View allAll Photos Tagged manque

« Ce n'est pas la lumière qui manque à notre regard, c'est notre regard qui manque de lumière. »

( Gustave Thibon )

 

_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏☼∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_

 

Merci Eric, d'avoir illuminer ma lanterne grâce à cette citation.

www.flickr.com/photos/84527028@N03/9431987090/

 

_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏☼∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_

 

www.youtube.com/watch?v=puUDj6WiUu4

www.youtube.com/watch?v=dPxRcEugOPw

 

_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏☼∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_

 

Fenêtre du Château de Châlucet

www.cg87.fr/chalucet/accueil/

 

_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏☼∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_∏_

🇫🇷 Alghero est l'une des rares villes fortifiées italiennes à avoir conservé environ 70 % de ses murailles (il manque la partie allant du fort de la Maddalena à la tour Esperò Rejal), avec des tours attenantes : récemment rehaussées par une restauration, les bastions offrent une promenade sur la mer qui entoure la vieille ville .

Les bastions qui défendent la vieille ville de la mer datent de l' époque catalane-aragonaise et, à partir de la Piazza Sulis, ils sont dédiés à la mémoire de navigateurs célèbres :

À l'extrémité nord du Bastioni Marco Polo, Tour de la Polveriera qui date du milieu du XVIIIe siècle servait d'arsenal et de dépôt de poudre.

 

🇬🇧 Alghero is one of the few Italian fortified towns to have preserved around 70% of its walls (the section from the Fort of La Maddalena to the Esperò Rejal tower is missing), with adjoining towers: recently enhanced by restoration work, the bastions offer a promenade over the sea that surrounds the old town.

The bastions defending the old town from the sea date back to the Catalan-Aragonese period and, from Piazza Sulis onwards, are dedicated to the memory of famous navigators:

At the northern end of the Bastioni Marco Polo, the mid-eighteenth-century Polveriera Tower was used as an arsenal and gunpowder depot.

 

🇮🇹 Alghero è una delle poche città fortificate italiane ad aver conservato circa il 70% della sua cinta muraria (manca il tratto dal Forte della Maddalena alla torre Esperò Rejal), con annesse torri: recentemente valorizzati da interventi di restauro, i bastioni offrono una passeggiata sul mare che circonda la città vecchia.

I bastioni che difendono il centro storico dal mare risalgono al periodo catalano-aragonese e, a partire da piazza Sulis, sono dedicati alla memoria di famosi navigatori:

All'estremità settentrionale dei Bastioni Marco Polo, la Torre Polveriera, risalente alla metà del XVIII secolo, era utilizzata come arsenale e deposito di polvere da sparo.

 

🇩🇪Alghero ist eine der wenigen befestigten Städte Italiens, in der noch etwa 70% der Stadtmauer erhalten sind (es fehlt der Abschnitt von der Festung La Maddalena bis zum Turm Esperò Rejal), mit angrenzenden Türmen: Die Bastionen wurden kürzlich durch eine Restaurierung erhöht und bieten einen Spaziergang über das Meer, das die Altstadt umgibt .

Die Bastionen, die die Altstadt vom Meer aus verteidigen, stammen aus katalanisch-aragonesischer Zeit und sind ab der Piazza Sulis dem Gedenken an berühmte Seefahrer gewidmet :

Am nördlichen Ende der Bastioni Marco Polo befindet sich der Torre de la Polveriera aus der Mitte des 18.

 

🇪🇸 Alghero es una de las pocas ciudades fortificadas italianas que conserva alrededor del 70% de sus murallas (falta el tramo que va desde el Fuerte de la Maddalena hasta la torre Esperò Rejal), con torres adosadas: recientemente realzados por obras de restauración, los baluartes ofrecen un paseo sobre el mar que rodea el casco antiguo.

Los baluartes que defienden el casco antiguo del mar datan de la época catalano-aragonesa y, a partir de la plaza Sulis, están dedicados a la memoria de célebres navegantes:

En el extremo norte de los Bastioni Marco Polo, la Torre Polveriera, de mediados del siglo XVIII, se utilizaba como arsenal y depósito de pólvora.

Un nouvel album, l'exposition Light House à la Villa Empain. Les photos extérieures ont été réalisées sous une pluie intense, manque de chance!

