, monuments, cityscapes, or bridges.
I too would like to say goodbye for a few weeks to my Flickr. friends for a few weeks. For us, too, it's off on a ship's voyage tomorrow. Not under the hardships, like the emigrants used to, but from the same berth where thousands used to set off for America.
For us, it's from Bremerhaven-Columbusbahnhof to the Azores.
The camera is already packed and the memory cards are free for hopefully beautiful motifs.
***********************************************************************************
Auch ich möchte mich hiermit für ein paar Wochen von meinen Flickr. Freunden verabschieden. Auch für uns geht es morgen auf eine Schiffsreise. Nicht unter den Nöten, wie früher bei den Auswanderern, aber vom gleichen Liegeplatz, wo früher Tausende den Weg nach Amerika antraten.
Für uns heißt es dann, von Bremerhaven-Columbusbahnhof in die Azoren.
Die Kamera ist schon eingepackt und die Speicherkarten sind frei, für hoffentlich schöne Motive.
Schwäne sind fast die Einhörner der Weiher und der Lüfte, so sehr gleichen sich die Betrachtungsweisen. Die sehr schönen und stolz erscheinenden Vögel haben schon seit jeher die Fantasie der Menschen angeregt. Die Kelten sahen in den Schwänen die Schutztiere der Barden und Sänger – und das erscheint uns auch heute noch glaubhaft. Ein schöner Weiher oder kleiner See mit einem ruhig dahingleitenden Schwanenpärchen ist ein zauberhaftes Bild und dringt direkt in die Seele. Dahin, wo die alten Märchen und Legenden ihre Heimat haben. Der Schwan zeigt uns also an, dass wir – so wie das hässliche Entlein – unsere Schmerzen hinter uns lassen und zum Licht aufsteigen können. Selbstbewusstsein ist hier ebenfalls ein Schlüsselwort. Aber er warnt auch, der Wundervogel der Sagen und Legenden. Wer sich selber als Schwan sieht, obwohl er erst dazu werden muss, der ist nichts außer eitel und von sich eingenommen. Hier wird die Eleganz zur Pose, die alles auf das Äußerliche reduziert.
"Swan couple on the Rott"
Swans are almost like the unicorns of the ponds and the skies, the ways of looking at them are so similar. The very beautiful and proud birds have always stimulated people's imagination. The Celts saw swans as the protective animals of bards and singers - and that still seems credible to us today. A beautiful pond or small lake with a pair of swans gliding quietly is a magical image and goes straight to the soul. To where the old fairy tales and legends have their home. The swan shows us that we - like the ugly duckling - can leave our pain behind us and rise to the light. Self-confidence is also a key word here. But it also warns, the wonder bird of myths and legends. Anyone who sees themselves as a swan, even though they have to become one first, is nothing but vain and full of themselves. Here, elegance becomes a pose that reduces everything to externals.
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
www.youtube.com/watch?v=be1jJCH32OU
In ihrem Alter war es auch meine... mit dem gleichen Instrument! ;-))
f 6,3
1/60 s
12800 ISO
105 mm
stoneman standing on ice cube
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.
Er saß exact an der gleichen Stelle wie am Abend zuvor, konnte mit dem Macro nah ran, er war wohl noch müde.
The butterfly was excactly at the same position as an evening bevor, this time i could get a little closer and use the macro.
Seems that he was still tired.
Every time I cycle along the Weser, I experience the river like new. The pictures are similar, but there is always something different to discover.
Jedesmal wenn ich an der Weser lang fahre, erlebe ich den Fluss wie neu. Die Bilder gleichen sich zwar, aber es gibt immer wieder was anderes zu entdecken.
Der Steinmann und die Wellen des Rhein
Stoneman and the wave of Rhine
Ich möchte versuchen die "Steinmännchen" nicht immer nur im Gebirge oder am Meer zu fotografieren. Statt dessen auch mal in Pfützen, im urbanen Umfeld oder kleinen Wasserläufen. Und zwar ohne in die Natur einzugreifen. Es werden immer die gleichen Steine sein, die ich auch wieder entferne.
I would like to try to photograph the "stoneman" not only in the mountains or at the sea. Instead, sometimes in puddles, in urban areas or small watercourses. And without interfering with nature. It will always be the same stones that I remove again.