View allAll Photos Tagged orecchie
Sandro Botticelli, real name Alessandro di Mariano di Vanni Filipepi (1445 - 1510) - the calumny (1494-1495 approx) - tempera on wood size 62 × 91 cm - Uffizi Gallery Florence
il quadro va letto da destra verso sinistra: re Mida (riconoscibile dalle orecchie d'asino), nelle vesti del cattivo giudice, è seduto sul trono, consigliato da Ignoranza e Sospetto; davanti a lui sta il Livore (cioè il "rancore"), l'uomo con il cappuccio nero, coperto di stracci che tiene per il braccio la Calunnia, donna molto bella, che si fa acconciare i capelli da Insidia e Frode, mentre trascina a terra il Calunniato impotente e con l'altra mano impugna una fiaccola che non fa luce, simbolo della falsa conoscenza; la vecchia sulla sinistra è il Rimorso e l'ultima figura di donna sempre a sinistra è la Nuda Veritas, con lo sguardo rivolto al cielo, come a indicare l'unica vera fonte di giustizia.
The picture must be read from right to left: King Midas (recognizable by donkey ears), in the role of bad judge, is sitting on the throne, extending his hand to Slander while she is still at some distance from him. Near him, on one side, stand two women, Ignorance and Suspicion; before him lies the Livore (the "grudge"), the man with the black hood, covered in rags holding his arm Calumny, very beautiful woman, who does hair styling as Pitfall and Fraud, while dragging ground the Slandered helpless and with the other hand holding a torch that does not light, the symbol of false knowledge; the old woman on the left is the remorse and the last figure of a woman to your left is the Nuda Veritas, with an eye to the sky, as if to indicate the only true source of justice.
Quando chiudi fuori il cane perché devi lavare per terra in casa.. e lei ti guarda dal vetro con uno sguardo fra il triste e il sorpreso per l'affronto...
#penelope #cane #dog #ears #orecchie #baffi #moustaches #naso #tartufo #funny
Una simpatica espressione di... Penelope, che cerca di farmi sentire in colpa se devo uscire e non la posso portare :)
#penelope #dog #pet #cute #moustache #baffo #pelo #nero #orecchie #ears #paws #eyes #occhi
🇫🇷 L'hippopotame amphibie passe la majeure partie de son temps dans l'eau et la boue pour protéger sa peau résistante (mais assez fine) des rayons du soleil. Pour se prémunir des rayons ultraviolets Il possède des glandes sécrétant un mucus transparent qui vire au rouge orange sous l'effet du soleil et remplit plusieurs fonctions : crème solaire, imperméabilisant et antiseptique. L'hippopotame sort de l'eau la nuit pour explorer les berges des fleuves et rentre parfois jusqu'à 10 km à l'intérieur des terres. Sous l'eau, il peut retenir son souffle pendant 5 à 10 minutes avant de remonter respirer en surface. Lorsqu’on le voit passer des heures, immobile dans l’eau, laissant juste émerger oreilles, yeux et naseaux, il maintient toujours au moins un point d’appui sur le fond.
🇬🇧 The amphibious hippopotamus spends most of its time in water and mud to protect its tough (but fairly thin) skin from the sun's rays. To protect itself from ultraviolet rays, it has glands that secrete a transparent mucus that turns orange-red under the effect of the sun and fulfils several functions: sun cream, waterproofing and antiseptic. The hippopotamus emerges from the water at night to explore the banks of rivers, sometimes travelling up to 10 km inland. Underwater, it can hold its breath for 5 to 10 minutes before returning to the surface to breathe. When we see it spending hours motionless in the water, just letting its ears, eyes and nostrils emerge, it always maintains at least one point of support on the bottom.
🇩🇪 Das amphibische Nilpferd verbringt den größten Teil seiner Zeit im Wasser und im Schlamm, um seine widerstandsfähige (aber recht dünne) Haut vor den Sonnenstrahlen zu schützen. Um sich vor ultravioletten Strahlen zu schützen Es besitzt Drüsen, die einen durchsichtigen Schleim absondern, der sich unter Sonneneinstrahlung orangerot verfärbt und mehrere Funktionen erfüllt: Sonnencreme, wasserabweisend und antiseptisch. Das Flusspferd kommt nachts aus dem Wasser, um die Flussufer zu erkunden, und zieht manchmal bis zu 10 km ins Landesinnere. Unter Wasser kann es 5 bis 10 Minuten lang die Luft anhalten, bevor es zum Atmen an die Oberfläche kommt. Wenn man ihn stundenlang regungslos im Wasser sieht, wobei nur Ohren, Augen und Nasenlöcher zu sehen sind, hält er immer mindestens einen Punkt auf dem Boden fest.
🇪🇸 El hipopótamo anfibio pasa la mayor parte del tiempo en el agua y el barro para proteger su piel resistente (pero bastante fina) de los rayos del sol. Para protegerse de los rayos ultravioleta, tiene glándulas que segregan un moco transparente que se vuelve rojo anaranjado bajo el efecto del sol y cumple varias funciones: protector solar, impermeabilizante y antiséptico. El hipopótamo sale del agua por la noche para explorar las orillas de los ríos, recorriendo a veces hasta 10 km tierra adentro. Bajo el agua, puede aguantar la respiración de 5 a 10 minutos antes de volver a la superficie para respirar. Cuando lo vemos pasar horas inmóvil en el agua, sólo dejando asomar las orejas, los ojos y los orificios nasales, siempre mantiene al menos un punto de apoyo en el fondo.