 

Lieu culturel incontournable de la vie artistique bruxelloise, la Villa Empain est également un remarquable témoin de l’architecture Art déco, construit au début des années 1930 par l’architecte Michel Polak, sur commande du Baron Louis Empain.

 

Tour à tour maison privée, musée, ambassade d’URSS, siège de la chaine de télévision luxembourgeoise RTL, la villa vit au rythme de l’histoire bruxelloise. Partiellement détruite et vandalisée, elle est laissée à l’abandon dans un état déplorable au début des années 80. La Fondation Boghossian décide de l’acquérir en 2006 et d’en entamer la restauration qui durera quatre ans. Projet à la fois complexe et délicat, la minutie de la restauration, menée dans le respect de l’histoire du bâtiment est récompensée par l’Union Européenne avec le prix Europa Nostra.

 

En 2010, elle ouvre ses portes au public comme Centre d’art et de dialogue entre les cultures d’Orient et d’Occident.

 

A new album, the Light House exhibition at Villa Empain.

The exterior photos were taken in intense rain, bad luck!

 

An essential cultural place in Brussels’s artistic life, the Villa Empain is also a remarkable witness to Art Deco architecture, built in the early 1930s by the architect Michel Polak, on the order of Baron Louis Empain.

 

Alternately private house, museum, USSR embassy, ​​headquarters of the Luxembourg television channel RTL, the villa lives to the rhythm of Brussels history. Partially destroyed and vandalized, it was abandoned in a deplorable state in the early 1980s. The Boghossian Foundation decided to acquire it in 2006 and begin its restoration, which would last four years. A project both complex and delicate, the meticulousness of the restoration, carried out with respect for the history of the building, has been rewarded by the European Union with the Europa Nostra Prize.

 

In 2010, it opened its doors to the public as a center for art and dialogue between the cultures of East and West.

 

Un petit port à l’ambiance familiale, dans un cadre qui ne manque pas de charme situé sur le chemin des Douaniers entre la vieille ville de Saint Raphaël et le Cap Dramont.

 

Leica SL2

 

more pictures in : www.jmlpyt.eu et www.jmlpyt.com

Instagram : www.instagram.com/jmlpyt/

twitter : x.com/jmlpyt

Tiktok : www.tiktok.com/@jmlpyt_photography?_t=8pA1uSGQU64&_r=1

Mewe : mewe.com/pyt.61/posts

Cette aigrette était très loin, de l'autre côté de la rivière, mais au moins cette fois elle ne s'est pas envolée et j'ai pu faire une photo plus ou moins correcte même si elle manque de netteté

 

This egret was very far, on the other side of the river, but at least this time it did not fly away so was able to take a more or less correct photo even if it lacks sharpness

la simple conséquence d'un monde uniquement fondé sur la propriété...

 

en parlant voiture, j'ai envoyé le message qui suit à mon assurance

je n'étais pas en tord

Je n'ai plus de voiture

Il manque toujours un papier

Ça gonfle

ça donne envie de rouler sans assurance

de se reposer sur le fond de garantie

Pour retrouver la paix

Et faire le deuil de ma Citroën ZX...

  

a simple consequence of a world based solely on property...

 

speaking of cars, I sent the following message to my insurance company

I was not at fault

I no longer have a car

There's still a paper missing

It's swelling

it makes you want to drive without insurance

to rely on the guarantee fund

To find peace

And mourn the loss of my Citroën ZX...

  

una simple consecuencia de un mundo basado únicamente en la propiedad...

 

Hablando de coches, envié el siguiente mensaje a mi compañía de seguros

Yo no tuve la culpa

Ya no tengo coche

Todavía falta un papel

Se está hinchando

dan ganas de conducir sin seguro

depender del fondo de garantía

Para encontrar la paz

Y llorar la pérdida de mi Citroën ZX...

  

photos de minéraux : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762604784...

photos de coquillages : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762723660...

photos figurines RPG www.foto-figurines.com/

photos canaux de Patagonie www.noname.fr/patagonie

phots du Maroc www.noname.fr/maroc

Manque de temps pour la photo.

Cinq Photos/Five Photos

Photographies non libres de droits.

