View allAll Photos Tagged peuple

Sur la magnifique côte est de Madagascar à quelques heures de pirogues de Manakara ce trouvent de petits villages de pêcheurs.Ces viilages sont situés sur une étroite bande de terre entre la mer et le fameux canal des Pangalanes.

Cette région de Madagascar est très difficile d'accès car il n'y a qu'un train venant de Fianarantsoa, et une piste quasiment impraticable, qui permettent de désenclaver des régions entières.

 

On the magnificent East coast of Madagascar a few hours away from(before) dugouts of Manakara it find fishermen's small villages. This viilages is situated on a narrow strip of land between the sea and the famous channel(canal) of Pangalanes.

This region of Madagascar is very difficult to access because there is only a train coming from Fianarantsoa, and an almost impracticable trunway, who allow to open up whole regions

"Exposition "Respectus", hommage aux peuples amérindiens concoctée par l’artiste havrais Hervé Delamare. C’est en 2019, à la lecture d’un livre rassemblant des paroles d’Indiens d’Amérique du Nord, que l’artiste envisage d’aller plus loin : rendre hommage à l’ensemble des jardins, aux peuples amérindiens, avec un ensemble de créations conçues en fonction des lieux. Il lui faudra cinq ans pour réaliser ces sculptures, accompagnées de citations."

 

"Respectus" exhibition, homage to Native American peoples concocted by the Le Havre artist Hervé Delamare. It was in 2019, after reading a book bringing together the words of North American Indians, that the artist planned to "go further: pay homage to all of the gardens, to the Native American peoples, with a set of creations designed according to the places. It will take him five years to create these sculptures, accompanied by quotes."

🇫🇷 Les populations locales du Costa Rica avant la colonisation

La culture des premiers Amérindiens était essentiellement agraire. Influencés par leurs voisins mésoaméricains, ils ont appris à fabriquer des objets en pierre, en jade et en or, habile en sculpture et en poterie. Des groupes de peuples indigènes aux langues et cultures diverses vivaient dans ces régions au sein de petites chefferies appelées cacicazgos. Ils pratiquaient l'agriculture et cultivaient le yucca, le maïs, le pejibaye (fruit orange vif du palmier pêcheur) et de nombreuses autres plantes. Ils complétaient leur alimentation avec des fruits sauvages et du gibier des forêts, de la pêche en rivière ou en mer. À l'époque de l'arrivée de Christophe Colomb, les habitants de la région vivaient dans des colonies bien développées, dont certaines comptaient jusqu'à 20 000 habitants, construits autour de places centrales, de marchés et de centres religieux.

  

🇬🇧 The local populations of Costa Rica before colonisation

The culture of the first Amerindians was essentially agrarian. Influenced by their Mesoamerican neighbours, they learned to make objects from stone, jade and gold, and were skilled in sculpture and pottery. Groups of indigenous peoples with different languages and cultures lived in these regions in small chiefdoms called cacicazgos. They practised agriculture and cultivated yucca, maize, pejibaye (the bright orange fruit of the fishing palm) and many other plants. They supplemented their diet with wild fruits and game from the forests, river and sea fishing. At the time of Columbus' arrival, the people of the region lived in well-developed settlements, some of which had up to 20,000 inhabitants, built around central squares, markets and religious centres.

  

🇪🇸Las poblaciones locales de Costa Rica antes de la colonización

La cultura de los primeros amerindios era esencialmente agraria. Influenciados por sus vecinos mesoamericanos, aprendieron a fabricar objetos de piedra, jade y oro, y eran hábiles en la escultura y la alfarería. Grupos de pueblos indígenas con lenguas y culturas diferentes vivían en estas regiones en pequeños cacicazgos. Practicaban la agricultura y cultivaban la yuca, el maíz, el pejibaye (fruto de color naranja brillante de la palma pescadora) y muchas otras plantas. Complementaban su dieta con frutos silvestres y caza de los bosques, pesca fluvial y marítima. A la llegada de Colón, los habitantes de la región vivían en asentamientos bien desarrollados, algunos de hasta 20.000 habitantes, construidos en torno a plazas centrales, mercados y centros religiosos.

  

🇩🇪 Die lokale Bevölkerung Costa Ricas vor der Kolonialisierung.

Die Kultur der frühen Ureinwohner Amerikas war hauptsächlich agrarisch geprägt. Beeinflusst von ihren mesoamerikanischen Nachbarn lernten sie, Gegenstände aus Stein, Jade und Gold herzustellen, die geschickt in der Bildhauerei und Töpferei waren. Gruppen von indigenen Völkern mit unterschiedlichen Sprachen und Kulturen lebten in diesen Regionen in kleinen Häuptlingshäusern, den sogenannten cacicazgos. Sie betrieben Landwirtschaft und bauten Yucca, Mais, Pejibaye (die leuchtend orangefarbene Frucht der Fischerpalme) und viele andere Pflanzen an. Sie ergänzten ihre Ernährung mit wilden Früchten und Wild aus den Wäldern, vom Fluss- oder Seefischen. Zur Zeit der Ankunft von Christoph Kolumbus lebten die Menschen in der Region in gut entwickelten Siedlungen, von denen einige bis zu 20.000 Einwohner zählten und die um zentrale Plätze, Märkte und religiöse Zentren herum aufgebaut waren.

