View allAll Photos Tagged present

Materials: Digital Camera, Lipstick, Grandma, Sister's hand

Idea: A big part of how my grandma presents herself to the world is in how she dresses and makes herself up. Before entering the temple, she makes sure to represent her best self to the other monks.

Process: My grandma was putting on lipstick herself, but her hand was shaky. My younger sister took over and applied it for her. I positioned myself to her side to capture her lips and the soft light on her skin.

Sunsplash 2009, 27/08/10 - Oltre laMusica - Debates - Presentazione Libro Obras de la Distribuidora Comù Foto Tommaso Gesuato_Rototom©

The Cocoa Butter Club A spirited soirée to celebrate performers of colour within Cabaret Drag and Burlesque at Her Upstairs at The Bloc Bar London Presented by Sadie Sinner The Songbird

©Stéphane Bommert–Tous droits réservés.

21/10/2014 Presentazione Rolando Maran e primo allenamento con il ChievoVerona

Sport Hotel Veronello, Calmasino di Bardolino (VR)

Le foto sono di Renzo Udali

The LBJ Foundation presented former Vice President Al Gore with the 2018 Lady Bird Johnson Environmental Award on Tuesday, April 24 at a gala ceremony at The Metropolitan Club in New York. Alisyn Camerota, CNN anchor and co-host of CNN's "New Day," served as Master of Ceremonies, and Mark Updegrove, President and CEO of the LBJ Foundation, conducted a conversation with Vice President Gore.

 

As founder and chairman of The Climate Reality Project and Generation Investment Management, LLC, Al Gore was an early spokesperson on the dangers of global warming and its effects on the environment. His films, "An Inconvenient Truth" and "An Inconvenient Sequel: Truth to Power" have been an awakening on the climate crisis and a call to action to help solve it in time.

 

By presenting former Vice President Al Gore with the Lady Bird Johnson Environmental Award, the LBJ Foundation continues Mrs. Johnson's legacy of generating awareness about the fragility of our environment and championing its protection and preservation for future generations.

 

©Travis W Keyes Photography

 

думал, где же Ellen Allien, но она просто не приехала, лол:

 

«Ellen Allen не сможет выступить на фестивале — артист забыл паспорт с русской визой и не прошёл контроль в аэропорту»

 

об этом написали в vk около 2:25 ночи (и то в комментариях), после того как люди стали спрашивать, где собственно Лена?

 

неужели один из хэдлайнеров летел впритык к лайву? [у неё в fb вроде пока что вообще ничего не написано] — в любом случае жаль!

 

MAIN stage ожидание:

23:00 - Hessle Audio

01:00 - Aux 88

02:00 - Ellen Allien

03:30 - Nocow

04:30 - Blawan

06:00-08:00 - Nina Kraviz

 

реальность:

23:00 - Hessle Audio

01:00 - Aux 88

02:00 - Nocow

03:00 - Blawan

05:30-08:00 - Nina Kraviz

 

тоже пропускал самолёты ✈ по нелепым причинам, из-за забастовки на одной из веток в метро Барселоны, в последний раз, например

 

#ppf2018 #presentperfect #saintp #петербург #presentperfect2018 #allien #ellenfraatz

Work in progress, the first of the Christmas jigsaws.

Obrigada Renata e Ciça pelo carinho, o calendário é uma graça, fofo pakka, assim como imagino que seja tudo na loja de vocês!

 

www.flickr.com/photos/31926681@N02/

Con un enlace en tiempo real con 100 tambos, que se encuentran ubicados en el ámbito rural y rural disperso en todo el territorio nacional, el presidente de la República, Francisco Sagasti, y el ministro de Educación, Ricardo Cuenca, presentaron el renovado Aprendo en Casa desde el tambo de la comunidad Colonia del Caco, en el distrito de Iparia, provincia de Coronel Portillo en la región Ucayali.

Présentation des mesures en faveur des Parisiens issus des Outre-mer, le 18 février 2014.

© Pascal Legrand

The Past is Present: Virtuality, Archaeology, and the Future of History, took place on April 5, 2018 at the Banatao Auditorium, Sutardja Dai Hall, UC Berkeley. Hosted by the Berkeley Center for New Media.