Demander pour utilisation merci.

© Michel Guérin ©. Tous droits réservés

Ask for use thank you.

Photos not free of rights.

All rights reserved

Merci beaucoup pour vos visites et commentaires ♥, thank you so much for the visit and kind comments

L'endroit où j'ai emmené les chiens barboter (voir photos précédentes). Il manque de pluie, le niveau est très bas, mais pas (encore) aussi bas que l'année passée.

 

The place where I took the dogs to play in the water (see previous photos). It lacks rain, the level is very low, but not (yet) as low as last year.

Paris me manque ....

En tant que gamin, j'ai commencé à dessiner pour exprimer mes goûts. En tant qu'étudiant, j'ai été attiré à la peinture par passion. Pour des raisons professionnelles, j'ai choisi la communication pour mettre en avant mes idées et j'ai découvert la photo, ma deuxième passion. Aujourd'hui, je rêve de me remettre à la peinture. Mais pour des raisons de manque de temps, j'ai fait un compromis provisoire en fondant mes deux passions en une, en utilisant "Photoschop" comme outil de travail !!!

 

I started my first years as a kid drawing for my tastes. As a student, I was attracted to painting by passion. For professional reasons, I chose the communication to put forward my ideas and I found the photo, my second passion. Today, I dream to get back to painting. But for reasons of lack of time, I made a tentative compromise basing my two passions into one, using "Photoschop" as a working tool!

.

Qui a bonne tête ne manque pas de chapeau.

 

Proverbe français

 

*

 

Al que tiene buena cabeza no te faltarán sombreros.

 

Proverbio francés

 

*

 

Photo : Amadis, mon neveu

 

*

 

Foto : Mi sobrino Amadis

 

Environ tous les quatre ans nous observons une irruption de Chouettes lapone au Québec bien que le cycle se soit quelque peu brisé depuis 2012. La dernière irruption importante était en 2017 mais je ne faisais pas de photographie animalière à l'époque. Celle de 2025 a été encore plus notable avec 65 lapones mentionnées au Québec. En janvier dernier nous avons commencé à voir plusieurs mentions de ces magnifiques chouettes qui nous arrivent de la forêt boréale affamées et amaigries car elles subissent un manque de nourriture dramatique. Une des hypothèses expliquant ces irruptions serait que les campagnols à doux roux de Gapper, leur nourriture privilégiée, se nourrissant des semences de conifères viennent eux aussi à manquer de semences car celles-ci auraient un cycle de quatre ans. Une autre hypothèse plus récente explique que les nichées auraient été si fructueuses menant à trop d'individus sur le territoire pour la nourriture disponible poussant ainsi plusieurs strigidés vers le sud. Nous avons eu la présence d'un individu à Laval qui était toujours sur place dimanche dernier. Ces Chouettes lapone ne sont pas faciles à trouver. Leur territoire est grand, elles se déplacent beaucoup, il faut souvent faire plusieurs sorties avant d'avoir l'occasion de l'admirer. J'ai eu la chance de la voir trois fois à Laval. Cependant, j'ai eu une très belle surprise en ce samedi du 22 février alors que je m'apprêtais à tenter ma chance de nouveau avec cette lapone de Laval. Mon amie Anouk m'a signalé la présence d'un autre individu et tout près de chez moi, au cimetière du Mont-Royal à Montréal. À mon arrivée elle commençait déjà à s'activer et cela pendant plus de quatre heures de temps. Une journée qui commençait si bien et qui fut un pur plaisir, épuisante aussi car notre vedette se déplaçait constamment et avec la neige abondante qui est tombée ce n'était pas si facile de la suivre. Le lendemain une autre lapone a été mentionnée sur le Mont-Royal. En me dirigeant vers le lieu où elle était les cris des corneilles m'a révélé une autre lapone qui était située à trois minutes de marche de l'autre. C'était bien celle du cimetière reconnaissable par ses quelques rémiges secondaires blanches. Je rêve toujours de la voir en chasse dans un champs, un jour peut-être, mais en attendant je vous présente cette image en vol où l'on voit ses longues pattes qui me font penser à celles d'un chat!