🇮🇹 L'ippopotamo anfibio trascorre la maggior parte del tempo in acqua e nel fango per proteggere la sua pelle resistente (ma piuttosto sottile) dai raggi solari. Per proteggersi dai raggi ultravioletti, possiede ghiandole che secernono un muco trasparente che diventa rosso-arancione sotto l'effetto del sole e svolge diverse funzioni: crema solare, impermeabilizzante e antisettica. L'ippopotamo emerge dall'acqua di notte per esplorare le rive dei fiumi, percorrendo talvolta fino a 10 km nell'entroterra. Sott'acqua può trattenere il respiro per 5-10 minuti prima di tornare in superficie per respirare. Quando lo vediamo passare ore e ore immobile nell'acqua, lasciando emergere orecchie, occhi e narici, mantiene sempre almeno un punto di appoggio sul fondo.
🇫🇷
Femelle Cobe à croissant
Le cobe à croissant est une grande antilope à poils mi-long gris-brun foncé. Le tour du museau est blanc. Un anneau blanc est présent en bas des pattes au dessus du sabot. Il possède de grandes oreilles arrondies. Seuls les mâles possèdent de grandes cornes annelées, la femelle en est dépourvue. Ce qui permet de l’identifier et de le différencier du cobe defassa, c’est l’anneau blanc qui orne sa croupe.. Cette antilope est sédentaire et grégaire, elle n’est jamais loin d’un point d’eau. Les groupes sont sous la domination d’une mâle dominant. Ce cobe est principalement actif en début et en fin de journée
🇬🇧 Female Crescent antelope
The crescent cob is a large antelope with dark grey-brown semi-long hair. The muzzle is white. There is a white ring at the bottom of the legs above the hoof. It has large rounded ears. Only males have large ringed horns, females do not. It can be identified and differentiated from the cobe defassa by the white ring on its rump. This antelope is sedentary and gregarious, never far from a waterhole. Groups are dominated by a dominant male. This cob is mainly active at the beginning and end of the day.
Weibliche Sichelhornrabe
🇩🇪 Der Halbmond-Cob ist eine große Antilope mit halblangem, dunkelgrau-braunem Haar. Der Umfang der Schnauze ist weiß. Ein weißer Ring befindet sich unten an den Beinen über dem Huf. Sie besitzt große, abgerundete Ohren. Nur die Männchen besitzen große, geringelte Hörner, die Weibchen haben keine. Zur Identifizierung und Unterscheidung vom Cobe defassa dient der weiße Ring, der seine Kruppe ziert. Diese Antilope ist eine sesshafte Herdenantilope, die sich nie weit von einem Wasserloch entfernt aufhält. Die Gruppen stehen unter der Herrschaft eines dominanten Männchens. Diese Krähe ist hauptsächlich zu Beginn und am Ende des Tages aktiv.
🇪🇸Hembra de antílope crestado
El antílope semilunar es un antílope grande con pelo semilargo de color gris pardo oscuro. El hocico es blanco. Presenta un anillo blanco en la parte inferior de las patas, por encima de la pezuña. Tiene orejas grandes y redondeadas. Sólo los machos tienen grandes cuernos anillados, las hembras no. Se puede identificar y diferenciar del cobe defassa por el anillo blanco de la grupa. Este antílope es sedentario y gregario, nunca lejos de una charca. Los grupos están dominados por un macho dominante. Este cobe es principalmente activo al principio y al final del día.
🇮🇹 Femmina di antilope mezzaluna
La mezzaluna è un'antilope di grandi dimensioni con pelo semi-lungo di colore grigio-marrone scuro. Il muso è bianco. Alla base delle zampe, sopra lo zoccolo, è presente un anello bianco. Ha grandi orecchie arrotondate. Solo i maschi hanno grandi corna ad anello, le femmine no. Può essere identificata e differenziata dalla cobe defassa per l'anello bianco sulla groppa. Questa antilope è sedentaria e gregaria, mai lontana da una pozza d'acqua. I gruppi sono dominati da un maschio dominante. Questa coba è attiva soprattutto all'inizio e alla fine della giornata.
The eagle
One day an eagle, looking down from its very high nest, saw an owl. 'What a funny animal - he said to himself - It certainly can't be a bird'.
Driven by curiosity, it opened its large wings and began to descend with large wheels. When she was close to the owl, she asked him:
- Who are you? What is your name?
- I'm the owl - the poor bird replied trembling, trying to take shelter behind a branch.
- Ah, ah! how ridiculous you are! laughed the eagle. - You're all eyes and pens. Let's see - he added, placing himself on a branch - let's see what you look like up close. Make me hear your voice better. If it's as beautiful as your face I'll have to cover my ears.
The eagle, meanwhile, using its wings, tried to make its way through the branches to get closer to the owl. But among the branches of the tree a farmer had set his traps.
The eagle suddenly found itself imprisoned, and the more it tried to free itself, the worse its situation became.