 

With rapid advances in modern documentation and interpretive technologies such as scanning, visualization, and Virtual and Augmented Reality, how must our study of the past and its material legacy adapt?

 

The Past is Present is an interdisciplinary event bringing together scholars, students, technology innovators, and cultural heritage workers in conversation about new methods and tools which are shaping their work.

 

Speakers include: Christophe Girot (ETH Zurich), Nicolò Dell'Unto (Lund University), Elaine Sullivan (University of California, Santa Cruz), Eugenie Shinkle (University of Westminster), Benjamin Porter (University of California, Berkeley), Adam Lowe (Factum Arte), Brendan Cormier (Victoria & Albert Museum), David Gissen (California College of the Arts), Jennifer Stager (City College of California), Maurizio Forte (Duke University), Rachel Opitz (University of Glasgow), Stuart Eve (University College London), Sonia Katyal (University of California Berkeley)

 

Presented in partnership with swissnex San Francisco, with support from Arts + Design, LAEP, the Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology, CITRIS and the Banatao Institute, Research, Teaching and Learning (RTL), the Archaeological Research Facility (ARF), and Digital Humanities at Berkeley.

Eu amei tudo Shi, você é mesmo uma fofa!!! Olha só que lindinho esse "popotinho" de pelúcia com um coraçãozinho no bolso, eu adorei mesmo amiga, muito obrigada!!! Olha o cartãozinho em forma de caixinha, lindo! A velinha vou usar amanhã no meu bolo, hehehe...

Kathy likes globes, and I wanted a unique gift-delivery mechanism, so I printed/cut/folded/glued a rhombicuboctahedron from here:

www.progonos.com/furuti/MapProj/Normal/ProjPoly/Foldout/f...

I left the top square unglued so it would open up to reveal the gift (earrings).

The Cocoa Butter Club World Aids Day. Her Upstairs at The Bloc Bar London Presented by Sadie Sinner.

Présentation au personnel Eurocopter

Presented by the New York City Department of Transportation’s Art Program and the Bronx River Art Center, “Aqua Hung,” a large sculpture depicting a rocky formation and cascading water, was inspired by the East 182nd Street Dam on the Bronx River. Artist Xavier Figueroa collaborated with Emolior Academy scholars from the Bronx River Art Center’s afterschool program to create representations of animals including a North American Beaver, American Eel, Snowy White Egret and the migratory Alewife Herring. Ultimately, this sculpture pays tribute to the new fish passageway being constructed at the dam and the wildlife that will hopefully return to the area after a long hiatus.

 

NYC DOT Art Program, Community Commissions

In partnership with the Bronx River Art Center

Aqua Hung by Xavier Figueroa

Plaza, East Tremont Avenue and Boston Road, Bronx

www.nyc.gov/dotart

www.bronxriverart.org

www.xavierfigueroa.com

 

A 2 tier square cake decorated to look like 2 birthday parcels.

Cadets from St Cry's military academy

The Steam Mill

 

The world's first steam powered canal side mill

 

The present building dates from the 1820's and has since been converted into offices. The earlier Mill was the site of the first operational Boulton and Watt rotative steam-engine in 1786.

 

The building prominently marked "Steam Mill" beside the Canal was built over the original mill, which was the first steam-driven commercial flour mill using Boulton and Watt’s rotative engine in 1786 and predates the often-quoted Albion Flour Mills in London by three months - while work at the Albion Mill had started earlier, the Chester engine was the first to be completed. The Albion Mill in London was later gutted by fire, but the shell of the building was the inspiration for William Blake‘s "dark satanic mills".

 

James Watt had started his work on steam engines in 1763 when he had repaired a model of a Newcomen Steam Engine at Glasgow University. By 1769 he had developed the separate condenser which made his engine far more efficient and cheaper than the Newcomen Engine. A Boulton and Watt engine had an efficiency 3-4 times that of a Newcomen Engine in terms of coal used, and a manufacturer who had one installed paid a licence fee based on the difference in coal consumed. Boulton was the son of Matthew Boulton senior a manufacturer of buckles and metal "toys" and Christiana Piers. One of four children of parents formerly of Chester (with its shoe-buckle industry).