 

About every four years we observe an irruption of Great Gray Owls in Quebec although the cycle has been somewhat broken since 2012. The last major irruption was in 2017 but I was not doing wildlife photography at the time. The one in 2025 was even more notable with 65 Great Gray Owls mentioned in Quebec. Last January we began to see several mentions of these magnificent owls arriving from the boreal forest hungry and emaciated because they are experiencing a dramatic lack of food. One of the hypotheses explaining these irruptions would be that the Gapper's red-backed vole, their preferred food, feeding on conifer seeds, are also running out of seeds because these have a four-year cycle. Another more recent hypothesis explains that the broods would have been so fruitful leading to too many individuals on the territory for the available food thus pushing several owls towards South. We had the presence of an individual in Laval that was still there last Sunday. These Great Gray Owls are not easy to find. Their territory is large, they move around a lot, you often have to make several outings before having the opportunity to admire it. I was lucky enough to see it three times in Laval. However, I had a very nice surprise on this Saturday, February 22, when I was getting ready to try my luck again with this GGO from Laval. My friend Anouk told me about the presence of another individual and very close to my home, at the Mount Royal cemetery in Montreal. When I arrived, it was already starting to get active and this for more than four hours. A day that started so well and was a pure pleasure, exhausting too because our star was constantly moving and with the heavy snow that fell recently it was not so easy to follow it. The next day another GGO was mentioned on Mount Royal. As I headed towards where it was, the screams of the crows revealed another individual that was located three minutes walk from the other. It was indeed the one from the cemetery, recognizable by its few white secondary flight feathers. I still dream of seeing her hunting in a field, one day perhaps, but in the meantime I present to you this image in flight where we see her long legs that remind me of those of a cat!

 

Chouette lapone

Great Gray Owl

Strix nebulosa

 

Merci pour votre passage, vos favoris et commentaires. Je lis chaque commentaire attentivement et ils me font grandement plaisir!

 

Thank you for your visit, favorite and comment. I read closely each comment . They are sincerely appreciated!

  

chevreuil (Capreolus capreolus) - Roe deer

Archives

Faon de chevreuil

Un souvenir plein de douceur et de vie ...pour compenser le manque de lumière de ces dernières semaines !

Bon dimanche à toutes et tous !!

2021-08-09_13-44-33_01-

 

(Capreolus capreolus) - Roe deer

Archives

Roe deer fawn

A memory full of sweetness and life...to compensate for the lack of light in recent weeks!

Happy Sunday to all !!

 

Il y a des instants où l’on se laisse aller, vraiment.

Sans retenue. Sans masque.

On s’abandonne, non pas par faiblesse, mais par nécessité.

Ce n’est pas une faute. Ce n’est pas une chute.

C’est la vie qui réclame sa place dans le silence, dans le corps, dans le manque.

Être honnêtes…

S’avouer que l’on peut être touché par la beauté d’un geste, d’un regard, d’un corps, de cette sensation, ce vertige…

C’est un besoin.

Un rappel qu’on est vivant, qu’on ressent encore.

C’est humain.

  

---

 

There are moments when we truly let go.

Without restraint. Without masks.

We surrender — not out of weakness, but out of necessity.

It’s not a fault. It’s not a fall.

It’s life demanding its place in the silence, in the body, in the longing.

To be honest…

To admit that we can be moved by the beauty of a gesture, a gaze, a body, by that sensation, that vertigo…

It’s a need.

A reminder that we are alive, that we still feel.

It’s human.

  

youtu.be/xtmVTfGJUzA?si=SYCXZ5qUBKxJNknp

21-2-2013 bienvenu dans la famille 7 ans d'amour . parti à 14 ans 1 mai 2020

Un bâtiment de style art-déco construit dans les années 1920 pour palier le manque de salles de bain parmi la population ouvrière. Il est classé aux Monuments Historiques depuis 2022 et labellisé "Patrimoine du XXe siècle" depuis 2015.

Malheureusement fermé, je n'ai pu voir l'intérieur qui a conservé ses baignoires, ses cabines de douches et sa déco d'époque.

 

The bath-showers. An art-deco style building built in the 1920s to compensate for the lack of bathrooms among the working population. It has been classified as a Historic Monument since 2022 and labeled "Heritage of the Twentieth Century" since 2015. Unfortunately closed, I was not able to see the interior which has kept its bathtubs, shower cubicles and period decoration.