 

🇮🇹 Le popolazioni locali della Costa Rica prima della colonizzazione

La cultura dei primi amerindi era essenzialmente agricola. Influenzati dai loro vicini mesoamericani, impararono a fabbricare oggetti in pietra, giada e oro e furono abili nella scultura e nella ceramica. Gruppi di popoli indigeni con lingue e culture diverse vivevano in queste regioni in piccoli capi chiamati cacicazgos. Praticavano l'agricoltura e coltivavano yucca, mais, pejibaye (il frutto arancione brillante della palma da pesca) e molte altre piante. Integravano la loro dieta con i frutti selvatici e la selvaggina delle foreste, la pesca di fiume e di mare. All'epoca dell'arrivo di Colombo, gli abitanti della regione vivevano in insediamenti ben sviluppati, alcuni dei quali contavano fino a 20.000 abitanti, costruiti intorno a piazze centrali, mercati e centri religiosi.

 

# Salzbourg - Ville autrichienne, capitale du Land de Salzbourg. Elle compte 159 108 habitants en 2022, constituant la quatrième ville la plus peuplée d'Autriche après Vienne, Graz et Linz.

- La vieille ville est inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1996.

# La cathédrale Saint-Rupert, Salzburger Dom) est une cathédrale baroque du XVlle siècle située dans la ville de Salzbourg en Autriche. Elle est dédiée à saint Rupert de Salzbourg. C'est dans cette cathédrale qu'a eu lieu le baptême de Mozart.

 

- Située à la frontière allemande, la ville est célèbre pour avoir vu naître Mozart, dont elle prit le surnom de « Ville de Mozart » et donna son nom à son aéroport : l'Aéroport de Salzbourg-W.-A.-Mozart.

- Quant au festival de musique classique de Salzbourg, il est l'un des plus prestigieux au monde.

- Mais ce qui donne aussi tout son charme à Salzbourg, ce sont les rues de la vieille ville, véritable dédale composé de maisons et échoppes anciennes tout à fait remarquables. Les seules voitures que l'on y croise sont des fiacres. Les rues les plus célèbres sont la Goldgasse, la Judengasse et surtout la très fameuse Getreidegasse, rue commerçante dont les magasins sont reconnaissables grâce à leurs enseignes en fer forgé doré.

- La ville est enfin, du fait de sa situation géographique centrale en Europe.

- C'est une ville à dimension humaine, à découvrir absolument.

 

# - Château de Hellbrunn, à la lisière de Salzbourg

Le vaste parc du château de Hellbrunn et ses jeux d'eau constituent un authentique bijou d’aménagement paysagé. L’eau sert fil conducteur à l’architecture, d’un bout à l’autre du château. Grottes magiques, facétieux jets d’eau et authentiques licornes : à Salzbourg, la visite du château de Hellbrunn et de son parcours de jeux d’eau réserve de nombreuses surprises et promet des rencontres étonnantes. Authentique bijou d’aménagement paysagé, le vaste parc du château de Hellbrunn dissimule d’ingénieux jeux d’eau. Dès l’entrée, on comprend que cet élément sert de fil conducteur à l’architecture, d’un bout à l’autre du château. Marcus Sitticus se fit construire un parc destiné tout à la fois à distraire, surprendre et impressionner ses hôtes. La mythologie grecque y figure en bonne place, comme en témoignent les grottes de Neptune, d’Orphée et de Vénus, tandis que les Ruines et la grotte des Miroirs offrent une plongée dans un univers insolite.

 

- Les Jardins Mirabelle en Vidéo ici:

www.flickr.com/photos/poulbeau19/53601309706/in/dateposte...

 

- Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires

- Thanks all for the views, favs and comments, very appreciated

Cancale est une commune française située dans le département d’Ille-et-Vilaine, en région Bretagne, peuplée de 5 313 habitants. Elle est réputée pour ses huîtres plates sauvages issues de bancs naturels existant en eau profonde et plus récemment (vers 1950) pour ses huîtres creuses d'élevage.

 

Cancale se situe à l’extrémité ouest de la baie du Mont-Saint-Michel, sur les côtes de l’Ille-et-Vilaine (côte d’Émeraude), à quinze kilomètres à l’est de Saint-Malo. La baie de Cancale est délimitée par la pointe des Roches Noires au sud et la pointe des Crolles au nord.

fr.wikipedia.org/wiki/Cancale

"OPIUM du PEUPLE" 7 Bastard Tour - Dynamited French song

...en concert chez Woodstock Guitares à Ensisheim le 8 Avril 2022.

 

VIDEOS :

www.youtube.com/watch?v=phoGSJYVdqQ

www.youtube.com/watch?v=RbqFK7hmKis

 

© Philippe Haumesser. TOUS DROITS RESERVES - ALL RIGHTS RESERVED ©.

Merci beaucoup pour vos visites , commentaires et favoris♥

Thank you very much for your visits, comments and favorites

 

www.flickriver.com/photos/philippe_haumesser/popular-inte...

www.facebook.com/groups/lalonguevuedalsace/?fref=ts

www.facebook.com/philippe.haumesser.9

Sur la magnifique côte est de Madagascar à quelques heures de pirogues de Manakara ce trouvent de petits villages de pêcheurs.Ces viilages sont situés sur une étroite bande de terre entre la mer et le fameux canal des Pangalanes.

