View allAll Photos Tagged Built_Structure
Amongst those who came to Sri Lanka two hundred years ago to seek their fortunes, was a community of tea planters from Britain, many of whom were Scottish. In fact, it was a Scotsman, Thomas Lipton, who first developed the tea trade in what was then known as Ceylon. The Lipton brand of tea is well known to this day around the world. The early planters left their mark through the names of some of the present day plantations in the Hill Country – for example, Edinburgh, Glasgow, Culloden and Invergordon. They also left their church buildings in Kandy, Haputale and Colombo, which were spiritual homes away from home.
Worship at St. Andrew’s Scots Kirk, in Princes Street, Fort, Colombo, began on 21st October 1842. It was a member congregation of the Presbytery of Ceylon, part of the Church of Scotland, hence the name “Scots Kirk”. The congregation enjoyed good relations with its Presbyterian brothers and sisters in the Dutch Reformed Churches of the city. (The Dutch preceded the British in colonizing Ceylon.) The church experienced good times of growth but had to endure some difficult times especially when one minister departed and another was still to make the arduous sea journey out from Scotland.
Under the ministry of the Rev. Alexander Dunn, the church moved to its new premises at 73 Galle Road, Colpetty, in 1906. The site at Fort was required for other purposes and the city was beginning to spread south through Colpetty. With more than 100 years of history behind this beautiful early 20th century Church, St. Andrew’s has become an iconic building in the heart of the busy city of Colombo. The church building, designed by the Architect Edward Skinner, ARIBA, and built by Walker Sons & Co, with its beautiful stained glass windows, Gothic inspired columns and attractive marbled floor.
Среди тех, кто приезжал в Шри-Ланку двести лет назад в поисках счастья, была община чайных плантаторов из Великобритании, многие из которых были шотландцами. Фактически, именно шотландец Томас Липтон впервые разработал торговлю чаем в том, что тогда называлось Цейлон.
Службы в шотландском Кирке Святого Андрея, на Принцесс-стрит, Форт, Коломбо, начались 21 октября 1842 года. Церковь входила в конгрегации Пресвитерии Цейлона, входящей в состав Церкви Шотландии, отсюда и название «Шотландский Кирк». Конгрегация поддерживала хорошие отношения со своими пресвитерианскими братьями и сестрами в голландских реформатских церквях города. (Голландцы предшествовали англичанам в колонизации Цейлона.)
Под руководством преподобного Александра Данна в 1906 году церковь переехала в свои новые помещения по адресу: 73 Galle Road, Colpetty. Место для форта требовалось для других целей, и город начал распространяться на юг через Colpetty. С более чем 100-летней историей, стоящей за этой прекрасной церковью начала 20-го века, собор Святого Андрея стал культовым зданием в центре оживленного города Коломбо. Здание церкви, спроектированное архитектором Эдвардом Скиннером (ARIBA) и построенное компанией Walker Sons & Co, с красивыми витражами, колоннами в готическом стиле и привлекательным мраморным полом.
Aerial view of the town of Hvar, on the island of Hvar, part of Split-Dalmatia County, in southern Croatia.
© All rights reserved. You may not use this photo in website, blog or any other media without my explicit permission.
A spectacular sunset from Cesar Chavez Park in Barrio Logan with a view of the Coronado Bridge.
This little park is a hidden gem of San Diego. Its concrete pier extends out into San Diego Bay, which allows some unique shots of the Coronado Bridge. To the left of the pier are various commercial tug boats and the 32nd Street Naval Base which happens to the be the largest base for United States Navy on the west coast and the homeport of the Pacific Fleet.
The park sees very little visitors and the couple of times I have been there I was the only individual standing on the pier. That night I was actually in the company of another photographer. After all, who could resist photographing a sunset like this one!
Check back for more of my photographs around my hometown of San Diego! One more photo in the comment section.
Happy Travels!
Text and photo copyright by ©Sam Antonio Photography 2014
Facebook | Google | Twitter | Pinterest | Photography Prints
The building dates back to 1786 but most likely, it was rebuilt multiple times and now it bears signs of art nouveau typical for the end of the 19th century and beginning of the 20th century. Historical records say that at the end of the 18th century, located near the Main Road as they called Astrakhan Road passing the town, this bulding was used as a postal stage. There were hotel rooms for travelers, rooms for coachmen and postmaster’s rooms. Behind the building there used to be large stables and barns for the carriages. Possibly, many famous and outstanding personalities of the past could have passed Tambov post office on their way to their final destination. One of the celebrities was A.N. Radishchev, the Russian novelist, who passed The Main Road station on his way to Saratov province. The main architectural value of the building is in the fact that it is still used for its initial purpose.
