View allAll Photos Tagged moln
transient, wordless../Ett annorlunda språk, flyktigt, ljudlös.../Un lenguaje diferente, efímero, sin palabras...(DSC_4535-8)
a sunset, seen from a viking mound in Gamla Uppsala/Preludio de verano, el atardecer, desde un túmulo vikingo en Gamla Uppsala/Försommar, en solnedgång, sedd från en av högarna i Gamla Uppsala.
pacifying the mind, clouds return home, the sea calms down…/Atardecer, tranquilizando la mente, las nubes regresan a su hogar, el mar se calma…/En solnedgång, själen kommer till ro, molnen återvänder hem, havet stillar sig...
the old sailboat sleeps at the seaside.../Vinterlängtan, den gamla segelbåten sover vid havet..../Nostalgia de invierno, el viejo velero duerme junto al mar...(DSC_1679-8)
the ice in the harbor, soon it is a memory.../Parte el invierno, el hielo del puerto pronto es solo un recuerdo.../Låt vintern gå, isen i hamnen snart är ett minne blott...
the setting sun lights a little summer rain moving out into the sea…/Un cielo de atardecer, el sol ilumina una lluviecita del verano alejándose hacia el mar.../En kvällshimmel, solen lyser en liten regnskur som rör sig bort mot havet...
in the silence, snow clouds loom over the horizon (at right)/La costa del mar en invierno, en el silencio, nubes de nieve asoman sobre el horizonte (a la derecha)/Vinterkust, en solnedgång vid Öregrund, snömoln tornar upp sig över horisonten (till höger).
A bird draws rings and lines of light on the water.../Skymning vid Fyrisån, en fågel ritar ljusringar och linjer i vattnet../Momento al atardecer, un pájaro dibuja círculos y líneas de luz en el agua...(DSC_2155-9)
the seaside somewhere, may be the way is not long now.../ Sommaren är på gång, en strand någonstans, kanske vägen ditt inte är lång nu.../El verano está adelante, una playa en algún lugar, tal vez el camino ya no es largo desde aquí...(DSC_8246-5)
two girls walk by the river in Uppsala, summer clouds loom behind the old houses.../En angenäm sommarkväll, två tjejer promenerar vid Fyrisån, molnen tornar upp sig bakom de gamla husen vid Svartbäcksgatan.../ Una plácida tarde de verano, dos chicas caminan junto al río en el centro de Uppsala, nubes se alzan tras las viejas casas...(DSC_6314-3)
A front arrives at the coast of the Baltic sea, the sun says farwell…(this is a shot from another winter, so far we have neither ice nor snow)/Mis mejores deseos para ustedes! La costa del mar Báltico en Uppland, entra un frente de nieve, el sol se despide...(foto de un invierno pasado, por ahora se fueron el hielo y la nieve)/Bästa önskningar till er! En front närmar sig Upplandskusten, solen hälsar farväl...(bilden är från en annan vinter)
a flowery bridge on a rainy summer day, between showers.../Uppsala, en blommig bro, en sommardag mellan regnskurar.../Uppsala, un puente florido, un día de lluvia, entre chubascos... (DSC_4106-3)
worrisome clouds fill the sky over the lake.../ Landskapet i mars, oroliga moln tornar upp sig över Hjälstaviken.../Paisaje de mazo, unas nubes inquietantes llenan el cielo al otro lado del lago... (DSC_0473)
a woman rides a sledge on the big river, her dog following her gladly by her side.../Nordisk vår...en kvinna åker kälke, hunden springer gladligen bredvid sin matte, Nedre Dalälven.../
Primavera nórdica, una mujer va en trineo por el río con su perro trotando alegremente a su lado... (DSC_0881-3)
today, in Sweden, we have moved our clocks one hour back to the winter time. Hopefully, winter will be nice (if not, summer is ahead again, just on some months)/Hej då sommartid! Vi har ställt klockan tillbaka till vintertid. Jag hoppas att vi får en fin vinter (om inte, får vi en ny sommar om bara några månader..)/Adios tiempo de verano! Hoy, en Suecia pasamos a la hora invernal. Mi deseo ahora es que tengamos un lindo invierno (y si así no fuera, en algunos meses nos espera un nuevo verano...)(DSC_5504-7)
for the spirit.../Un atardecer en la ciudad, para el espíritu…/En solnedgång i Uppsala, för själen...
