View allAll Photos Tagged EuskoTrenbideak
Engalanadas para la ocasion las TD 2001 y 2007 esperan a la hora de salida para llevar el Transcantabrico Gran Lujo-Clasico de vuelta a la red de Feve. Donostia-Amara 2014/11/04
Las UTs 309 y 310 se disponen a salir de Gernika a Bermeo en el viaje de despedida de la serie 300, aunque las 2 unidades de la foto esten deguazadas actualmente una de sus hermanas la 308 sigue en activo a dia de hoy. Gernika 2016/03/19
Recién cumplidos este mes los 30 años de esta serie, aquí mi pequeño homenaje a esta 220 estacionada en Amara con la última de las decoraciones adquiridas.
Donostia/San Sebastián.
Hoy EuskoTren cumple 40 años. El 24 de mayo de 1982 se constitucionaba la empresa ferroviaria #EuskoTrenbideak S.A, asumiendo bajo el mismo nombre la inmensa mayoría de la titularidad ferroviaria de la vía estrecha de #Euskadi.
2 epocas diferentes del ferrocarril comparten via, la TD 2010 Oka maniobra con la FV 104 Aurrera en los talleres de Araso donde se le haria una revision profunda y un saneado de chapa. Araso 2014/01/14
Ha pasado un año ya desde que la 3508 realizara el ultimo servicio de viajeros en Euskotren, aqui la vemos en Añorga esperando a que llegue la hora de salir hacia la estacion de Amara donde recogeria a sus ultimos viajeros para llevarlos a Gernika. Añorga 2013/07/06
Photo André Knoerr, Genève. Reproduction autorisée avec mention de la source.
Utilisation commerciale soumise à autorisation spéciale préalable.
La composition 3501 -6501 stationne à Bilbao Atxuri en compagnie du tram urbain 408 dont la voie de service croise la ligne ferroviaire pour rejoindre le dépôt.
22132
En 7 anys poden canviar moltes coses, i de fet és lògic que ho facin. Fa 7 anys podiem veure les unitats 300 d'EuskoTren a l'estació de Deusto fent els trens del Txorierri fins Lezama. Avui en dia, no tan sols aquestes unitats ja no circulen si no que tampoc existeix el traçat a l'aire lliure entre Casco Viejo i Deusto.
En 7 años pueden cambiar muchas cosas, y de hecho es lógico que lo hagan. Hace 7 años podíamos ver las unidades 300 de Euskotren en la estación de Deusto haciendo los trenes del Txorierri hasta Lezama. Hoy en día no sólo estas unidades no circulan sino que tampoco existe el trazado al aire libre entre Casco Viejo y Deusto.
FGC: the Q995 train is ready to depart from track 3 of Tercat facilities to the Factory Seat in Martorell, after completion of discharge of the Seat and Audi cars transported. The train will be hauled by the dual locomotive 255.01, rented EuskoTrenbideak (original number 2003).
FGC: el tren Q995 está listo para partir de la vía 3 de las instalaciones de Tercat hacia la Factoría Seat en Martorell, tras finalizar la descarga de los automóviles Seat y Audi que ha transportado. El tren será remolcado por la locomotora dual 255.01, alquilada a EuskoTrenbideak (número original 2003).
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: durante la celebración del XV aniversario del museo circuló este precioso tren de mercancías, para deleite de los numerosos aficionados que allí estábamos. Es remolcado por la locomotora diésel 1158 de FEVE.
En el año 1958 la francesa Société des Forges et Ateliers du Creusot y la Sociedad Española de Construcción Naval (SECN) fabricaron 20 locomotoras diésel para diferentes líneas de vía estrecha españolas. De ellas, diez tenían transmisión hidráulica (serie 1101-1110) y diez transmisión eléctrica (1151-1160). Tras incorporarse a la colección del Museo Vasco del Ferrocarril, la 1158 fue restaurada en estado de marcha en 2009.