Cette région de Madagascar est très difficile d'accès car il n'y a qu'un train venant de Fianarantsoa, et une piste quasiment impraticable, qui permettent de désenclaver des régions entières.

 

On the magnificent East coast of Madagascar a few hours away from(before) dugouts of Manakara it find fishermen's small villages. This viilages is situated on a narrow strip of land between the sea and the famous channel(canal) of Pangalanes.

This region of Madagascar is very difficult to access because there is only a train coming from Fianarantsoa, and an almost impracticable trunway, who allow to open up whole regions

Dans les églises russes les femmes doivent se couvrir la tête tandis que les hommes se présentent tête découverte. Les églises sont traditionnellement en bois ; elles sont plus claires qu'en France, peuplées de nombreuses icônes auxquelles les fidèles vouent un culte, Elles sentent le bois, l'encens et la cire d'abeille dont les cierges sont faits. Les églises sont en général plus petites qu'en France et les croyants assistent à la messe debout (celle-ci dure deux heures). La lithurgie est légèrement différente de la lithurgie catholique mais il ne semble pas y avoir de grandes différences théologiques.

 

Massif de l'Aigoual

Lozère / France

Immeuble de style Art nouveau réalisé par Jan van Asperen et Émile Van Averbeke en 1901. Elle est considérée comme étant l'une des plus belles façades de style Art nouveau à Anvers en région flamande.

Le bâtiment, avec sa façade bigarrée et foisonnante, ornée de sculptures et de mosaïques, passe pour un des exemples les plus réussis du style Art nouveau à Anvers. Il comporte deux étages et cinq travées symétriques, auxquelles s’en ajoute une sixième, à droite, en forme de tour. Le décoratif mur de façade met en œuvre différentes variétés de matériaux – brique blanchâtre et rouge, pierre de taille blanche –, est percé de fenêtres rectangulaires ou cintrées, et s’orne de superbes ouvrages de ferronnerie aux fenêtres et balcons, de mosaïques, et de sculptures à son sommet. Derrière la vaste baie vitrée du premier étage, en arc outrepassé, cerclée de poutrelles d'acier, se trouvait autrefois la salle des fêtes. L’espace entre l’arc outrepassé du premier étage et l’appui du deuxième est couvert d’une grande mosaïque ayant pour sujet le Travail, plus particulièrement l’extraction et le transport de matériaux ; quatre autres tables de mosaïques, plus petites, décorent la tour de droite et figurent quatre métiers : le semeur, le menuisier, le tailleur de pierre et le métallurgiste. Comme souligné ci-haut, il ne subsiste rien ou fort peu de l’aménagement intérieur d’origine ; seules en témoignent encore quelques structures porteuses en acier.

Situé au centre de l'Atlas tellien et s'étendant sur plus de 5000 km², l'Atlas blidéen recèle une multitude de joyeux naturels et culturels. L'un de ces trésors est sans conteste le Parc National de Chréa (266 km²), créé en 1983, renfermant plusieurs cédraies; rivières; cascades et sources délicieuses.

 

L'Atlas blidéen (ou Petit Atlas) dont le sommet Koudiet Sidi Abdelkader culmine à 1629 mètres, est limité géographiquement par : la plaine de la Mitidja (au Nord); la plaine des Beni Slimane et le Titteri (au Sud); l'Oued Isser (à l'Est) et l'Oued Djer (à l'Ouest). D'un point de vue administratif, le massif s'étale sur 5 wilayas, à savoir : Blida, Médéa, Bouira, Boumerdes et Aïn Defla.

 

Par ailleurs, ces montagnes sont peuplées depuis des millénaires par une population berbère zénèto-sanhadjienne regroupée en plusieurs tribus et confédérations (ex : Aït Saleh, Aït Messaoud, Aït Ouzera, Mouzaïa etc...).

 

Malheureusement, durant le XXème siècle, deux évènements majeurs ont mis à mal le patrimoine linguistique local (tamazight de l'Atlas blidéen) : la Guerre de libération nationale et la Décennie noire. En effet, ces périodes de violence et d'insécurité ont engendré un exode massif qui a eu pour conséquence le recul progressif de cette langue ancestrale.

 

De nos jours, certains dont le chercheur indépendant Samir El-Arifi, tentent de garder en vie ce patrimoine immatériel algérien.

 

El-Hamdania - Wilaya de Médéa - Algérie

 

Mars 2018

 

Couleur Eté ...

Le peuple de l'herbe et de l'eau...

Caloptéryx -

 

Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires .

Thanks all for the views, favs and comments, very appreciated.

Ce volcan est la montagne sacrée du peuple Maasaï. Son nom signifie montagne de dieu.

Toujours en activité, ce volcan unique au monde émet une lave riche en carbonatite. Cette lave noire quand elle est en fusion blanchit quand elle refroidit. Les traces blanches au sommet du volcan ne sont pas faites de neige mais de la lave d’une précédente éruption.

 

This volcano is the sacred mountain of the Maasai people. Its name means ‘mountain of god’. Still active, this unique volcano emits a carbonatite rich lava. This lava, which is black when molten, turns white as it cools down. The white tracks at the top of the volcano are not made of snow, but of lava from a previous eruption.

 

Marcela Vega y su nietito

 

Isla Maciel es un barrio de Dock Sud, en Avellaneda, provincia de Buenos Aires, Argentina.