The owl said:
- Eagle, soon the farmer will come, he will capture you and lock you in a cage. Or he will kill you to avenge the lambs you ate from him. You who live in the sky, free from all danger, what need did you have to come down to make fun of me?
L'aquila
Un'aquila, un giorno, guardando in giù dal suo altissimo nido, vide un gufo. 'Che buffo animale - disse fra sé - Di certo non dev'essere un uccello'.
Spinta dalla curiosità, spalancò le sue grandi ali e con ampie ruote incominciò a discendere. Quando fu vicina al gufo, gli domandò:
- Chi sei? Come ti chiami?
- Sono il gufo - rispose tremando il povero uccello, cercando di ripararsi dietro a un ramo.
- Ah, ah! come sei ridicolo! rise l'aquila. - Sei tutto occhi e penne. Vediamo un po' - aggiunse posandosi sopra un ramo - vediamo come sei fatto da vicino. Fammi sentire meglio la tua voce. Se è bella come il tuo viso bisognerà tapparsi le orecchie.
L'aquila, intanto, aiutandosi con le ali, cercava di farsi strada fra i rami per avvicinarsi al gufo. Ma fra i rami dell'albero un contadino aveva teso le sue trappole.
L'aquila si trovò, all'improvviso, imprigionata, e più si sforzava di liberarsi più peggiorava la sua situazione.
Il gufo disse:
- Aquila, fra poco verrà il contadino, ti catturerà e ti rinchiuderà in una gabbia. Oppure ti ucciderà per vendicare gli agnelli che gli hai mangiato. Tu che vivi nel cielo, libera da ogni pericolo, che bisogno avevi di scendere giù per prendermi in giro?
Leonardo da Vinci, Favole e Indovinelli. Giunti Editore. Collana Favolosa. Finito di stampare nel mese di maggio 1997.
lettoriletto.it/products/lb-favole-e-indovinelli-leonardo...
featured on ISO400 www.iso400.it/index.php/monday-morning-special-80/
Zenit 3m (1966) + Industar 50mm f3,5 + Kodak 200 Gold
------------------------------------------------------------------------------------------------
FOR SALE
WIRESTOCK
This image is sold via WIRESTOCK by
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on WIRESTOCK
------------------------------------------------------------------------------------------------
THE QUEEN for sale on ===> GOONART
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> GOONART
------------------------------------------------------------------------------------------------
Il sanctum sanctorum che ospita la statua di Nataraja è chiamato Chit Sabha o Ponnambalam. I cinque pilastri di Chit Sabha indicano i cinque sensi. Il tetto di questo Sabha contiene 9 kala raffiguranti le 9 nane (porte) nel corpo umano (ovvero 2 occhi, 2 narici, 2 orecchie, bocca, retto, genitali). Il tetto ha 22600 piastrelle che indicano il numero di volte che una persona può respirare in un giorno. Le piastrelle sono fissate al tetto con 72000 chiodi che raffigurano il numero di nadi (canali del prana nel corpo).
Proprio come il cuore umano non è al centro, anche la statua di Nataraja è leggermente spostata di lato. Si può notare questo se si guarda la statua dalle due corna del Nandikeshvara (il veicolo di Shiva). Inoltre, si può notare che i percorsi di ingresso al sanctum sanctorum non sono diritti come nella maggior parte dei templi. Invece, i percorsi di ingresso sono attraverso i lati che rappresentano il fatto che il sangue umano circola solo attraverso i lati del cuore e non dritto.
The sanctum sanctorum housing the Nataraja statue is called the Chit Sabha or Ponnambalam. The five pillars of the Chit Sabha indicates the five senses. The roof of this Sabha contains 9 kalasas depicting the 9 dwaras (gateways) in the human body (namely 2 eyes, 2 nostrils, 2 ears, mouth, rectum, genitals). The roof has 22600 tiles denoting the number of times a person can breathe in a day. The tiles are fixed to the roof using 72000 nails depicting the number of nadis (channels of prana in the body).
Just as the human heart is not at its centre, the Nataraja statue is also slightly shifted to the side. One can notice this if you view the statue from within the two horns of the Nandikeshvara (Shiva’s vehicle). Also, one can notice that the entrance paths to the sanctum sanctorum are not straight as is the case in most of the temples. Instead, entrance paths are through the sides representing the fact that human blood circulates only through the sides of the heart and not straight.
------------------------------------------------------------------------------------------------
FOR SALE
4X4 for sale on ===> GOONART
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> GOONART
------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
FOR SALE
This is a picture licensed by GETTY IMAGES
===> Just … me!!! for GETTY IMAGES
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> GETTY IMAGES
-----------------------------------------------------------------------------------------------
maps.secondlife.com/secondlife/7%20Nights/68/80/23
Da dove vengono? Dalla polvere. Dove vanno? Verso la tomba. È sangue che scorre nelle loro vene? No: è il vento della notte. Che cosa pulsa nella loro testa? Il verme. Che cosa parla attraverso le loro bocche? Il rospo. Che cosa guarda attraverso i loro occhi? Il serpente. Che cosa ode attraverso le loro orecchie? L’abisso tra le stelle. Scatenano il temporale umano per le anime, divorano la carne della ragione, riempiono le tombe di peccatori. Si agitano freneticamente. Corrono come scarafaggi, strisciano, tessono, filtrano, si agitano, fanno oscurare tutte le lune, e rannuvolano le acque chiare. La ragnatela li ode, trema.. si spezza.