____________________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: during the celebration of the 15th anniversary of the museum, ran this beautiful freight train, to the delight of the many railfans that were there. It is towed by the diesel locomotive 1158 of FEVE.
In 1958 the French Société des Forges et Ateliers du Creusot and the Sociedad Española de Construcción Naval (SECN) build 20 diesel locomotives for different Spanish narrow gauge lines. Of these, ten had hydraulic transmission (1101-1110 series) and ten electric transmission (1151-1160). After joining the collection of the Basque Railway Museum, the 1158 it was restored in order service in 2009.
UT 305 esperando para remolcar a la recien llegada 310 y llevarla a Lutxana a terminar su puesta a punto para volver a circular por el Txorierri. Arriagas 2014/01/07
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: because of its imminent withdrawal of commercial service, the Friends of the Basque Railway Museum / Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organized on Saturday April 19th a farewell tour of the Class 300 EMUs, between Donostia , Bermeo and return. The tour was made with the EMUs 309 and 310; EMU 310 is the only one of the Class with the current colors of Eusko Trenbideak.
Here we see the EMUs 310 and 309 entering Donostia station as empty stock from the workshops in Araso.
____________________________________________________
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: debido a su inminente retirada del servicio comercial, la asociación de Amigos del Museo Vasco del Ferrocarril/Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organizó el sábado 19 de abril un viaje de despedida de las UT de la serie 300, entre Donostia, Bermeo y regreso. El recorrido se efectuó con las UT 309 y 310; la UT 310 es la única de la serie pintada con los colores actuales de Eusko Trenbideak.
Aquí vemos las UT 310 y 309 entrando en Donostia como material vacío procedente del taller de Araso.
Photo André Knoerr, Genève. Reproduction autorisée avec mention de la source.
Utilisation commerciale soumise à autorisation spéciale préalable.
La rame 310 stationne devant la motrice 3151 en gare de Donostia Amara.
22131
La pareja formada por las TD 2004 Arratia y 2007 Deba afronta los ultimos metros de viaje para este maderero Ariz-Lebario que traia madera desde Xove para la Papelera Zikuñaga de Hernani. Abadiño 05/05/2016
The pair formed by the TD 2004 Arratia and 2007 Deba faces the last meters of travel for this wood train Ariz-Lebario who brought wood from Xove for Hernani's Zikuñaga paper factory. Abadiño 05/05/2016
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: as it is traditional, the last day of the season of steam trains in the Basque Railway Museum was celebrated with a special program, that included the circulation of three trains, movements with the steam crane and the circulation of the bus 1884 of Bilbobus carrying out tourist routes by Azpeitia.
The 1004 diesel locomotive of the Ferrocarril Vasco-Asturiano (VA) forms part of the largest series of locomotives in the Spanish narrow gauge railways. Between the years 1955 and 1967 several manufacturers built 42 locomotives of the Alsthom model "Union Française". The 1004 was build by Alsthom in 1965 and, after incorporating the VA to FEVE in 1972, was renumbered as 1053.
____________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: como es tradicional, la última jornada de la temporada de trenes de vapor fue celebrada con un programa especial, que incluyó la circulación de tres trenes, el encendido de la grúa de vapor y la circulación del autobús 1884 de Bilbobus realizando recorridos turísticos por Azpeitia.
La locomotora diésel 1004 del Ferrocarril Vasco-Asturiano (VA) forma parte de la serie de locomotoras más numerosa de la vía estrecha española. Entre los años 1955 y 1967 varios fabricantes construyeron 42 locomotoras del modelo de Alsthom "Union Française". La 1004 fue fabricada por Alsthom en 1965 y, tras la incorporación del VA a FEVE en 1972, fue renumerada como 1053.