Se encuentra ubicada a la vera del Riachuelo, frente a la Ciudad de Buenos Aires, a la cual está unida por el Puente Nicolás Avellaneda y el puente transbordador de igual nombre, estuvo fuera de servicio desde la década de 1960 pero luego de un proceso de restauración y rehabilitación de cinco años fue rehabilitado el 28 de septiembre de 2017.

Es un barrio muy humilde, con la peculiar característica de mantener los conventillos y edificaciones de chapa y madera de fines del siglo XIX. En ese sentido, se asemeja al barrio porteño de La Boca sin las modificaciones y el mantenimiento que tiene este último por ser un polo de atracción turística

 

Copyright © Derechos Reservados Marina Inamar, Argentina 2020.

Esta imágen no puede ser copiada, distribuida ni publicada por ningún medio ;de ninguna manera

Su utilización en otras páginas web sin el consentimiento del autor está PROHIBIDO.

Por favor, enviar un correo electrónico a inamarfot@gmail.com

para informarse acerca de copias, permisos o inclusión en blogs.Gracias.

 

île Maciel est un quartier de Dock Sud, dans Avellaneda, une province du Buenos Aires, de l'Argentine.

Elle trouve placée au bord du Ruisseau, en face de la Ville du Buenos Aires, à laquelle Nicolas Avellaneda est uni par le Pont et le pont le transbordeur un nom est égal, il a été hors service depuis la décennie de 1960 mais après un processus de restauration et une réhabilitation de cinq ans a été réhabilitée le 28 septembre 2017.

C'est un quartier très humble, avec la caractéristique propre de, ils maintiennent, les conventillos et les constructions de plaque et le bois de Finnois du XIXe siècle. Dans ce sens, il est assimilé au quartier de Buenos Aires de La Bouche sans les modifications et le maintien(maintenance) qui a ci-mentionné pour être un pôle(polo) d'attraction touristique

 

Patrick Willocq, The Bridge Between Peoples/Le pont entre les peuples

In this tableau, the artist shows that migrations are cycles that repeat themselves. In the late 1930s, many people emigrated from Spain to southwest France. Numerous Saint Martorians have Spanish roots. Today, like then, migrants cross the Mediterranean and want to climb up onto the bridge to find refuge in France, the land of asylum, under the protection of Marianne, who has become European. Today, like then, some people reach out to help the newcomers while others staunchly oppose their presence in the village. Everybody in this tableau plays a role: those “for” and “against”, those who reach out and those who turn their backs, the Spanish migrants’ descendants and asylum-seekers willing to re-enact a painful episode in their lives. “I’m not here to judge,” says Willocq, “but to tell a universal story, that of peoples who have been led to live together without asking to.”

You can see that the exhibition has been shown with a lot of life jackets…

  

Courseulles-sur-Mer Écouter est une commune française, située dans le département du Calvados en région Normandie, peuplée de 4 118 habitants1.

 

À Courseulles, le port de plaisance jouxte les anciens parcs à huitres. La commune a une vie associative, sportive et culturelle développée. Le littoral est aménagé dans un souci de respect de l'environnement (parc de l'Édit, aménagements autour du centre Juno Beach, etc.).

 

Courseulles-sur-Mer fait partie de la communauté de communes Cœur de Nacre. Elle est située sur la côte, au nord de Caen et à l'ouest de Deauville.

 

Fleuve côtier, la Seulles avait jadis son embouchure à Bernières-sur-Mer. À la suite d'une tempête celle-ci s'est déplacée naturellement vers l'ouest. La ville a pu alors se développer en creusant un « port à flot », aujourd'hui nommé bassin de Joinville sur l'emplacement d'un ancien marais, la Seulles se jetant quant à elle dans l'avant-port qui subit les marées. Ce port autrefois tourné vers une économie de pêche, de quelques transports en vrac et de construction navale avec la CNR (Chantiers normands réunis), doit l'essentiel de son activité actuelle à la navigation de plaisance.

 

Le toponyme est attesté sous la forme Corcella en 1059 et 10663. Issu du bas latin corticella, « petit domaine », il a évolué par attraction du fleuve côtier qui la traverse, la Seulles. La référence à la mer a été ajouté en 1957.

 

On a retrouvé dans des champs proches de la ville lors de fouilles archéologiques des pièces de monnaies romaines, indice de l'occupation du site dans l'Antiquité.

 

Le village de Courtisigny : village, aujourd'hui disparu, précurseur de Courseulles, situé à 300 m au nord de l'intersection des routes D 79 et D 35, position IGN 49° 18′ 21″ N, 0° 26′ 15″ O.

 

Les mentions les plus anciennes nommant explicitement le village de Courtisigny datent des environs du milieu du xiie siècle. Ce sont des donations et des confirmations faites en faveur de l'abbaye cistercienne d’Aunay-sur-Odon par Rohais de Crasmenil et ses fils et héritiers concernant des terres dont certaines sont situées « in valle de Cortisigni et transit per eas quedam via que itur de berneriis a cortisagni ». Au début du xive siècle est mentionnée la paroisse de Courtisigny au diocèse de Bayeux parmi celles qui composent la sergenterie de Bernières dans la baillie de Caen. Le toponyme désignant l’emplacement du village disparu, « Fosses Saint-Ursin », suggère que l'église paroissiale a pu être dédiée à ce saint. Ce village a existé du viiie au xive siècle. Le site de fouilles, situé sur la commune de Courseulles-sur-Mer, a été acheté par le conseil général du Calvados en 1998 et on a retrouvé les fondations d'habitations et de l'église.