Where they come from? From the dust. Where are they going? Towards the grave. Is it blood running through their veins? No: it's the night wind. What's throbbing in their head? The worm. What speaks through their mouths? The toad. What do you see through their eyes? The snake. What do you hear through their ears? The abyss between the stars. They unleash the human storm for souls, devour the flesh of reason, fill the graves of sinners. They fidget frantically. They run like cockroaches, crawl, weave, filter, fidget, darken all moons, and cloud the clear waters. The cobweb hears them, trembles .. breaks.
"L’aria del Paradiso è quella che soffia tra le orecchie di un cavallo."
"The air of Heaven is the one that blows between a horse's ears."
PROVERBIO ARABO
SN/NC: Bergenia Spp, Saxifragraceae Family
Bergenia /bərˈɡɛniə/ (elephant-eared saxifrage, elephant's ears) is a genus of ten species of flowering plants in the family Saxifragaceae, native to central Asia, from Afghanistan to China and the Himalayan region.
The common names for Bergenia are pigsqueak (due to the sound produced when two leaves are rubbed together), elephant's ears (due to the shape of the leaves) and large rockfoil. Bergenia is closely related to Mukdenia, Oresitrophe, Astilboides and Rodgersia.
The creator of the taxonomic genus name, Conrad Moench, honoured the German botanist and physician Karl August von Bergen by coining the name Bergenia in 1794.
Bergenia /bərˈɡɛniə/ (saxifrage de orelhas de elefante, orelhas de elefante) é um gênero de dez espécies de plantas com flores da família Saxifragaceae, nativa da Ásia central, do Afeganistão à China e região do Himalaia.
Os nomes comuns para Bergenia são pigsqueak (devido ao som produzido quando duas folhas são esfregadas), orelhas de elefante (devido ao formato das folhas) e grande folha de rocha. Bergenia está intimamente relacionada com Mukdenia, Oresitrophe, Astilboides e Rodgersia.
O criador do nome taxonômico do gênero, Conrad Moench, homenageou o botânico e médico alemão Karl August von Bergen ao cunhar o nome Bergenia em 1794.
Bergenia /bərˈɡɛniə/ (saxifraga con orejas de elefante, orejas de elefante) es un género de diez especies de plantas con flores de la familia Saxifragaceae, nativas de Asia central, desde Afganistán hasta China y la región del Himalaya.
Los nombres comunes de Bergenia son pigsqueak (debido al sonido que se produce cuando se frotan dos hojas), orejas de elefante (debido a la forma de las hojas) y gran hoja de roca.
Bergenia está estrechamente relacionada con Mukdenia, Oresitrophe, Astilboides y Rodgersia.
El creador del nombre taxonómico del género, Conrad Moench, honró al botánico y médico alemán Karl August von Bergen al acuñar el nombre Bergenia en 1794.
Bergenia /bərˈɡɛniə/ (olifant-eared steenbreek, olifantsoren) is een geslacht van tien soorten bloeiende planten in de familie Saxifragaceae, inheems in Centraal-Azië, van Afghanistan tot China en de Himalaya-regio.
De gebruikelijke namen voor Bergenia zijn varkenspiep (vanwege het geluid dat wordt geproduceerd wanneer twee bladeren tegen elkaar worden gewreven), olifantenoren (vanwege de vorm van de bladeren) en grote rockfoil.
Bergenia is nauw verwant aan Mukdenia, Oresitrophe, Astilboides en Rodgersia.
De maker van de taxonomische geslachtsnaam, Conrad Moench, eerde de Duitse botanicus en arts Karl August von Bergen door de naam Bergenia in 1794 te bedenken.
Bergenia /bərˈɡɛniə/ (sassifraga dalle orecchie di elefante, orecchie di elefante) è un genere di dieci specie di piante da fiore della famiglia delle Saxifragaceae, originaria dell'Asia centrale, dall'Afghanistan alla Cina e alla regione himalayana.
I nomi comuni di Bergenia sono pigsqueak (a causa del suono prodotto quando due foglie vengono strofinate insieme), orecchie di elefante (a causa della forma delle foglie) e grande rockfoil. La Bergenia è strettamente imparentata con Mukdenia, Oresitrophe, Astilboides e Rodgersia.
Il creatore del nome del genere tassonomico, Conrad Moench, onorò il botanico e medico tedesco Karl August von Bergen coniando il nome Bergenia nel 1794.
Bergenia /bərˈɡɛniə/ (saxifrage à oreilles d'éléphant, oreilles d'éléphant) est un genre de dix espèces de plantes à fleurs de la famille des Saxifragaceae, originaire d'Asie centrale, de l'Afghanistan à la Chine et à la région himalayenne.
Les noms communs de Bergenia sont pigsqueak (dû au son produit lorsque deux feuilles sont frottées l'une contre l'autre), oreilles d'éléphant (dû à la forme des feuilles) et grand rockfoil. Bergenia est étroitement liée à Mukdenia, Oresitrophe, Astilboides et Rodgersia.
Le créateur du nom du genre taxonomique, Conrad Moench, a honoré le botaniste et médecin allemand Karl August von Bergen en inventant le nom Bergenia en 1794.