La pareja formada por las unidades 310-301 sale de Zamudio camino a Lutxana bajo una fina lluvia. Zamudio 2015/10/19
Para despedir este 2016 que mejor que una foto de unas unidades que se han despedido este año, las 300, casualidades de la vida la pareja que realizo el viaje de despedida de estas unidades 309-310 fue retratada por mi 3 meses antes de dicho viaje asi que con ellas despido este 2016 y os deseo a todos un feliz 2017. Zamudio 2015/12/14
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: as it is traditional, the last day of the season of steam trains in the Basque Railway Museum was celebrated with a special program, that included the circulation of three trains, movements with the steam crane and the circulation of the bus 1884 of Bilbobus carrying out tourist routes by Azpeitia.
Diesel railcar 8 039301-8 of the Portuguese Railways (CP). This Class was formed by ten railcars (CP 9301-9310) built by the Dutch Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V in 1954. The railcar 9301 was sold by CP to the Basque Railway Museum in 2007.
____________________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: como es tradicional, la última jornada de la temporada de trenes de vapor fue celebrada con un programa especial, que incluyó la circulación de tres trenes, el encendido de la grúa de vapor y la circulación del autobús 1884 de Bilbobus realizando recorridos turísticos por Azpeitia.
Automotor diesel 8 039301-8 de los Caminhos de Ferro Portugueses (CP). Esta serie estuvo formada por diez automotores (CP 9301-9310) construidos por la holandesa Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V. en 1954. El automotor 9301 fue vendido por CP al Museo Vasco del Ferrocarril en 2007.
Hace unas semanas vino de visita la 209 asi que tocaba darle caza, aqui la vemos a su paso por la bonita estacion de Usurbil. Usurbil 2014/01/09
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: as it is traditional, the last day of the season of steam trains in the Basque Railway Museum was celebrated with a special program, that included the circulation of three trains, movements with the steam crane and the circulation of the bus 1884 of Bilbobus carrying out tourist routes by Azpeitia.
Diesel railcar 8 039301-8 of the Portuguese Railways (CP). This Class was formed by ten railcars (CP 9301-9310) built by the Dutch Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V in 1954. The railcar 9301 was sold by CP to the Basque Railway Museum in 2007.
____________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: como es tradicional, la última jornada de la temporada de trenes de vapor fue celebrada con un programa especial, que incluyó la circulación de tres trenes, el encendido de la grúa de vapor y la circulación del autobús 1884 de Bilbobus realizando recorridos turísticos por Azpeitia.
Automotor diesel 8 039301-8 de los Caminhos de Ferro Portugueses (CP). Esta serie estuvo formada por diez automotores (CP 9301-9310) construidos por la holandesa Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V. en 1954. El automotor 9301 fue vendido por CP al Museo Vasco del Ferrocarril en 2007.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: because of its imminent withdrawal of commercial service, the Friends of the Basque Railway Museum / Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organized on Saturday April 19th a farewell tour of the Class 300 EMUs, between Donostia , Bermeo and return. The tour was made with the EMUs 309 and 310; EMU 310 is the only one of the Class with the current colors of Eusko Trenbideak.
Here we see the EMUs 309 and 310 shunting towards the platform.
____________________________________________________
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: debido a su inminente retirada del servicio comercial, la asociación de Amigos del Museo Vasco del Ferrocarril/Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organizó el sábado 19 de abril un viaje de despedida de las UT de la serie 300, entre Donostia, Bermeo y regreso. El recorrido se efectuó con las UT 309 y 310; la UT 310 es la única de la serie pintada con los colores actuales de Eusko Trenbideak.
Aquí vemos las UT 309 y 310 realizando un movimiento de maniobra para entrar en la vía de andén de Bermeo.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: tram number 408 (CAF Urbos I, build in 2004) heads towards La Casilla, serving the only tram line in the city of Bilbao.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: el tranvía 408 (CAF Urbos I, construido en 2004) se dirige hacia La Casilla prestando servicio en la única línea de tranvías de la ciudad de Bilbao.
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: as it is traditional, the last day of the season of steam trains in the Basque Railway Museum was celebrated with a special program, that included the circulation of three trains, movements with the steam crane and the circulation of the bus 1884 of Bilbobus carrying out tourist routes by Azpeitia.