 

Aux xviiie et xixe siècles, des ostréiculteurs de Courseulles expédiaient des huîtres pour la vente à Paris.

  

Article connexe : Juno Beach.

Le 6 juin 1944, la plage de Courseulles faisait partie du secteur Mike de Juno Beach. La prise de Juno Beach fut assignée à la 3e Division d'infanterie canadienne commandée par le major-général Rodney Keller. Le secteur Mike devant Graye-sur-Mer et Courseulles devait être contrôlé par la 7e brigade appuyée par le 6e régiment blindé canadien (1st Hussars). Malgré la mer démontée qui interdisait une mise à l'eau aisée des chars amphibies, quelques chars des 1st Hussars purent être mis à terre pour la 7e brigade contrairement à la situation à Bernières-sur-Mer. Au cours des combats, le tankiste Léo Gariépy tira sur la Kommandantur, le quartier général des communications du secteur. Ceux qui en sortirent les bras levés furent sans doute le premier groupe de soldats allemands à être pris vivants durant l'opération Overlord. Léo Gariépy revint à Courseulles pour y finir ses jours.

 

Premier port libéré, le port de Courseulles fut le siège d'une intense activité jusqu'à la mise en service de Port Winston à Arromanches.

 

Le 14 juin 1944, le général de Gaulle traversa la Manche à bord du navire français La Combattante et débarqua sur la côte entre Courseulles et Graye-sur-Mer. Une croix de Lorraine a été érigée sur un chemin desservant la plage à la limite des deux communes, et une plaque commémorative se trouve près de la maison de la mer, à la sortie du port.

Les immeubles « Les Schtroumpfs », rue Louis-Favre, Genève, canton de Genève, Suisse. Une vue des façades ouest, à partir de la rue Isabelle-Eberhardt.

 

Ces immeubles furent réalisés en deux étapes 1978-1984 et 1985-1990. On y retrouve quelques-uns des ingrédients chers au Catalan Gaudi et au Viennois Hundertwasser : volumes asymétriques, lignes biscornus, halls en colimaçon.

 

Ces fameux immeubles rigolos, qu’on croirait directement sortis d’une bande dessinée, ont fait la célébrité du faubourg des Grottes. Celui-ci constitue un insolite bastion de la culture installé derrière la gare de Cornavin, un quartier de Genève, entre l’utopie et la fantaisie, qui a su garder un air de village au centre-ville. De nombreux artistes et artisans ont investi les ruelles, bordées d’immeubles aux allures vétustes et de constructions originales, comme la « Maison des Schtroumpfs, qui font le charme de ce quartier, devenu également l’un des centres du milieu alternatif genevois.

 

Malgré son nom, on ne trouve pas de grottes. Elles ont peut-être existé, à proximité, du côté de la Servette où un petit cours d’eau, un nant, prenait sa source. On raconte que ce ruisseau était si chargé de boue pendant les crues qu’il s’appelait le Nant des Crottes, transformé au 19e siècle en Nant des Grottes ! Quoiqu’il en soit, le quartier reflète en surface cette énergie souterraine. Tiré de : www.lemessager.fr/14415/article/2020-09-11/hors-du-temps-...

 

Genève est la deuxième ville la plus peuplée de Suisse et la deuxième place financière du pays après Zurich. Elle est considérée comme la plus importante au monde en matière de gestion de fortune privée trans-nationale et s’impose entre autres comme la première place mondiale pour le négoce du pétrole. Du fait de son rôle à la fois politique et économique, elle fait partie des « villes mondiales ». Elle est le siège européen des Nations Unis et le lieu de naissance de la Croix-Rouge internationale.

Tokyo le 30 mai 2018

FRENCH :

Au matin je n'ai toujours aucune nouvelle de ma valise perdue par Air France il y a 72 heures. Celle ci contient mon installation photographique attendue dans une galerie d'art de GINZA. Alors après une douche rapide pour se déstresser, on remet ses chaussures CAT, taille 45, et hop direction Tsukiji station pour son matinal breakfast à la franchise Pronto. Là où les petits matins nous offrent ce petit peuple propret et désireux de bien remplir leur work day. Je shoot. Le ventre plein direction du temple bouddhiste Hongwanji puis le Fish Market pour ensuite, bien plus loin sous une marche forcée passant le Kachidoki bridge, atteindre, épuisé, les quais de Toyomicho et ses entrepôts. Sur la route une cohorte de jeunes parents amène en vélo, sur leur porte bagage, enfants de bas âge vers leurs écoles proches et sacs à dos "spécial PC" en bandoulière. Je m'assoupi un instant sur un banc et retour sur l'énorme gare centrale de Tokyo. Après un déjeuner Eco Food Truck je reprends ma marche en direction du Palais impérial. Grands boulevards, hauts et rutilants immeubles récents ou à venir, le tout arboré avec science. Le Palais est là, planqué dans son écrin de verdure. Je m'y attarde peu et me dirige sur Jimbocho station et son quartier des livres anciens sous la pluie. Là où les femmes savent si bien tenir leur allure fière et leur parapluie ! Mon vagabondage se poursuivra de Jimbocho à Godzilla place, via Akihabara, durant toute la nuit jusqu'au lever du jour ... Une errance toujours à pinces, pas à pas, de quartiers en quartiers, de trottoirs étroits et sombres en boulevards larges et lumineux : une véritable plongée en solitaire ponctuée d'arrêts immersifs.