Bergenia /bərˈɡɛniə/ (Elefantenohr-Steinbrech, Elefantenohren) ist eine Gattung von zehn Arten von Blütenpflanzen in der Familie Saxifragaceae, die in Zentralasien, von Afghanistan bis China und der Himalaya-Region beheimatet sind.
Die gebräuchlichen Namen für Bergenia sind Pigsqueak (aufgrund des Geräusches, das entsteht, wenn zwei Blätter aneinander gerieben werden), Elephant's Ears (aufgrund der Form der Blätter) und Large Rockfoil.
Bergenia ist eng verwandt mit Mukdenia, Oresitrophe, Astilboides und Rodgersia.
Der Schöpfer des taxonomischen Gattungsnamens, Conrad Moench, ehrte den deutschen Botaniker und Arzt Karl August von Bergen, indem er 1794 den Namen Bergenia prägte.
ベルゲニア/bərˈɡɛniə /(象耳のサキシフラージュ、象の耳)は、中央アジア、アフガニスタンから中国、ヒマラヤ地域に自生するユキノシタ科の顕花植物の10種の属です。
ベルゲニアの一般的な名前は、豚の鳴き声(2枚の葉をこすり合わせたときに発生する音による)、象の耳(葉の形による)、大きなユキノシタです。
ベルゲニアは、ムクデニア、オレシトロフ、アスティルボイデス、ロジャーシアと密接な関係があります。
分類学の属名の作成者であるコンラートメンヒは、1794年にベルゲニアという名前を作り出して、ドイツの植物学者であり医師であるカールアウグストフォンベルゲンを称えました。
Bergenia / bərˈɡɛniə / (ساكسفراج ذو أذنين الفيل ، آذان الفيل) هو جنس من عشرة أنواع من النباتات المزهرة في عائلة Saxifragaceae ، موطنها آسيا الوسطى ، من أفغانستان إلى الصين ومنطقة الهيمالايا.
الأسماء الشائعة لبيرجينيا هي pigsqueak (بسبب الصوت الناتج عندما يتم فرك ورقتين معًا) ، وآذان الفيل (بسبب شكل الأوراق) والصخور الكبيرة.
ترتبط بيرجينيا ارتباطًا وثيقًا بـ Mukdenia و Oresitrophe و Astilboides و Rodgersia.
كرم مبتكر اسم الجنس التصنيفي ، كونراد موينش ، عالم النبات والطبيب الألماني كارل أوغست فون بيرغن من خلال صياغة اسم بيرجينيا في عام 1794.
“I tried to discover, in the rumor of forests and waves, words that other men could not hear, and I pricked up my ears to listen to the revelation of their harmony.”
(Gustave Flaubert)
“Ho cercato di scoprire, fra i rumori delle foreste e delle onde, parole che gli altri uomini non potevano sentire, ed ho drizzato le orecchie per ascoltare la rivelazione della loro armonia.” (Gustave Flaubert)
“ J'ai essayé de découvrir, parmi les bruits des forêts et des vagues, des paroles que les autres hommes ne pouvaient entendre, et j'ai dressé l'oreille pour écouter la révélation de leur harmonie.”
(Gustave Flaubert)
Ci sono cose da fare ogni giorno:
lavarsi, studiare, giocare,
preparare la tavola
a mezzogiorno.
Ci sono cose da fare di notte:
chiudere gli occhi, dormire,
avere sogni da sognare,
orecchie per non sentire.
Ci sono cose da non fare mai,
né di giorno, né di notte,
né per mare, né per terra:
per esempio, la guerra.
Gianni Rodari
Gianni Rodari (1920-1980) è stato uno dei pià grandi autori di letteratura per bambini
There are things to do every day:
wash, study, play,
set the table
at midday.
There are things to do at night:
close your eyes, sleep,
have dreams to dream,
ears not to hear.
There are things you should never do,
neither by day nor by night,
neither by sea nor by land:
for example, war.
Gianni Rodari
Gianni Rodari (1920-1980) was one of the greatest authors of children's literature
“I tried to discover, in the rumor of forests and waves, words that other men could not hear, and I pricked up my ears to listen to the revelation of their harmony.”
― Gustave Flaubert, November
"Ho cercato di scoprire, nel rumore delle foreste e delle onde, parole che spesso gli uomini non riescono a sentire, e nelle mie orecchie ho sentito la rivelazione della loro armonia"
― Gustave Flaubert, November
Parco Nazionale Tarangire.
Mangusta striata (Mungos mungo).
La mangusta striata è una robusta mangusta con grossa testa, piccole orecchie, arti corti e muscolosi e una lunga coda, lunga quasi quanto il resto del corpo.
Il pelo ruvido è bruno grigiastro e sono presenti alcune strisce verticali marroni e nere sul dorso.
Gli arti e il muso sono più scuri, mentre le parti inferiori sono più chiare del resto del corpo.
Le manguste striate hanno artigli molto robusti, utili nello scavare il terreno.
Un animale adulto può raggiungere una lunghezza di 30–45 cm e un peso di 1,5-2,25 kg.
La coda è lunga 15–30 cm.
Tarangire National Park.
Banded mongoose (Mungos mungo).
The banded mongoose is a robust mongoose with a large head, small ears, short muscular limbs and a long tail, almost as long as the rest of the body.