 

This Steam Mill was built for Samuel Walker, George Walker and Hugh Ley, Chester Corn and Flour Merchants, on a site that was formerly meadowland. Samuel Walker and his partners were prominent business-men in Chester and saw the opportunity of using new technology on a greenfield site alongside this then ten year old canal. Unfortunately, they did not make a profit and sold out to J A & J Frost in 1819, who built the present building along-side the canal in the 1820s.

 

The Frost family came to Chester in 1818 and took over the Dee Mills, which were destroyed by fire in 1819 prompting a move to the steam mill. They developed the site and replaced the original steam engine in 1827. The Frost family continued to expand the use of the site until 1938 when it passed to the seed merchant David Miln.

  

The Shropshire Union Canal in Chester incorporates the older Chester Canal. This was completed in 1779 to provide access to the port from the salt mines at Nantwich, in response to the perceived threat of the Trent and Mersey Canal and the growth in the city of Liverpool. It was a broad canal, designed with locks which were suitable for broad beam barges. This canal initially had a tenuous existence. The Chester Canal was intended to serve the salt industry of Cheshire, linking the River Dee to Nantwich. However, a planned branch to Middlewich was not built and failure to reach an agreement with the Dee River Company caused delays. In 1795 the construction of the Wirral section of the Ellesmere Canal linked the Chester Canal to the River Mersey and made the canal profitable. After a merger in 1846 Chester Canal became the oldest part of the Shropshire Union Canal network. Profitability was maintained, to the extent that the Chester Canal remained open when other parts of the Shropshire Union Canal network closed in 1944. The canal remains popular today for pleasure boaters.

The development of the canal resulted in the industrial expansion of the city centre eastwards. Major industrial developments such as the Leadworks and Steam Mill located along the canal as it provided an efficient means of transportation for raw materials. The Steam Mill, built in 1785, is significant because it was the first steam powered canalside flour mill.

During the 19th entury, the lead industry became one of hester’s major industries. Chester Shot Tower is located on the site of the former Leadworks and was built by Walker, Parker and Co in 1799. It is the oldest of the few remaining shot towers in the UK and was one of the earliest built to manufacture lead shot using the method pioneered in the 1780s by the Bristol inventor William Watts' musket. Shot produced here was used in the Napoleonic Wars. The Leadworks closed in 2001 and the most of the remaining buildings, with the exception of the listed tower, were

10

demolished around 2004 to make way for regeneration of the area. A small park by the canal on part of the former site was opened in 2006.

  

CLUB A.R.G.V.S. (

Alpine Renault Gordini du val de Saône) tiens à remercier les nombreuses personnes présentes à notre quatrième manifestation : en résumé, journée réussie grâce à vous les nombreux participants.

D'autres photos ont ici :

www.facebook.com/pages/Alpine-Renault-Gordini-du-Val-de-S...

  

Localisation

MONTCEAUX (01)

Parc des loisirs, stade

 

Description

EXPOSITION voitures de collection : le 5ème MONTCEAUX ALPINE RENAULT CLASSIC

XPOSITION A NE PAS MANQUER/5ème MONTCEAUX ALPINE RENAULT CLASSIC

 

+++++++++++ENTRÉE GRATUITE +++++++++

 

Après les cinquante ans de la Renault 8 et Génération Renault turbo, et pour la cinquième année consécutive, l'ARGVS est heureux de vous accueillir et de vous convier au RASSEMBLEMENT du samedi 20 AOUT 2016 après midi au dimanche 21 AOUT 2015 à MONTCEAUX (Ain) sur l'aire de loisirs pour le MONTCEAUX ALPINE RENAULT CLASSIC (MARC 2016)!

 

La R5 ALPINE pour ses 40 ans invite toute sa famille!

 

Trois autres modèles de la gamme Renault seront mis à l'honneur :

 

La 4CV pour ses 70 ans,

 

La Dauphine pour ses 60 ans,

 

Le spider Renault pour ses 20 ans

 

Les voitures d'époque ou/et d'exception des autres marques sont bie évidemment les bienvenues (parking réservé aux autres véhicules).