ENGLISH :

In the morning I still have no news of my bag lost by Air France 72 hours ago. This one contains my expected photographic installation that was to be exhibited in an art gallery in GINZA. So after a quick shower to de-stress, we put on his CAT shoes, size 45, and hop to Tsukiji station for his morning breakfast in the Pronto franchise. Where the early mornings offer us this little people clean and eager to complete their work day. I shoot. The belly full direction the Hongwanji Buddhist temple, then the Fish Market and then, much further under a forced march passing the Kachidoki bridge, reaching, exhausted, Toyomicho docks and warehouses. On the road a cohort of young parents bringing on their luggage, young children to their nearby schools and backpacks "special PC" slung. After falling asleep on a bench ... back on the Huge central station of Tokyo. After an eco food truck lunch I resume my walk towards the Imperial Palace. Great boulevards, high and gleaming newer buildings or future, all sported with science. The imperial palace is there hidden in its greenery. I spend little time there and head to Jimbocho station and its neighborhood of old books in the rain ... Where women know so well hold their ... umbrella! The vagrancy will continue from Jimbocho to Godzilla place, via Akihabara, all night until sunrise ... A wandering still on foot, step by step, from neighborhood to neighborhood, narrow and dark sidewalks in wide boulevards and bright : a real dive alone punctuated by immersive stops

 

( Argiope frelon ou encore Epeire fasciée, espèce très commune )

Peuple fang, bois à patine sombre et grasse, milieu XIXe s.

musees.marseille.fr/statue-de-reliquaire-byeri

fr.wikipedia.org/wiki/Byeri

 

Musée d'art moderne de Fontevraud

Abbaye royale de Fontevraud

donation Martine et Léon Cligman

www.fontevraud.fr/musee-dart-moderne/decouvrir/

  

Couleurs Printemps ...

L'art du carré ...

Le Peuple de l'herbe ...

 

Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires .

Thanks all for the views, favs and comments, very appreciated.

Meaux est la 2ème ville la plus peuplée du département de Seine et Marne, et c'est l'une des 4 sous-préfectures.

 

Bossuet y fut évêque en 1681, et ce jusqu'à sa mort en 1705. Au XIXè siècle, Lafayette sera député de son arrondissement.

 

Plus proche de nous, durant la Première Guerre mondiale (1914-1918), Meaux fut le théâtre de la première bataille de la Marne. Elle était notamment un point très stratégique qu'il ne fallait pas laisser à l'empire allemand. Le plus vieux pont de la ville (pont du marché) fut détruit pour empêcher la progression des forces allemandes. L'opération fut un succès.

 

Source: Wikipédia

Martel dans le Lot est une petite cité médiévale de la Vallée de la Dordogne bâtie sur le causse qui porte son nom. On l'appelle la ville aux sept tours. Son blason orné de trois marteaux indique qu’elle était également peuplée de nombreux artisans.

La région est peuplée depuis le début de l’âge de pierre, à partir de 4300 av. J.-C.. De précieuses découvertes comme des récipients en céramique, des lames de haches en pierre et des outils en silex en témoignent dans le musée local. Celui-ci se trouve dans la tour de la cour, l’emblème de Steckborn datant de 1300. Une construction prévue sur le village lui donna cette apparence compacte et fermée.

jeanmarieboyer.book-folio.fr/galeries/

 

portfotolio.net/jmboyer

 

© Jean Marie Boyer-Toute reproduction sans autorisation est interdite

 

© "Copyright Jean Marie Boyer " All rights reserved

 

blog.digitalphoto.fr/2018/02/06/itw-jean-marie-boyer/

 

Please do NOT USE on websites, blogs or other media without my explicit permission.

Thanks for the visit, comments, awards, invitations and favorites.

 

Prière de ne PAS utiliser sur les sites webs, blogs et autres médias sans ma permission explicite

Merci pour votre visite, vos commentaires, awards, favoris et invitations

 

View On Black

 

Who are these two young ladies on the esplanade of the Mont-Blanc bridge, their arms encircling each other’s waist, proudly perched on a pedestal, draped in bronze attire?

 

They carry a double-edged sword and shield and stare fixedly at the lake and distant horizons.

 

Located at the Quai du Général-Guisan (Jardin Anglais - English Garden) dating from 1854, is home to the Monument National, statues of two young women - one is the Republic of Geneva (the one with the crenelated headgear); the other is Helvetia: Switzerland.

 

They symbolise the attachment of Geneva to the Confederation on September 12, 1814.

 

The view overlooking the statue is of magnificient The Jet d'Eau fountain.

www.flickr.com/photos/humayunnapeerzaada/2617123039/

"OPIUM du PEUPLE" 7 Bastard Tour - Dynamited French song

...en concert chez Woodstock Guitares à Ensisheim le 8 Avril 2022.

 

VIDEOS :

www.youtube.com/watch?v=phoGSJYVdqQ

www.youtube.com/watch?v=RbqFK7hmKis

 

© Philippe Haumesser. TOUS DROITS RESERVES - ALL RIGHTS RESERVED ©.