evening falls, a duck makes circles on the tranquil water.../El lago Mälaren cuando cae la tarde, un pato dibuja círculos en el agua calma.../Mälaren, kvällen faller, en ensam anka gör ringar i det lugna vattnet...
clouds, autumn feels closer.../ Kortare dagar, molnen, hösten nalkas.../Días más cortos, nubes, se siente el otoño...(DSC_6606)
a weeping willow shows its new leaves, at a distance, rain showers drift away over the city.../Uppsala, våren börjar märkas omkring, en gråtpil vid Fyrisån visar upp nyspruckna löv, längre bort, regnskurar hänger kvar över staden.../ Uppsala a comienzos de primavera, un sauce llorón luce sus nuevas hojas, más allá, unos chubascos se alejan de la ciudad...(DSC_4626-5)
small clouds float above the sea.../En kvällsstund, några moln rör sig sakta över havet.../
Momento por la tarde, una nubes tenues flotan sobre el mar...(DSC_3840-2)
King Gustav Wasa on his pedestal of cannons remains impassible.../Uppsala, en solnedgång, kung Gustav Wasa, på sin piedestal av kanoner, håller sig oberörd.../Uppsala, un atardecer, el rey Gustavo Wasa en su pedestal de cañones permanece impasible...(DSC_5223-2)
an evening in May, the vacant moorings patiently wait for their guests…/El puerto un atardecer de mayo, las boyas vacantes esperan pacientemente a sus huéspedes…/Hamnen i Öregrund en majkväll, förtöjningarna väntar tålmodiga på gästerna...
the sun still shines behind the clouds, far away.../ Skymning, solen lyser bakom molnen, lång borta.../ Atardecer, el sol todavía brilla tras las nubes, lejos... (DSC_3128-2)
between snowfalls, the lightship has been retired for many years, but it proudly guards the harbour inlet, snow clouds from the sea over the island of Gräsö are approaching.../En solig stund mellan snöfallen, fyrskeppet har gått i pension för länge sedan, men den vaktar stolt över hamnen i Öregrund, ett snöfall från havet närmar sig över Gräsö.../Lapso de sol entre nevadas...el barco faro ha pasado ha retiro hace años, pero aún vigila con orgullo la entrada al puerto, nubes de nieve se aproximan desde el mar sobre la isla de Gräsö...(DSC_0065-6)
through clouds, and through the leaves of some birches forgotten by the sea.../Solglimt, genom molnen och löven, från några björkar kvarglömda vid havet.../Guiño de sol, entre nubes y las hojas de unos abedules olvidados a la orilla del mar...(DSC_5081-3)
The church of Skattungby, facing the vast expanses of forest land in Dalecarlia.../Uppe på berget, Skattunge Kyrkan i kvällssolen.../ En la montaña, la iglesia de Skattungby erguida sobre los extensos territorios boscosos de Dalecarlia... (DSC_5412-2)
the sight of a white winter, and clouds.../På en snöig landväg, vintern i Uppland blev en vitt vinter, med fina himlar.../Por el camino nevado, una vista del invierno blanco, y sus nubes...(DSC_0217-4)
evening, colors by the river in the fading light.../Ingen brådska, färgerna vid Fyrisån när skymningen faller.../Sin apuro, los colores junto al río al ir apagándose la luz...
(DSC_5869-5)
the sun shines on the icy shoreline, some clouds drift away above the open sea…/Tarde de invierno, el sol ilumina la orilla congelada, unas nubes van de paso sobre el mar abierto…/En fin vinterdag, solen lyser över en isig strand, några moln vandrar bort över havet...