 

ENTRÉE GRATUITE pour les VISITEURS

  

+ Arrivé des participants avec les voitures pour la formation du Losange.

 

+ Formation du convoi pour le rallye touristique (Road Book) permettant de découvrir les environs.

 

+Soirée dansante le samedi soir

 

+ Stand d'exposition de mécaniques provenant de divers véhicules Renault.

 

+ Tombola pour gagner une vraie VOITURE : échelle 1/1!

 

+ Animations multiples étalées sur l'ensemble de la journée : concours d'élégance, défi voiture folle, village marchand, bourse de pièces, divers animations

  

++PLAQUE SOUVENIR OFFERTE AUX 200 PREMIERS ARRIVÉS++

  

A disposition sur place : Buvette, Repas, snack, ...

  

Toutes les RENAULT essence D'EXCEPTION sont conviées à cette manifestation nationale : Floride, Caravelle, 4CV, Colorale , A106, Prairie, domaine, Manoir,R4 ou 4L, R8, R10, R12, R15,R16, R14, R20, R25 LIMOUSINE, R17,R30 Gordini , R5 , R16, Frégate, Dauphine, Alpine, A110, Berlinette, A310, R25 bi turbo, Safrane bi-turbo, Fuego , R 18 turbo, R 5 alpine turbo, R 5 turbo, R19 16S, R 21 turbo , R 9 & 11 turbo, R 5 Gt turbo, R 25 V6 TURBO, Alpine V6 turbo, Alpine A610 Turbo, Safrane bi-turbo , Mégane RS, Clio 4 RS, Proto, rodéo, Clio williams, Spider, Clio V6, Avantime, Twingo Gordini, Vel satis, etc... PASSER NOUS VOIR ET MONTRER VOTRE RENAULT.

 

En tout cas cette année, il ne faudra pas passer à cotés de ce rassemblement.

Inscription possible pour les deux jours : argvs01090@hotmail.com ou par téléphone au 06 30 11 94 90.

Inscrivez-vous au 5ème Montceaux Alpine Renault Classic avant le 01 août 2016 !!!

L’Alpine Renault Gordini du Val de Saône organise sa 5ème édition du Montceaux Alpine Renault Classic les 20 et 21 août 2016 à MONTCEAUX (01090).

Cette année la R5 Alpine, pour ses 40 ans, invite toute la famille Renault et Alpine. Bien entendu la 4CV, la Dauphine et le Spider seront également mis à l’honneur pour leurs anniversaires.

La fête débutera le samedi à partir de 13h30 avec accueil, ballade touristique, visite de cave, mâchon beaujolais et repas avec soirée dansante.

Le dimanche sera consacré à une parade, expositions, concours d’élégance, animations, repas, bourse de pièces, village marchand et une tombola avec une voiture à gagner !!

Tarifs : 50€/pers pour les 2 jours (repas et animations inclus)

Possibilité de ne venir que le dimanche sans inscriptions.

Parking pour les véhicules de collection autres marques.

Entrée gratuite

Demande d’inscriptions et renseignements par mail argvs01090@hotmail.com ou 06.30.11.94.90

 

Organisation

argvs

MELINON Michel

- 0630119094

 

www.facebook.com/Alpine-Renault-Gordini-du-Val-de-Sa%C3%B...

 

Tous les véhicules sont présents lors des 2ème dimanche du début du mois à MONTMERLE sur SAÔNE de 9 heures à 13 heures.

C'est LE RETRO CAR MEETING et les autres voitures d'époque ou/et d'exception sont les bienvenues ainsi que les visiteurs!

 

====> A VOIR NOUVELLE ALPINE RENAULT !!!

www.youtube.com/watch?v=yfxYifTZ0uE&feature=related

 

VOILA

LA

VIDEO

SLALOM ARGVS 2010

 

www.youtube.com/watch?v=7Yu05MazdXM

www.dailymotion.com/video/x8njpe_renault-8-major-un-hamst...