Здание датируется 1786 годом, но, вероятно, неоднократно перестраивалось и сейчас несет в себе черты модерна, характерные для конца XIX — начала ХХ века. Архивные источники гласят, что в конце XVIII века это здание, расположенное близ Большой дороги, как называли тогда Астраханский тракт, проходивший через город, использовалось как почтово-ямская станция. В нем были комнаты гостиничного типа для проезжающих, комнаты для ямщиков, помещение для смотрителя станции. За зданием находились большая конюшня и сараи для экипажей. Весьма вероятно, что в этом доме побывали многие из известных людей прошлого, которым доводилось проезжать через Тамбов. Одним из таких посетителей станции у Большой дороги в 1797 году был российский писатель А. Н. Радищев, направлявшийся в Саратовскую губернию. Главная градостроительная ценность здания состоит в том, что оно сохраняет свое функциональное назначение с начала существования до наших дней.
The filled-up premises of the Cave Church of the Nativity of St. George Monastery were found in the thickness of the rock and restored in 1892-93; he survived to this day, probably due to the fact that he was located on the territory of a military unit. The entrance to the temple, like the altar, is carved into the rock. The facade is designed as a wall surrounding the portal. The second tier of the chapel with three glazed arches is located above the portal. The cross reigns over the whole composition.
In 2000, the chapel of the Iberian Icon of the Mother of God was restored according to the project of the late Archimandrite Augustine (Polovetsky), as a monument in honor of the 2000th anniversary of the Nativity of Christ. The chapel contains the remains of the monastery's churchwarden, Prince A. N. Golitsyn, the infantry general of Count Ivan Osipovich Witte, the daughter of the Sevastopol merchant Ivanov, and two unknown persons.
Засыпанное помещение Пещерного храма Рождества Христова Свято-Георгиевского монастыря было найдено в толще породы и восстановлено ещё в 1892-93 годах; он дожил до наших дней, наверное, благодаря тому, что был расположен на территории военной части. Вход в храм, как и алтарь, вырублены в породе камня. Фасад выполнен в виде стены, окружающей портал. Над порталом расположен второй ярус часовни с тремя остеклёнными арками. Над всей композицией властвует крест.
В 2000 году была восстановлена часовня Иверской иконы Божией Матери по проекту покойного архимандрита Августина (Половецкого), как памятник в честь 2000-летия Рождества Христова. В часовне покоятся останки ктитора монастыря князя А. Н. Голицына, генерала от инфантерии графа Ивана Осиповича Витте, дочери севастопольского купца Иванова и двоих неизвестных.
Localidad del norte de la provincia de Guadalajara, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Atienza pertenece la comarca de la Serranía de Guadalajara,
Construida en sillería, es una de las tres puertas que se conservan del recinto murado de la ciudad.
Built in the neo-baroque style of architecture, the Old Parliament Building is one of the major attractions of Colombo. The beautiful architecture and the history associated with the building is fascinating, to say the least. The building was opened on January 29, 1930 by Governor Sir Herbert Stanley. When the State Council of Ceylon was established a year later, the old building was used as the office space for the council. The building was designated as the Parliament of Sri Lanka in 1977. In 1983, the Sri Lankan parliament moved out to the new complex in Sri Jayawardenapura Kotte. Since then, the Old Parliament Building has functioned as the home to the Presidential Secretariat. You will find that the front garden of the building complex is host to several bronze statues of eminent statesmen including that of Rt Hon D. S. Senanayake, Hon Dudley Senanayake and General Sir John Kotalawela.
Здание старого парламента, построенное в стиле нео-барокко, является одной из главных достопримечательностей Коломбо. Красивая архитектура и история, связанные со зданием, по меньшей мере, завораживают. Здание было открыто 29 января 1930 года губернатором сэром Гербертом Стэнли. Когда через год был создан Государственный совет Цейлона, старое здание использовалось в качестве служебного помещения для совета. Здание было назначено в качестве парламента Шри-Ланки в 1977 году. В 1983 году парламент Шри-Ланки переехал в новый комплекс в Шри-Джаяварденапура-Котте. С тех пор старое здание парламента служило домом для секретариата президента. Вы обнаружите, что в палисаднике комплекса зданий находятся несколько бронзовых статуй выдающихся государственных деятелей, в том числе достопочтенного д-ра С. Сенанаяке, достопочтенного Дадли Сенанаяке и генерала сэра Джона Коталавела.
La primera fase de construcción se remonta al año 1160 y tardó casi un siglo. En la época de la Reformación, servía a partir de 1535 como iglesia protestante.
Night view of Sheikh Lotfollah Mosque, a UNESCO World Heritage Site, standing in eastern side of Naghsh-e Jahan Square, in Isfahan, Isfahan province of Iran.
Sheikh Lotfollah Mosque was built during the Safavid Empire, ordered by Abbas I of Persia. It is regarded as one of the masterpieces of Persian architecture in the Islamic era. Its construction began in 1603, and was finished in 1619. It was built by the chief architect Shaykh Bahai, during the reign of Shah Abbas I of Persia.
The mosque is depicted on the reverse of the Iranian 20,000 rials banknote.
© All rights reserved. You may not use this photo in website, blog or any other media without my explicit permission.