a snowfall is nearing, a couple fetches water from the river, for the garden, on the other side of the river a woman goes by with her dog.../Molnen först, ett snöfall närmar sig, ett par hämtar vatten från Fyrisån, till trädgården, på andra sidan ån går en kvinna med sin hund.../Nubes primero, se acerca una nevada, una pareja recoge agua del río para el jardín, por la otra orilla va una mujer con su perro...(DSC_1252 (1)-7)
some distant clouds, the woods in the evening sun.../Fridfult, molnen drar bort över Nedre Dalälven, skogen lyser i kvällssolen.../Sereno, unas nubes lejanas, el bosque en el sol de la tarde...(DSC_0303-3)
herbs shine in the setting sun, we are entering the end of the summer.../ Himlen i väst, gräset lyser i kvällssolen, sensommar i Gamla Uppsala.../El cielo del oeste, hierbas al sol, un atardecer a fines del verano...(DSC_5751t)
the grasses, the breeze of the sea.../Nuestra estrella, los pastos, la brisa, el mar.../Vår stjärna, gräset, havets bris...(DSC_6024-t)
I stumbled across a hint of Autumn sunshine in the beautiful city of Gävle... /Blått, jag snubblade in i höstsolen i fina Gävle.../Azul ...me encontré con el sol de otoño en la bonita ciudad de Gävle...(DSC_6679-5)
long shadows fall on the frozen harbour basin, a cloud front is receding, followed by sunny weather over the coast of the Baltic sea.../En solig eftermiddag, långa skuggor pryder isen i hamnbassängen, en molnfront drar bort och följs av soligt väder över Öregrund.../ Una tarde soleada...sombras largas en el hielo del puerto, un frente de nubes se aleja, seguido de tiempo soleado sobre la costa del mar Báltico...(DSC_2325)
Together with our grandchildren, from a hill, we discovered the farms and the small villages scattered in the distance. We saw the forests and the cultured fields, the river and the clouds... /En rofylld utsikt, en bit av Hälsingland sedd från från Öjeberget. Tillsammans med våra barnbarn upptäckte vi gårdarna, byarna och odlingsfälten mellan skogarna. Vi såg Ljusnan, och molnen en bit längre bort.../Una vista apacible, desde una colina, con nuestros nietos, fuimos descubriendo las granjas y las aldeas desparramadas en la distancia. Vimos los bosques, los campos cultivados, el río y las nubes...(DSC_7662-2)
luminous clouds wander across the evening sky.../Transparencia, unas nubes luminosas se pasean por el cielo del atardecer.../ Transparens, kvällsmolnen lyser himlen
and out of the clouds comes the sun over the frozen river.../ Uppsala, och mellan molnen tittar solen fram över Fyrisån.../Uppsala, y por entre las nubes quiere asomar el sol sobre el río congelado
between the church of Gamla Uppsala and the sky, an evening... (sv.wikipedia.org/wiki/Gamla_Uppsala_kyrka)/
Dialog, mellan Gamla Uppsala kyrka och himlen, en sommarkväll... (www.svenskakyrkan.se/uppsala/gamla-uppsala-kyrkas-historia)/
Diálogo, entre la iglesia de Gamla Uppsala y el cielo, un atardecer...(sv.wikipedia.org/wiki/Gamla_Uppsala_kyrka) (DSC_5711)
the ducks in the river Fyris seem to keep a safe distance, rain clouds are gathering over the city.../Uppsala, ankorna i Fyrisån är duktiga på att hålla avstånd, regn är på väg in över staden.../Uppsala por la mañana, los patos del río parecen guardar distancia, nubes de lluvia se cierran sobre la ciudad...
the coast of the Baltic sea, evening falls../Pålandsvind, molnen från havet närmar sig, kvällen faller över norra Uppland.../Nubes en el viento, la costa del mar Báltico al caer la tarde...
it is 8 o' clock in the evening, someone goes for a swim in the river.../Små klenoder, klockan är åtta, någon tar ett kvällsdopp i älven.../Pequeños tesoros, son las ocho de la tarde, alguien va a nadar al río...
autumn comes to an end, it is time to wish, that winter will be nice...(an "old" shot from the coast of the Baltic sea)/Havet fryser på, hösten går mot sitt slut, jag hoppas att vintern blir fin...(en "gammal" bild från kusten i norra Uppland)/ El mar, congelándose. El otoño toca a su fin, pido un deseo, que tengamos un buen invierno (una foto "vieja" de la costa del mar Báltico)...
old buildnigs in the city center, a humble reminder of times passed.../Gamla byggnader i centrum, en ödmjukt vittne om svunna tider.../Los viejos edifiios en el centro, humildes testigos de tiempos idos...(DSC_9493-14)
some clouds pass rapidly over the lake, it is about lunch time, but the sun stays low.../Bara hösten, några moln drar hastigt förbi över Laksjön, det är vid lunchtiden.../Sólo el otoño, unas nubes pasan apuradas sobre el lago, aunque es mediodía el sol permanece bajo...
a part of august landscape, may be the essence…/Nubes en el viento, una parte del paisaje de agosto, tal vez la esencia…/Molnen i vinden, en del av landskapet i augusti, kanske kärnan...(DSC_6642-2)