Joseph O'Brien Photographer

 

Violaceous Latex

 

Hair/MUA: me

Union Pacific freight rolls past the foundations of the old Soldier Summit Ghost Town.

The town was incorporated in 1921 and it's growth was primarily due to employees working in the DRG&W locomotive and machine shops when they moved from Helper, Utah. At 7,477 ft (2,279 m) Soldier Summit is the fifth highest railroad summit on the main transcontinental railroad line. The town was disincorporated in 1984.

Silesian Theatre

The Silesian Theatre seen from Northwest

The theater in its original design (1909)

Detail of a facade relief

The Silesian Theatre (Teatr Slaski in. Stanisław Wyspiańskiego) is the Municipal Theatre, one of the main attractions of the city of Katowice in Poland, as well as the largest theater and one of the region's most important cultural institutions. It occupies a central place in the middle of the Katowice city center at the Ring.

History

Katowice is a young city that developed as a result of industrialization and 1865 received its town charter. Given the growing importance and population growth of the city, yet early have been made efforts to build a city theater. It arose an association (Förderverein), raising funds for the construction, but which was subsidized generously by the city council. 1905, was started with the construction work according to plans by the Cologne architect Carl Moritz who had already gained experience in theater plannings. As a building site was chosen the Ring respectively the former square Friedrichs Platz and for the new building the old, simple brick town hall was demolished. Structurally seen, the theater is attributable to the neoclassicism, strong elements of the Classical Modern but also elements of Art Nouveau being present. At this time, Katowice had around 35,000 inhabitants, Carl Moritz on the other hand created a disproportionately large theater with 410 seats, which would have fitted in a big city with its cultural offerings and with its architecture and impressive size.

On October 2, 1907 took place the opening ceremony of the municipal theater, contemporarily called Deutsches Theater. In his opening speech said mayor Alexander Pohlmann, the town theater may be a proud and invincible bulwark against the hostile Polish manners. This chauvinist sentence expressed the purpose of the building in an exaggerated way. As well as the stone banner "German Word and German Art" announced at the gable, the theater should on the one hand promote the German cultural life throughout the region and promote the German language, but on the other hand also be a symbol of the new city, shaped by the Germans. In fact, Katowice indeed had a clear German majority in the population, in rural surroundings, however, the situation was different.

With this city theater in which appeared many famous actors and others began their careers, Katowice became the cultural capital of the Upper Silesian industrial district. As Katowice in 1922 fell to Poland, the theater was indeed renamed in Polish theater, the minority agreements (Minderheitenabkommen), however, obligated Poland to maintain the cultural life of the Germans, which is why there was still a German theater community, which was played by German stages from Upper Silesia but also from other parts of Germany. On the other hand, the theater as in German times but this time the other way around should meet polonization measures (Polonisierungsmaßnahmen). The old German inscription was removed as well as in the 1930s the two monumental Art Nouveau reliefs at the sides of the gable, showing scenes from the Nibelungen saga. In 1936 the theater got the name of the Polish playwright and painter Stanisław Wyspiański, which after the Second World War was also attached above the gable, and was the scene of numerous operas. During the German occupation in World War II, at the theater a board was attached with the old saying "German Word - German Art", which should underpin the racist ideology of the Nazis.

In the post-war period and in Communist Poland, the remaining architectural decorations of the theater disappeared (including the portals), and the façade got a plain plaster. In 2000 renovation works were completed, restoring the old plaster as well as the portals, of which remains still could be used. Furthermore, still three reliefs of dance, music and literature adorn the façade of the theater.

More recently, in addition to theater performances were also organized exhibitions on the topic theater, musical performances and literary meetings. So took place in September 1996 in the theater the "Günter Grass Days", in which numerous well-known translators of Polish and German literature participated.

 

Schlesisches Theater

Das Schlesische Theater von Nordwesten

Das Theater in seiner ursprünglichen Gestaltung (1909)

Detail eines Fassadenreliefs

Das Schlesische Theater (Teatr Śląski im. Stanisława Wyspiańskiego) ist das Stadttheater, eine der Hauptsehenswürdigkeiten der Stadt Kattowitz in Polen, sowie das größte Theater und eine der wichtigsten kulturellen Einrichtungen der Region. Es nimmt einen zentralen Platz mitten im Kattowitzer Stadtzentrum am Ring ein.