The hair is rough and greyish brown with a few vertical brown and black stripes on the back.
The limbs and face are darker, while the underparts are lighter than the rest of the body.
Banded mongooses have very strong claws, which are useful for digging.
An adult animal can reach a length of 30–45 cm and a weight of 1.5–2.25 kg.
The tail is 15–30 cm long.
IMG_8174m
Zanna Bianca, Jack London
"Bellezza Smith gli sganciò la catena dal collo e arretrò di un passo.
Per la prima volta, Zanna Bianca non si lanciò in un attacco immediato: restò fermo, orecchie ritte, vigile e incuriosito, a studiare quel nuovo animale che si trovava di fronte. Non aveva mai visto un cane del genere. Tim Keenan spinse avanti la bestia, borbottandogli: 'Dagli addosso, vai'. Basso, tozzo, sgraziato, il bulldog raggiunse ancheggiando il centro della pista e si fermò davanti a Zanna Bianca, a sbirciarlo di sottecchi.
Dal pubblico si levarono selvagge grida di: 'Fatti sotto, Cherokee! Sbranalo! Dacci dentro, Cherokee!'"
Avevo certamente già letto Zanna Bianca da bambina, ma questo combattimento fra cani, cruciale nella storia, non lo ricordavo: ebbene sì, questo "divertimento" ha dunque lontane radici se già ne parlava Jack London all'inizio del secolo, e già era stato pensato un cane adatto a combattere meglio, il bulldog, che fa qui la sua apparizione a un sorpreso Zanna Bianca. E il bulldog verrà ulteriormente elaborato dagli uomini per i propri scopi, continueranno fino ai nostri giorni a costruire cani, la stretta del morso sempre più potente.
Non tutti gli uomini sono peggio delle bestie, ci dice il libro, non tutti.
"Beauty Smith unhooked the chain from his neck and took a step back.
For the first time, White Fang did not launch into an immediate attack: he remained still, ears pricked, alert and curious, studying that new animal in front of him. He had never seen a dog like that. Tim Keenan pushed the beast forward, muttering, 'Get on him, go.' Short, stocky, ungainly, the bulldog waddled to the center of the track and stopped in front of White Fang, peering at him furtively.
Wild shouts arose from the audience: 'Come on, Cherokee! Tear him to pieces! Bring it on, Cherokee!'"
I had certainly already read White Fang as a child, but I didn't remember this dog fight, which is crucial in the story: well yes, this "entertainment" therefore has distant roots if Jack London was already talking about it at the beginning of the century, and it had already been thought of a dog suited to fighting better, the bulldog, who makes his appearance here to a surprised White Fang. And the bulldog will be further developed by men for their own purposes, they will continue to this day to build dogs, the grip of the bite ever more powerful.
Not all men are worse than beasts, the book tells us, not all.
www.anobii.com/it/books/zanna-bianca/9788804483878/016b62...
Per secoli cacciato, ma anche temuto e venerato, il Gufo reale è il più grande rapace notturno d’Europa. Dall’apertura alare di poco inferiore ai 2 m, può essere lungo anche oltre 50 cm. Carattere distintivo sono i grandissimi occhi giallo oro, utilizzati da questo uccello per vedere là dove nessuno può vedere. Quindi orecchie vistose e al contempo molto sensibili e piumaggio fulvo, punteggiato di bruno sul dorso.
La sottospecie nominale Bubo bubo nidifica dall’Europa all’Asia centrale, per un areale di presenza particolarmente ampio e distribuito. Nella nostra Penisola, questo rapace occupa prevalentemente ambienti alpini e appenninici, con una popolazione ridotta ma distribuita in modo abbastanza omogeneo sul territorio nazionale, fatta eccezione per le due isole maggiori.
Abilissimo predatore, il Gufo reale è in grado di sollevare e stritolare con la sola forza delle zampe prede anche di notevoli dimensioni, da altri uccelli a mammiferi vari quali conigli, lepri, addirittura volpi. La specie nidifica in primavera e in Italia è prevalentemente stanziale: due massimo tre uova vengono deposte nel nido e covate dalla femmina per oltre un mese, mentre il maschio si occupa, in questa fase, esclusivamente della caccia.
In grado di vivere anche vent’anni in ambiente naturale, si narra che in cattività i gufi reali possano superare anche il mezzo secolo di vita. In cima alla piramide alimentare nel rispettivo ecosistema, purtroppo anche questa specie come altri rapaci notturni e diurni, ha trovato un nemico formidabile: l’uomo. Per secoli cacciato, negli ultimi decenni è stato oggetto di diverse misure di protezione, quanto basta per avere evitato la sua completa estinzione. For centuries chased, but also feared and revered, the Eagle Owl is the largest nocturnal bird of prey in Europe. From the wingspan of just under 2 m, it can also be over 50 cm long. Distinct is the very large golden yellow eyes used by this bird to see where no one can see. Then prominent ears and at the same time very sensitive and fawn plumage, dotted with brown on the back.
The nominal subspecies Bubo bubo nests from Europe to Central Asia, for a particularly wide and distributed presence area. In our peninsula, this raptor occupies mainly Alpine and Apennine areas, with a reduced population but distributed fairly evenly throughout the country, with the exception of the two major islands.