FEVE diesel locomotive 1158. In 1958 the French Société des Forges et Ateliers du Creusot and the Sociedad Española de Construcción Naval (SECN) build 20 diesel locomotives for different Spanish narrow gauge lines. Of these, ten had hydraulic transmission (1101-1110 series) and ten electric transmission (1151-1160). After joining the collection of the Basque Railway Museum, it was restored in order service in 2009.
____________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: como es tradicional, la última jornada de la temporada de trenes de vapor fue celebrada con un programa especial, que incluyó la circulación de tres trenes, el encendido de la grúa de vapor y la circulación del autobús 1884 de Bilbobus realizando recorridos turísticos por Azpeitia.
Locomotora diésel 1158 de FEVE. En el año 1958 la francesa Société des Forges et Ateliers du Creusot y la Sociedad Española de Construcción Naval (SECN) fabricaron 20 locomotoras diésel para diferentes líneas de vía estrecha españolas. De ellas, diez tenían transmisión hidráulica (serie 1101-1110) y diez transmisión eléctrica (1151-1160). Tras incorporarse a la colección del Museo Vasco del Ferrocarril, fue restaurada en estado de marcha en 2009.
Ayer la 310 volvio a la linea del Txorierri de Euskotren con nueva imagen, aun sin terminar, y con puertas nuevas pero conservando sus comodos asientos tipo regionales. Aqui podemos ver el momento de la descarga del coche motor en el apartadero de Arriagas en la linea Lutxana-Sondika. Arriagas 2014/01/07
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: as it is traditional, the last day of the season of steam trains in the Basque Railway Museum was celebrated with a special program, that included the circulation of three trains, movements with the steam crane and the circulation of the bus 1884 of Bilbobus carrying out tourist routes by Azpeitia.
Diesel railcar 8 039301-8 of the Portuguese Railways (CP). This Class was formed by ten railcars (CP 9301-9310) built by the Dutch Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V in 1954. The railcar 9301 was sold by CP to the Basque Railway Museum in 2007.
____________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: como es tradicional, la última jornada de la temporada de trenes de vapor fue celebrada con un programa especial, que incluyó la circulación de tres trenes, el encendido de la grúa de vapor y la circulación del autobús 1884 de Bilbobus realizando recorridos turísticos por Azpeitia.
Automotor diesel 8 039301-8 de los Caminhos de Ferro Portugueses (CP). Esta serie estuvo formada por diez automotores (CP 9301-9310) construidos por la holandesa Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V. en 1954. El automotor 9301 fue vendido por CP al Museo Vasco del Ferrocarril en 2007.
Al milímetro está encajada la 927 denominada Bilbao entre vallas, postes y señales luminosas.
Txokoalde.
Hoy se han ido al desguace las 2 primeras unidades de la serie 200 de Euskotren, las ironias del destino han hecho que curiosamente la ultima unidad de la serie sea la primera unidad en tener cita con la cizalla. Aqui podemos ver a la 220 con la ultima decoracion que tuvo saliendo del apeadero de Bedia con un servicio Bermeo-Bilbao Atxuri. Bedia 2017/04/10
Today have gone to scrapping the 2 first units of the Euskotren 200 series, the ironies of fate have made that curiously last series unit is the first unit to have appointment with the shears. Here we can see the 220 with the last decoration that had leaving the halt of Bedia Atxuri-Bermeo-Bilbao service. Bedia 2017/04/10
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: a Class 400 tram (CAF Urbos I, build in 2002) heads towards Atxuri, serving the only tram line in the city of Bilbao.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: un tranvía de la serie 400 (CAF Urbos I, construido en 2002) se dirige hacia Atxuri prestando servicio en la única línea de tranvías de la ciudad de Bilbao.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: because of its imminent withdrawal of commercial service, the Friends of the Basque Railway Museum / Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organized on Saturday April 19th a farewell tour of the Class 300 EMUs, between Donostia , Bermeo and return. The tour was made with the EMUs 309 and 310; EMU 310 is the only one of the Class with the current colors of Eusko Trenbideak.