Geschichte

Kattowitz ist eine junge Stadt, die sich infolge der Industrialisierung entwickelte und 1865 das Stadtrecht erhielt. In Anbetracht der zunehmenden Bedeutung und des Bevölkerungswachstums der Stadt bestanden schon früh Bestrebungen, ein Stadttheater zu errichten. Es entstand ein Förderverein, der Spenden für den Bau sammelte, der aber von der Stadtverwaltung großzügig bezuschusst werden musste. 1905 wurde nach Plänen des Kölner Architekten Carl Moritz, der schon Erfahrung in Theaterplanungen gesammelt hatte, mit den Baumaßnahmen begonnen. Als Bauplatz wählte man den Ring bzw. den damaligen Friedrichsplatz und riss für den Neubau das alte, schlichte Backstein-Rathaus ab. Baulich gesehen ist das Theater dem Neoklassizismus zuzurechnen, wobei starke Anklänge an die Klassische Moderne, aber auch Elemente des Jugendstils vorhanden sind. Zu dieser Zeit hatte Kattowitz um die 35.000 Einwohner, Carl Moritz schuf dagegen ein überproportional großes Theater mit 410 Sitzplätzen, das mit seinem kulturellen Angebot und mit seiner Architektur, sowie imponierenden Größe in eine Großstadt gepasst hätte.

Am 2. Oktober 1907 erfolgte die feierliche Eröffnung des Stadttheaters, zeitgenössisch auch Deutsches Theater genannt. In seiner Eröffnungsrede sagte Oberbürgermeister Alexander Pohlmann, das Stadttheater möge ein stolzes und unbesiegbares Bollwerk gegen die feindliche polnische Lebensart sein. Dieser chauvinistische Satz drückte den Zweck dieses Gebäudes in übertriebener Weise aus. Wie auch das steinerne Spruchband „Deutschem Wort und Deutscher Art“ am Giebel verkündete, sollte das Theater einerseits das deutsche Kulturleben der ganzen Region voranbringen und die deutsche Sprache fördern, andererseits aber auch ein Symbol der neuen, von Deutschen geprägten Stadt sein. In der Tat hatte Kattowitz zwar eine klare deutsche Bevölkerungsmehrheit, im ländlichen Umland dagegen, sah die Situation anders aus.

Mit diesem Stadttheater, in dem viele bekannte Schauspieler auftraten und andere ihre Karriere begannen, wurde Kattowitz zur kulturellen Metropole des Oberschlesischen Industriegebiets. Als Kattowitz 1922 an Polen fiel wurde das Theater zwar in Polnisches Theater umbenannt, die Minderheitenabkommen verpflichteten Polen jedoch, das kulturelle Leben der Deutschen aufrechtzuerhalten, weshalb weiterhin eine deutsche Theatergemeinde bestand, die von deutschen Bühnen aus Oberschlesien, aber auch aus anderen Teilen Deutschlands bespielt wurde. Andererseits sollte das Theater wie zu deutschen Zeiten, diesmal aber umgekehrt, Polonisierungsmaßnahmen erfüllen. Die alte deutsche Inschrift wurde ebenso entfernt wie in den 1930er Jahren die beiden monumentalen Jugenstilreliefs an den Seiten des Giebels, die Szenen aus der Nibelungensage zeigten. 1936 erhielt das Theater den Namen des polnischen Dramatikers und Malers Stanisław Wyspiańskis, der nach dem Zweiten Weltkrieg auch über dem Giebel angebracht wurde, und war Schauplatz zahlreicher Opernaufführungen. Während der deutschen Besetzung im Zweiten Weltkrieg wurde am Theater eine Tafel mit der alten Aufschrift „Deutschem Wort - Deutscher Art“ angebracht, die die rassistischen Ideologien der Nationalsozialisten untermauern sollte.