 

fr.wikipedia.org/wiki/Bains-douches_de_Thouars

 

---------------------------------------------------------------------------------

 

Pentax Super ME

Film Santacolor 100 (Kodak Aerocolor)

Développement avec un kit Rollei Colorchem C41

Aujourd'hui c'est au tour du sympathique Renard roux d'être à l'honneur . Bienvenue à la campagne , ce vaste terrain de jeu pour le troisième sport national en terme de licenciés , la chasse , le sport le plus détesté des Français . Alors pourquoi le Renard , l'un des animaux sauvages préféré des Français est-il autant détesté du gouvernement , des parlementaires , et de leurs bras droits , les chasseurs ? au point de l'avoir classé nuisible . nuisible pour la société , incompréhensible à l'heure où l'État cherche à faire des économies , un Renard pouvant rapporter gros à la société jusqu'à 2400 euros de manque à gagner dans les cultures par tête de pipe ! le Rat taupier ou Campagnol terrestre mange l'équivalent de 50 kg de végétaux par an dans les cultures , chaque année un Renard adulte mange en moyenne 3000 de ces petits rongeurs , alors en l'absence d'une communauté de prédateurs suffisante , quelles sont les solutions à disposition de l'agriculteur pour ne pas mettre en péril ses récoltes ? A méditer !

 

Image prise depuis la tente affût et dans un milieu naturel .

 

PS : Un grand merci à toutes celles et ceux qui choisissent de regarder , de commenter et d'aimer mes photos . C'est très apprécié , comme vous l'avez constaté , je ne répond plus directement suite à votre commentaire juste pour dire en fait " merci et bonne journée " , mais en retour je passe laisser une petite trace chez vous sur une ou plusieurs de vos éditions . Merci de votre compréhension

 

**************************************************************

 

Today it is the turn of the sympathetic Red Fox to be in the spotlight. Welcome to the countryside, this vast playground for the third national sport in terms of licensees, hunting, the most hated sport of the French. So why is the Fox, one of the favorite wild animals of the French, so hated by the government, parliamentarians, and their right hand, hunters? to the point of having classified it harmful. harmful for society, incomprehensible at a time when the State is trying to save money, a Fox can bring big to society up to 2400 euros of lost earnings in crops per head of pipe! the mole rat or terrestrial vole eats the equivalent of 50 kg of plants per year in crops, each year an adult fox eats on average 3000 of these small rodents, so in the absence of a sufficient predator community, what are the solutions available to the farmer so as not to endanger his crops? To meditate !

 

Image taken from the hide tent and in a natural environment.

 

PS: A big thank you to everyone who chooses to watch, comment and love my photos. It is very appreciated, as you noticed, I do not answer any more directly following your comment just to say in fact "thank you and have a good day", but in return I pass to leave a small mark with you on one or more of your editions. thank you for your understanding

Manque de temps pour la photo.

Cinq Photos/Five Photos

Photographies non libres de droits.

Demander pour utilisation merci.

© Michel Guérin ©. Tous droits réservés

Ask for use thank you.

Photos not free of rights.

All rights reserved

Merci beaucoup pour vos visites et commentaires ♥, thank you so much for the visit and kind comments

Manakara (Madagascar) - Au Sud de Manakara se trouve un village de pêcheurs. Je ne manque jamais d’aller saluer ces travailleurs de la mer quand je suis dans la Grande île.

Nous sommes sur la plage, le village se trouve derrière les palmiers. Les enfants attendent le retour des pirogues. Comme les vagues qui déferlent sur le rivage sont violentes, une embarcation sur deux chavire avant d’atteindre la berge. C’est la raison pour laquelle les enfants viennent en renfort pour récupérer les pirogues et le matériel de pêche en cas de chavirage.

  

Manakara (Madagascar) - South of Manakara is a fishing village. I never fail to go and greet these sea workers when I am on the Big Island.

We are on the beach, the village is nearby, behind the palm trees. The children are waiting for the pirogues to return. As the waves breaking on the shore are violent, one boat in two capsizes before reaching the bank. This is why the children come to help recover the pirogues and fishing equipment in case of capsizing.