Here we see the EMUs 309 and 310 ready to depart towards Bermeo.
____________________________________________________
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: debido a su inminente retirada del servicio comercial, la asociación de Amigos del Museo Vasco del Ferrocarril/Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organizó el sábado 19 de abril un viaje de despedida de las UT de la serie 300, entre Donostia, Bermeo y regreso. El recorrido se efectuó con las UT 309 y 310; la UT 310 es la única de la serie pintada con los colores actuales de Eusko Trenbideak.
Aquí vemos las UT 309 y 310 listas para salir hacia Bermeo.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: left, the EMU 212 is ready to depart with a train to Bermeo. Right, EMU 929 will leave soon after working a train to Donostia Amara.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: a la izquierda, la UT 212 está a punto de salir realizando un tren a Bermeo. A la derecha, la UT 929 partirá poco después realizando un tren a Donostia Amara.
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: as it is traditional, the last day of the season of steam trains in the Basque Railway Museum was celebrated with a special program, that included the circulation of three trains, movements with the steam crane and the circulation of the bus 1884 of Bilbobus carrying out tourist routes by Azpeitia.
Diesel railcar 8 039301-8 of the Portuguese Railways (CP). This Class was formed by ten railcars (CP 9301-9310) built by the Dutch Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V in 1954. The railcar 9301 was sold by CP to the Basque Railway Museum in 2007.
____________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: como es tradicional, la última jornada de la temporada de trenes de vapor fue celebrada con un programa especial, que incluyó la circulación de tres trenes, el encendido de la grúa de vapor y la circulación del autobús 1884 de Bilbobus realizando recorridos turísticos por Azpeitia.
Automotor diesel 8 039301-8 de los Caminhos de Ferro Portugueses (CP). Esta serie estuvo formada por diez automotores (CP 9301-9310) construidos por la holandesa Allan & Co´s Koninklijke Nederlandsche Fabrieken van Meubelen en Spoorwegmaterieel N.V. en 1954. El automotor 9301 fue vendido por CP al Museo Vasco del Ferrocarril en 2007.
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: because of its imminent withdrawal of commercial service, the Friends of the Basque Railway Museum / Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organized on Saturday April 19th a farewell tour of the Class 300 EMUs, between Donostia , Bermeo and return. The tour was made with the EMUs 309 and 310; EMU 310 is the only one of the Class with the current colors of Eusko Trenbideak.
Here we see the EMUs 310 and 309 into the workshops of Gernika during a crossing and overtaking with regular trains.
____________________________________________________
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: debido a su inminente retirada del servicio comercial, la asociación de Amigos del Museo Vasco del Ferrocarril/Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organizó el sábado 19 de abril un viaje de despedida de las UT de la serie 300, entre Donostia, Bermeo y regreso. El recorrido se efectuó con las UT 309 y 310; la UT 310 es la única de la serie pintada con los colores actuales de Eusko Trenbideak.
Aquí vemos las UT 310 y 309 dentro de las cocheras de Gernika, durante un cruce y adelantamiento con trenes regulares.
Eusko Trenbideak: EMU 3505. (Image scanned from an original paper).
Eusko Trenbideak: UT 3505. (Foto escaneada de un original de papel).
Eusko Trenbideak: composition of the special train that for a few years made tourist services in EuskoTren lines. Brown Boveri locomotive VI "Arrate" (former Ferrocarriles Vascongados) towing carriages RB-1fvh "Pagoa" and RB-2fvh "Aritza" (both former Urola Railway). (Image scanned from an original paper).
Eusko Trenbideak: composición del tren especial que durante unos años realizó servicios turísticos por las líneas de EuskoTren. La locomotora Brown Boveri VI "Arrate" (ex Ferrocarriles Vascongados) remolca los coches RB-1fvh "Pagoa" y RB-2fvh "Aritza" (ambos ex Ferrocarril del Urola). (Foto escaneada de un original de papel).