In der Nachkriegszeit und im kommunistischen Polen verschwanden die restlichen architektonischen Verzierungen des Theaters (unter anderem die Portale), und die Fassade erhielt einen einfarbigen Verputz. Im Jahre 2000 wurden Renovierungsarbeiten abgeschlossen, die den alten Verputz sowie die Portale, von denen noch Reste verwendet werden konnten, wiederherstellten. Weiterhin schmücken noch drei Reliefe des Tanzes, der Musik und der Literatur die Fassade des Theaters.

In neuerer Zeit wurden neben Theateraufführungen auch Ausstellungen zum Thema Theater, musikalische Aufführungen und literarische Treffen veranstaltet. So fanden im September 1996 im Theater die „Günter Grass-Tage“ statt, an denen zahlreiche namhafte Übersetzer polnischer und deutscher Literatur teilnahmen.

de.wikipedia.org/wiki/Schlesisches_Theater

At least they gave me something they knew I would use.

My friends chipped in and got me the nano ipod for my Birthday, I've been officially converted, and I must say, happily.

 

Now I'm part of the clique.

 

Many Many Many thanks to the friends who pitched in for this. Extra thanks to just d for organizing and assembling the gift together.

 

Also, wanted to thank the rest of the gang that came out for dinner and lounge celebration with me. I had a great time.

from saori.

12/11/05

I almost sold this camera for peanuts.I´m glad I did´nt.Remarkable detail even in this light.ISO400 35mm f8 6sec.

Presenting the Liberty National Life Insurance Company's 2012 Council of Champions:

 

Branch Manager (BM) Tim Aderholt (Gainesville, GA), BM Brian Cannington (Waycross, GA), BM Mark Woodruff (Montgomery North, AL), BM Owen Wilson (Orlando, FL), BM Jason Everett (Little Rock, AR), BM Clint McLain (Jasper, AL), BM Sherri Young (Enterprise, AL), BM Tom Botts (Charlotte Central, NC), President/CEO Roger Smith, BM John Hadder (Birmingham North, AL), Executive Vice President/CAO Steve DiChiaro, and BM Jeff Miller (Springfield East, MO).

 

Are you on Facebook? "Like" Liberty National's Facebook Page!

El viceconsejero, Borja Carabante, presentó hoy esta iniciativa, en la que también se sorteará una cena de tapas entre los participantes13.sep.12.- Los usuarios habituales del transporte público podrán degustartapas de diseño a un precio especial en diferentes establecimientos de Madrid dentro de la “Ruta de la tapa de la movilidad”, entre el 15 y el 22 de septiembre, con motivo de la celebración de la Semana Europea de la Movilidad. Los usuarios de abono transporte o de la nueva tarjeta sin contacto podrán beneficiarse de este descuento y, además, votar a sus favoritas en un concurso en el que se elegirán las mejores tapas de la movilidad y se sorteará una noche de tapas para dos personas en el establecimiento ganador entre los votantes.

Characters in a stop motion piece by Adobe XD. whateveryourresolution.com/

Présentation du Rafale, Dommage, la lumière n'était pas de la partie....

 

Spotter Day Meeting aérien du Centenaire Reims 2009

Immagini della presentazione della nuova line-up di prodotti a marchio Philips dedicati al mondo della bellezza

20191011 FINA Water Polo Challengers' Cup Singapore 2019 Presented By TYR. Match highlights from OCBC Aquatic Centre. Match #15 was a Group B match between Austria (in blue caps) and Indonesia (in white caps). Austria won 11-9. (photo by Ben Cho)

Agradable tarde la que se disfrutó en días pasados en el Club Deportivo San Isidro al darse cita socias e invitadas al Té Canasta de presentación de candidatas a reina de dicho centro social. El cual además contó con un desfile de modas. (Fotos: Mariana Falcón)

Presented to Susan Sarandon at the Beverly Hills Hotel, Los Angeles.

Minha mãe me trouxe esses lindos fofos maravilhosos quando veio aqui mês passado. Eles super merecem uma foto só deles, né?!

Dunwich, Suffolk.

 

Not much beats a bank holiday monday on the beach with my camera and time to play!

1 2 ••• 25 26 28 30 31 ••• 79 80