Merci beaucoup pour vos visites , commentaires et favoris♥

Thank you very much for your visits, comments and favorites

 

www.flickriver.com/photos/philippe_haumesser/popular-inte...

www.facebook.com/groups/lalonguevuedalsace/?fref=ts

www.facebook.com/philippe.haumesser.9

# Salzbourg - Ville autrichienne, capitale du Land de Salzbourg. Elle compte 159 108 habitants en 2022, constituant la quatrième ville la plus peuplée d'Autriche après Vienne, Graz et Linz.

- La vieille ville est inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1996.

# La cathédrale Saint-Rupert, Salzburger Dom) est une cathédrale baroque du XVlle siècle située dans la ville de Salzbourg en Autriche. Elle est dédiée à saint Rupert de Salzbourg. C'est dans cette cathédrale qu'a eu lieu le baptême de Mozart.

 

- Située à la frontière allemande, la ville est célèbre pour avoir vu naître Mozart, dont elle prit le surnom de « Ville de Mozart » et donna son nom à son aéroport : l'Aéroport de Salzbourg-W.-A.-Mozart.

- Quant au festival de musique classique de Salzbourg, il est l'un des plus prestigieux au monde.

- Mais ce qui donne aussi tout son charme à Salzbourg, ce sont les rues de la vieille ville, véritable dédale composé de maisons et échoppes anciennes tout à fait remarquables. Les seules voitures que l'on y croise sont des fiacres. Les rues les plus célèbres sont la Goldgasse, la Judengasse et surtout la très fameuse Getreidegasse, rue commerçante dont les magasins sont reconnaissables grâce à leurs enseignes en fer forgé doré.

- La ville est enfin, du fait de sa situation géographique centrale en Europe.

- C'est une ville à dimension humaine, à découvrir absolument.

- Les Jardins Mirabelle en Vidéo ici:

www.flickr.com/photos/poulbeau19/53601309706/in/dateposte...

 

- Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires

- Thanks all for the views, favs and comments, very appreciated

Village Turkana de Parkati, à proximité de Tuum, Kenya.

 

Peuple de langue nilotique, les Turkana habitent les territoires arides du nord du Kenya à proximité du lac Turkana et du Soudan du sud. Le village de Parkati est situé dans la partie sud de ce territoire, à proximité d'une zone habitée par les Samburu.

Protégés par la pauvreté de leur région d'habitat, ils sont longtemps restés hors de l’influence des principaux courants étrangers. Pasteurs nomades adaptés à une zone presque totalement désertique , ils peuvent pratiquer une pêche d'appoint dans le lac Turkana. Le bétail occupe une place centrale dans leur culture. . Les chèvres, les moutons, les dromadaires, les ânes mais surtout les bovins constituent leur cheptel. Dans cette société, le bétail fournit non seulement du lait et de la viande, mais sert également de valeur d'échange pour le paiement de la dot.

Les Turkana sont polygames. La cellule familiale est composée d’un homme, ses femmes et enfants, et souvent sa mère. La société Turkana est structurée en classes d'âge et chaque homme appartient à une classe d’âge spécifique. Les Turkana ont une connaissance intime des plantes et des produits qu’ils utilisent comme médicaments.

  

Turkana village of Parkati, near Tuum, Kenya.

 

A Nilotic-speaking people, the Turkana inhabit the arid territories of northern Kenya near Lake Turkana and South Sudan. The village of Parkati is located in the southern part of this territory, near an area inhabited by the Samburu.

Protected by the poverty of their region of residence, they have long remained outside the influence of the main foreign trends. Nomadic pastoralists adapted to an almost completely desert area, they can practice additional fishing in Lake Turkana. Livestock plays a central role in their culture. . Goats, sheep, camels, donkeys but especially cattle make up their livestock. In this society, livestock not only provides milk and meat, but also serves as an exchange value for the payment of bride price.

The Turkana are polygamous. The family unit is made up of a man, his wives and children, and often his mother. Turkana society is structured into age groups and each man belongs to a specific age group. The Turkana have an intimate knowledge of the plants and products they use as medicines.

  

- Gmunden est une ville autrichienne, chef-lieu du district du même nom, en Haute-Autriche. Peuplée d'un peu plus de 13 000 habitants, elle se situe dans la région touristique du Salzkammergut au bord du lac Traunsee.

- Le château lacustre Ort situé un peu avant Gmunden est accessible par une passerelle au dessus du lac Le Traunsee.

- Voir le château depuis le long du lac depuis la ville est superbe.

- Gmunden a obtenu le statut de ville en 1278. La ville est connue, entre autres, comme le lieu d'origine de la Gmunden ceramic, comme lieu de villégiature d'été renommé à l'époque de la monarchie impériale et royale ainsi que comme lieu de tournage de la série télévisée Schlosshotel Orth, produite dans les années 1990.

 

- Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires.

- Thanks all for the views, favs and comments, very appreciated.