Asi es la 209 siempre ha sido una independiente, fue la ultima en pasarse al vestido azul, es la unica de motorizacion alterna de su especie y ahora es la primera en "lucir" la nueva imagen de Euskotren. Aunque personalmente no me gusta el acabado del testero, ayer aproveche que tenia que hacer unas gestiones en Bilbao para ir a fotografiarla o bueno mejor dicho aproveche que iba a fotografiarla para hacer las gestiones y eso que casi se nos escapa. Larga vida a la 209. Venta Cuerno 2012/11/21
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos SA: because of its imminent withdrawal of commercial service, the Friends of the Basque Railway Museum / Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organized on Saturday April 19th a farewell tour of the Class 300 EMUs, between Donostia , Bermeo and return. The tour was made with the EMUs 309 and 310; EMU 310 is the only one of the Class with the current colors of Eusko Trenbideak.
Here we see the EMUs 309 and 310 shunting towards the platform.
____________________________________________________
Eusko Trenbideak-Ferrocarriles Vascos S.A.: debido a su inminente retirada del servicio comercial, la asociación de Amigos del Museo Vasco del Ferrocarril/Euskal Burnibidearen Museoaren Lagunak organizó el sábado 19 de abril un viaje de despedida de las UT de la serie 300, entre Donostia, Bermeo y regreso. El recorrido se efectuó con las UT 309 y 310; la UT 310 es la única de la serie pintada con los colores actuales de Eusko Trenbideak.
Aquí vemos las UT 309 y 310 realizando un movimiento de maniobra para entrar en la vía de andén de Bermeo.
Tipico es el lugar para hacer la foto a la salida de Sukarrieta lado Bermeo y atipico es ver un mercante por estas vias y mas de dia pero asi lo hizo la TD2012 Asua con 4 plataformas 2SSag de Feve cargadas con palanquilla redonda. Ironias de la vida pense en subir hoy viernes esta foto a principio de semana y casualmente a lo largo de esta semana ha empezado un inusual movimiento de TDs por la linea general, sera una premonicion?. Sukarrieta 2012/11/09
Eusko Trenbideak: three EMU 300 series resting in the station. (Image scanned from an original paper).
Eusko Trenbideak: tres UT de la serie 300 descansando en la estación. (Foto escaneada de un original de papel).
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: as it is traditional, the last day of the season of steam trains in the Basque Railway Museum was celebrated with a special program, that included the circulation of three trains, movements with the steam crane and the circulation of the bus 1884 of Bilbobus carrying out tourist routes by Azpeitia.
The 2-4-6-0T Mallet steam locomotive CP E 205 raising pressure. This locomotive was built by Henschel & Sohn in 1913 (works number 12280) for Administração Geral dos Caminhos de Ferro do Estado, in Portugal, then incorporated in the Companhia dos Caminhos de Ferro Portugueses. The series consisted of 16 locomotives (E 201 to E 216) that were assigned to the Minho and Douro lines of the CP.
____________________________________________
Burdinbidearen Euskal Museoaren Fundazioa/Fundación del Museo Vasco del Ferrocarril: como es tradicional, la última jornada de la temporada de trenes de vapor fue celebrada con un programa especial, que incluyó la circulación de tres trenes, el encendido de la grúa de vapor y la circulación del autobús 1884 de Bilbobus realizando recorridos turísticos por Azpeitia.
La locomotora de vapor Mallet 1-2-0+0-3-0T CP E 205 levantando presión. Esta locomotora fue construida por Henschel & Sohn en 1913 (número de fábrica 12280) para la Administração Geral dos Caminhos de Ferro do Estado portuguesa, luego incorporada en la Companhia dos Caminhos de Ferro Portugueses. La serie estuvo formada por 16 locomotoras (E 201 a E 216) que fueron asignadas a las líneas de la división Minho e Douro de los CP.