Near the Basilica of Saint Ambrose is situated one of the old entrances to the city, the Pusterla di Sant’Ambrogio. This postern was originally erected as a lookout post in the 12th century. As centuries passed and with the creation of another wall during the 16th century, the Pusterla di Sant’Ambrogio was turned into a prison under the Spanish. Subsequently with centuries of natural deterioration and damage it was reconstructed in 1939 with original features. Above its entrance you will notice a tabernacle dating back to the 16th century and features images of three Saints: Ambrose, Gervasius and Protrasius.
Потерны представляли собой маленькие двери (помимо монументальных входов), открывающиеся в стенах городов. Согласно писателю и поэту Бонвесин де ла Рива (1240-1315 гг.), средневековый Милан имел шесть "главных ворот" и десять "второстепенных дверей". Среди последних была и Потерна Св. Амброзия (Pusterla di Sant’Ambrogio), построенная в 1171 году после разрушения города под предводительством Федерико Барбаросса (1162 год). Это был укрепленный комплекс, состоящий из двух сводов со стрельчатыми арками и четырьмя башнями, из которых две, более низкие, находились вне стен. После строительства бастионов в XVI веке, потерна была окружена жилыми домами, потеряв тем самым свою оборонительную пользу. Став сначала тюрьмой, а затем частным особняком, потерна в итоге была заброшена до тех пор, пока в 1939 году не началась ее полная реставрация, в которой были использованы аутентичные материалы, найденные на месте.
Над двумя сводами расположен Табернакль со статуями Святых Амброзия, Джервазио и Протазио (Tabernacolo con le statue dei Santi Ambrogio, Gervasio e Protasio), привезенный по воле Галеаццо II Висконти из более несуществующего Госпиталя Св. Амброзия (Ospedale di Sant’Ambrogio).
Press L to view on a black background.
You can see more on my Flickr Photostream or on my Web site.
This image is mine. You may not use it anywhere or for any project without my express permission. Rates for commercial applications are available on request.
Please contact me if you would like to arrange a commercial use, or purchase a print of this photograph.
Panorama (print image size : 254 x 120 cm) of the charming Salzburg, Austria, birthplace of Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) and 4th. largest city in the country.
In highlight, the course of the Salzach River and its sequence of bridges connecting the new city (on the left, in the image) to the historic center (on the right). The view is towards the south.
- Makartsteg (Museumssteg), for pedestrians, full of padlocks attached to the railing
- Staatsbrücke (Stadtbrücke, Hauptbrücke), for vehicles, with one of the trolleybuses of the municipal fleet, composed exclusively of modal, without diesel vehicles.
- Mozartsteg - for pedestrians, serving as a link between the square in honor of Mozart and the other bank (new city)
- Karolinenbrücke (Nonntaler Brücke) - for vehicles
On the right bank, museums and the cathedral of Salzburg. Further on, the Hohensalzburg Fortress, atop Mount Festungsberg.
River cruises are carried out on panoramic boats like the one passing by.
Homenaje a Cervantes. Aldea del Rey
Mural pintado por el artista Carlos Alañón, de Aldea del Rey.
"Buscando las aventuras por entre las duras peñas, maldiciendo entrañas duras, que entre riscos y entre breñas halla el triste desventuras; hirióle amor con su azote y no con su blanda correa, y en tocándole el cogote aquí lloró don Quijote ausencias de Dulcinea del Toboso."
Don Quijote de La Mancha. Capítulo XXVI.
my first capture for 2017 was just fabulous! The after glow was so beautiful it seems unreal. What an amazing Sunday!
The Khan's Palace in Bakhchisaray was built in the 16th century and served as a residence for a succession of Crimean Khans. The Crimean Khanate was a Turkic vassal state of the Ottoman Empire from 1478 to 1774 -- the longest-lived of the Turkic khanates that succeeded the empire of the Golden Horde.
www.valkamch.com/Create/PageEn/BakhchysaraiEn
Строительство дворца началось при Менгли-Гирее I в 1503 г. параллельно с новой Ханской столицей, к этому периоду времени относится возведение Демир-Капы. Но основные работы по его созданию велись в период правления Сахиб-Гирея I: с 1532 по 1551 гг. было построено большинство прекрасных зданий.
Однако говорить, что возведение его закончили незадолго до смерти Сахиб-Гирея, было бы неправильно. Фактически каждый из ханов добавлял что-то свое – так и продолжалось до ликвидации Крымского ханства в 1785 г. Во время русско-турецкой войны 1735-1739 гг. в 1736 г. Бахчисарай был взят русскими войсками, а ханская резиденция сожжена по приказу фельдмаршала Миниха.
www.valkamch.com/Russia-Gl/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4...
Press L to view on a black background.
You can see more on my Flickr Photostream or on my Web site.
This image is mine. You may not use it anywhere or for any project without my express permission. Rates for commercial applications are available on request.
Please contact me if you would like to arrange a commercial use, or purchase a print of this photograph.