 

- Mes vidéos ICI : www.youtube.com/@Poulbeau19/videos

L’immense forêt de Bauzon est peuplée seulement par quelques biches que je rencontre parfois lorsque les bûcherons ne les ont pas fait fuir. En effet, de nombreux chemins de terre me permettent de traverser la forêt pour que je rejoigne mes coins à champignons. Souvent, ça monte et ça descend et le chemin du retour est épuisant quelque fois quand mon panier est plein de cèpes… Et c’est à ce moment là que les elfes de la forêt m’apparaissent pour me donner du courage, quand je regagne la maison.

Le peuple indigène Wadandi nommait à l'origine la Margaret River Wooditchup Bilya (la rivière du créateur). Les légendes du peuple Wadandi racontent que Wooditch a créé l'incroyable bilya (rivière) par magie. La rivière commence près de Canbrake Pool dans la chaîne Whicher et est alimentée par d'autres bassins versants plus petits jusqu'à ce qu'elle rencontre l'océan Indien. Le peuple Wadandi utilisait la rivière pour chasser le doré (poisson) et d'autres sources de nourriture. Ils créerent des lances pour la pêche à partir de menthe poivrée et d'arbres à thé locaux avec des pointes en os de yonga (kangourou) et de watji (émeu). Des arbres à écorce de papier poussent le long de la rivière; l'écorce était collectée et utilisée pour construire des mia mia traditionnelles (huttes) et emballer des aliments pour la cuisine. Les "norn talin" (joncs) qui poussent le long de la berge étaient ramassés. Les plantes fourragères de saison étaient collectées et lavées dans la rivière et cuites dans des cendres chaudes. Les grottes le long de la rivière étaient sacrées pour le peuple Wadandi et considérées comme des voies vers le Rêve.

 

The indigenous Wadandi people originally named the Margaret River Wooditchup Bilya (the creator's river). The Wadandi people dreamtime stories tell of Wooditch creating the amazing bilya (river) with his magic. The river begins near Canbrake Pool in the Whicher Range and is fed by other smaller catchments until it meets the Indian Ocean. The Wadandi people utilise the river for hunting gildet (fish) and other food sources. They create fishing spears from local peppermint and tea trees with yonga (kangaroo) and watji (emu) bone tips. Paper bark trees grow along the river; the bark is collected and used for building traditional mia mia's (huts) and wrapping foods for cooking. The norn talin (snake reeds) that grow along the riverbank are collected and woven into marron traps and snares for hunting up stream. Seasonal foraged foods are collected and washed in the river and cooked in the hot ashes of the fire. The caves along the river are sacred to the Wadandi people anf they are considered to be pathways to the Dreaming.

Little people of the forests

Chipmunk

Le petit peuple des forêts

Tamia

Crowded fountain

 

________________________

New Dehli

Femme de l'ethnie Turkana au village de Parkati, à proximité de Tuum, Kenya.

  

Peuple de langue nilotique, les Turkana habitent les territoires arides du nord du Kenya à proximité du lac Turkana et du Soudan du sud. Le village de Parkati est situé dans la partie sud de ce territoire, à proximité d'une zone habitée par les Samburu.

Protégés par la pauvreté de leur région d'habitat, ils sont longtemps restés hors de l’influence des principaux courants étrangers. Pasteurs nomades adaptés à une zone presque totalement désertique , ils peuvent pratiquer une pêche d'appoint dans le lac Turkana. Le bétail occupe une place centrale dans leur culture. . Les chèvres, les moutons, les dromadaires, les ânes mais surtout les bovins constituent leur cheptel. Dans cette société, le bétail fournit non seulement du lait et de la viande, mais sert également de valeur d'échange pour le paiement de la dot.

Les Turkana sont polygames. La cellule familiale est composée d’un homme, ses femmes et enfants, et souvent sa mère. La société Turkana est structurée en classes d'âge et chaque homme appartient à une classe d’âge spécifique. Les Turkana ont une connaissance intime des plantes et des produits qu’ils utilisent comme médicaments.

  

Turkana women in the village of Parkati, near Tuum, Kenya.

  

A Nilotic-speaking people, the Turkana inhabit the arid territories of northern Kenya near Lake Turkana and South Sudan. The village of Parkati is located in the southern part of this territory, near an area inhabited by the Samburu.

Protected by the poverty of their region of residence, they have long remained outside the influence of the main foreign trends. Nomadic pastoralists adapted to an almost completely desert area, they can practice additional fishing in Lake Turkana. Livestock plays a central role in their culture. . Goats, sheep, camels, donkeys but especially cattle make up their livestock. In this society, livestock not only provides milk and meat, but also serves as an exchange value for the payment of bride price.

The Turkana are polygamous. The family unit is made up of a man, his wives and children, and often his mother. Turkana society is structured into age groups and each man belongs to a specific age group. The Turkana have an intimate knowledge of the plants and products they use as medicines.

 

La Chine du sud-ouest est une région très intéressante.

En plus de paysages magnifiques, elle est peuplée d'ethnies diverses, qui ont conservés leurs coutumes ....

 

Lijiang (2.000 m d'alt.), située sur les contreforts du Tibet est une jolie petite ville, patrie du peuple NAXI...

La vieille ville est un labyrinthe merveilleux de ruelles pavées parcourues de canaux.

Classée au Patrimoine culturel de l'UNESCO, Lijiang a gardé intacte l'atmosphère et les traditions des siècles passés.

 

Rites, Chants et danses Chamaniques à Lijiang

Attention ni folkloriques ni touristiques mais religieux..!!!!

1 2 4 6 7 ••• 79 80