A very powerful predator, the eagle owl is able to lift and grind with the sole force of its paws, also of considerable size, from other birds to various mammals such as rabbits, hares and even foxes. The species nests in spring and in Italy is predominantly sedentary: two maximum three eggs are laid in the nest and brooded by the female for over a month, while the male takes care, in this phase, exclusively of hunting.
Able to live for twenty years in a natural environment, it is said that the royal owls can survive even half a century of life. At the top of the food pyramid in the respective ecosystem, unfortunately also this species like other nocturnal and diurnal birds of prey, has found a formidable enemy: man. For centuries expelled, in recent decades it has been the subject of various protective measures, enough to have avoided its complete extinction.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
This is a picture licensed by GETTY IMAGES
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on GETTY IMAGES
-----------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
FOR SALE
This is a picture licensed by GETTY IMAGES
===> KING'S PORTRAIT for GETTY IMAGES
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> GETTY IMAGES
-----------------------------------------------------------------------------------------------
KING’S PORTRAIT fine art print for sale on ===> FINE ART AMERICA
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> FINE ART AMERICA
------------------------------------------------------------------------------------------------
Dessine moi un mouton , Draw me a sheep...in Randa. Kanton Wallis. Switzerland. No.0047.
"Although the earliest mention of it dates back to 1400, this large-framed, docile mountain sheep was first recognised as a separate breed in 1962. It has adapted particularly well to life in the high mountains and grazes even on the steepest, stoniest slopes. The black patches on its nose, eyes, ears, knees, hocks and feet and otherwise light woolly coats make it quite unmistakeable.
Obwohl die erste schriftliche Erwähnung auf 1400 zurückgeht, wurde dieses grossrahmige, harmonische Gebirgsschaf erst 1962 als Rasse anerkannt. Es hat sich hervorragend an die Lebensbedingungen im Hochgebirge angepasst und beweidet selbst steile, steinige Hänge. Die schwarzen Partien an Nase, Augen, Ohren, Vorderknien, Sprunggelenkknöcheln und Füssen und die helle Bewölkung macht es unverkennbar.
Bien que la première mention écrite de cette espèce remonte à l'an 1400, il fallut attendre 1962 pour que ce robuste et paisible mouton de montagne soit reconnu en tant que race à part entière. Parfaitement adapté à l'environnement des hautes montagnes, il paît même sur les versants abrupts et rocailleux. Son nez, ses yeux, ses oreilles, ses genoux avant, ses carpes et ses pattes de couleur noire forment un contraste saisissant avec sa toison blanche, le rendant reconnaissable entre tous.
Anche se la prima menzione scritta di questa specie risale all'anno 1400, si è dovuto attendere il 1962 per far sì che questo robusto e animale di montagna venisse riconosciuto come razza distinta. Perfettamente adatta all'ambiente di alta montagna, questa pecora sale anche sui versanti più scoscesi e rocciosi. Il naso, gli occhi, le orecchie, le ginocchia anteriori, i carpi e le zampe di colore nero costituiscono un vistoso contrasto con il suo vello bianco, rendendola riconoscibile tra tutti."
This Info was found in :
My Switzerland.
Tanzania, Parco Nazionale del Tarangire, Autunno 2019
Foto scattata durante un safari in Tanzania nell’ottobre 2019 / Photo taken during a safari in Tanzania in October 2019
Il Tarangire National Park è un parco nazionale nella regione di Manyara in Tanzania. Il nome del parco deriva dal fiume Tarangire che attraversa il parco. Il parco è famoso per l'alta densità di elefanti e baobab.
Il serval (Leptailurus serval) è un gatto selvatico di media taglia che vive nell'Africa subsahariana. È l'unica specie del suo genere. Il serval ha le gambe più lunghe di tutti i gatti, rispetto alle sue dimensioni. Non solo può correre veloce, ma è un saltatore straordinario: da due a tre metri da fermo. È di costituzione leggera, con orecchie molto grandi e gambe lunghe. Il serval è notturno e caccia principalmente di notte. Il serval è un predatore opportunista la cui dieta comprende roditori, lepri, iraci, uccelli, rettili, insetti, pesci e rane. Come la maggior parte dei gatti, è un animale solitario.
Tarangire National Park is a national park in Tanzania's Manyara Region. The name of the park originates from the Tarangire River that crosses the park. The park is famous for its high density of elephants and baobab trees.
The serval (Leptailurus serval) is a medium-sized wild cat that lives in sub-Saharan Africa. It is the only species in its genus. The serval has the longest legs of all cats, relative to its size. Not only can it run fast, but it is an amazing jumper: two to three metres from a standing start. It is lightly built, with very large ears and long legs. The serval is nocturnal, and hunts mostly at night. The serval is an opportunistic predator whose diet includes rodents, hares, hyraxes, birds, reptiles, insects, fish, and frogs. Like most cats, it is a solitary animal.
------------------------------------------------------------------------------------------------
FOR SALE
WAY-OUT fine art print for sale on ===> FINE ART AMERICA
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> FINE ART AMERICA
------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------
FOR SALE
NEW OPPORTUNITIES IN SIGHT fine art print for sale on ===> FINE ART AMERICA
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> FINE ART AMERICA
------------------------------------------------------------------------------------------------
NEW OPPORTUNITIES IN SIGHT fine art print for sale on ===> DAYLIGHTED
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> DAYLIGHTED
------------------------------------------------------------------------------------------------
Milka is my friend's bunny-daughter...
due to our close friendship, Milka is my bunny-nephew...
and I ADORE HER! :)))
To see more of her pictures please visit this link www.flickr.com/photos/theallamenta/
:)
Sandro Botticelli, real name Alessandro di Mariano di Vanni Filipepi (1445 - 1510) - the calumny (1494-1495 approx) - tempera on wood size 62 × 91 cm - Uffizi Gallery Florence
il quadro va letto da destra verso sinistra: re Mida (riconoscibile dalle orecchie d'asino), nelle vesti del cattivo giudice, è seduto sul trono, consigliato da Ignoranza e Sospetto; davanti a lui sta il Livore (cioè il "rancore"), l'uomo con il cappuccio nero, coperto di stracci che tiene per il braccio la Calunnia, donna molto bella, che si fa acconciare i capelli da Insidia e Frode, mentre trascina a terra il Calunniato impotente e con l'altra mano impugna una fiaccola che non fa luce, simbolo della falsa conoscenza; la vecchia sulla sinistra è il Rimorso e l'ultima figura di donna sempre a sinistra è la Nuda Veritas, con lo sguardo rivolto al cielo, come a indicare l'unica vera fonte di giustizia.
The picture must be read from right to left: King Midas (recognizable by donkey ears), in the role of bad judge, is sitting on the throne, extending his hand to Slander while she is still at some distance from him. Near him, on one side, stand two women, Ignorance and Suspicion; before him lies the Livore (the "grudge"), the man with the black hood, covered in rags holding his arm Calumny, very beautiful woman, who does hair styling as Pitfall and Fraud, while dragging ground the Slandered helpless and with the other hand holding a torch that does not light, the symbol of false knowledge; the old woman on the left is the remorse and the last figure of a woman to your left is the Nuda Veritas, with an eye to the sky, as if to indicate the only true source of justice.
Sandro Botticelli, real name Alessandro di Mariano di Vanni Filipepi (1445 - 1510) - the calumny (1494-1495 approx) - tempera on wood size 62 × 91 cm - Uffizi Gallery Florence
il quadro va letto da destra verso sinistra: re Mida (riconoscibile dalle orecchie d'asino), nelle vesti del cattivo giudice, è seduto sul trono, consigliato da Ignoranza e Sospetto; davanti a lui sta il Livore (cioè il "rancore"), l'uomo con il cappuccio nero, coperto di stracci che tiene per il braccio la Calunnia, donna molto bella, che si fa acconciare i capelli da Insidia e Frode, mentre trascina a terra il Calunniato impotente e con l'altra mano impugna una fiaccola che non fa luce, simbolo della falsa conoscenza; la vecchia sulla sinistra è il Rimorso e l'ultima figura di donna sempre a sinistra è la Nuda Veritas, con lo sguardo rivolto al cielo, come a indicare l'unica vera fonte di giustizia.
The picture must be read from right to left: King Midas (recognizable by donkey ears), in the role of bad judge, is sitting on the throne, extending his hand to Slander while she is still at some distance from him. Near him, on one side, stand two women, Ignorance and Suspicion; before him lies the Livore (the "grudge"), the man with the black hood, covered in rags holding his arm Calumny, very beautiful woman, who does hair styling as Pitfall and Fraud, while dragging ground the Slandered helpless and with the other hand holding a torch that does not light, the symbol of false knowledge; the old woman on the left is the remorse and the last figure of a woman to your left is the Nuda Veritas, with an eye to the sky, as if to indicate the only true source of justice.
Flora Islandese.
Cerastium fontanum - L' orecchio di topo comune ha fiori più piccoli rispetto alle orecchie di topo artico e alpino.
È comune in tutto il paese che cresce nelle praterie e su suoli disturbati dalle attività umane.
Icelandic Flora.
Cerastium fontanum - The mouse-ear chickweed has smaller flowers than the arctic and alpine mouse ears.
It is common throughout the country that grows in grasslands and on soils disturbed by human activities.
IMG_4400m
Un altro vicolo più interno di Antibes. Qui il mare può solo bisbigliarti nelle orecchie, non lo puoi vedere attraverso questo quadrilatero di mura medioevali, ma lo percepisci, il suono trasportato dal vento. Adoro questo vicolo, contentissima di esser passata di lì. I muri parlano di un passato che è ancora "presente".
-------------------------------------------* * * * * --------------------------------------------------------
Another corner more inner Antibes. Here the sea can only whisper in your ears, you can't see it behind this quad of medieval walls, but you feel it, the sound transporting by the wind. Love this corner, so happy to pass by. Walls talk to you of past that is still "present".
almeno per una volta ho trasformato il gesto odiosissimo del radersi in un momento flickr...........special thanks for livornoqueen
-----------------------------------------------------------------------------------------------
FOR SALE
This is a picture licensed by GETTY IMAGES
===> GOOD MORNING BABY!!! for GETTY IMAGES
Alessandro Giorgi Art Photography complete COLLECTION FOR SALE on ===> GETTY IMAGES
-----------------------------------------------------------------------------------------------