 

tous les pommiers à droite de la photo sont mort par manque d'entretien alors qu'une fois, le vieux propriétaire est venu me faire chier parce que je ramassais des pommes sur le bord de la route..

tout en restant courtois, il lui a rien manqué !!!

  

All the apple trees on the right of the photo died for lack of maintenance while once the old owner came to piss me off because I was picking apples on the side of the road.

While remaining courteous, he lacked nothing!!!

  

Todos los manzanos de la derecha de la foto murieron por falta de mantenimiento, mientras que una vez, el antiguo propietario vino a cabrearme porque estaba recogiendo manzanas al borde de la carretera.

Sin dejar de ser cortés, ¡no le faltó nada!

  

photos de minéraux : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762604784...

photos de coquillages : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762723660...

photos figurines RPG www.foto-figurines.com/

photos canaux de Patagonie www.noname.fr/patagonie

phots du Maroc www.noname.fr/maroc

Photo prise de loin d'où le manque de netteté mais ils étaient trop mignons

 

Photo taken from far, hence the lack of sharpness, but they were just too cute

Réalisé le 04 novembre 2014 près du Hornbill camp, sud de l'Inde.

 

Cette libellule d'environ 3,8 cm peut voler sans s'arrêter à travers les océans, plus loin que tout autre insecte connu. Les scientifiques ont déjà observé des libellules traversant l'océan Indien vers l'Afrique orientale, vraisemblablement pour fuir la saison sèche de l'Inde au profit de la saison humide de l'Afrique orientale. L'examen de l'ADN de quelques populations a montré un manque de diversité remarquable. Selon les scientifiques, une seule explication est possible : ce manque de diversité suggère que les libellules autour du monde se mélangent et se reproduisent régulièrement les unes avec les autres - ce qui signifie qu'elles doivent effectuer de longs voyages d'accouplement et notamment traverser les océans.Pantala flavescens a une zone de distribution extrêmement large, qui atteint approximativement le 40e degré de latitude ou les isothermes de 20°C (la zone où la température moyenne annuelle est de 20 °C). Ainsi, elle se rencontre aussi bien sous les tropiques que dans les zones tempérées d'Amérique du Nord.

 

This dragonfly, about 3.8 cm long, can fly non-stop across the oceans, farther than any other known insect. Scientists have previously observed dragonflies crossing the Indian Ocean to East Africa, presumably to escape the dry season in India for the wet season in East Africa. Examination of the DNA of some populations showed a remarkable lack of diversity. According to scientists, there is only one possible explanation: this lack of diversity suggests that dragonflies around the world regularly mix and breed with each other - which means that they have to make long mating trips, including crossing oceans. Pantala flavescens has an extremely wide distribution area, which reaches approximately the 40th degree of latitude or 20°C isotherms (the area where the average annual temperature is 20°C). Thus, it is found in the tropics as well as in the temperate zones of North America.

 

Cliquez sur l'image pour l'agrandir / click on the photograph to enlarge it.

 

Taken on November, 4th / 2014 near the Hornbill camp, southern India.

New-Delhi (Inde) - Photo prise dans dans une ruelle populaire du quartier de Paharganj, non loin de la gare de New-Delhi. Un endroit où à chaque voyage je ne manque jamais d'aller faire des photos. Malgré mes nombreux séjours à Delhi, en raison de l'enchevêtrement des ruelles plus minuscules les unes que les autres, j'en découvre sans cesse de nouvelles.

Il m'est souvent arrivé de me perdre dans ce secteur de la ville. Quand je ne sais plus où je suis, après une heure ou deux de déambulation photographique, il me suffit de demander où se trouve la gare ferroviaire et je retrouve immanquablement mon chemin. Cette gare est mon étoile du Nord.

Des photos comme celle de ce sympathique restaurateur de rue, j'en ai plein mes disques durs. A chaque fois je me dis que ce n'est plus la peine de prendre de nouvelles. Mais c'est plus fort que moi. Faire des photos dans ces quartiers populaires m'est indispensable. Ça me rend heureux. C'est mon oxygène.

  

Street cooking

 

New Delhi (India) - Photo taken in a popular alley in the Paharganj district, not far from the New Delhi railway station. A place where on every trip I never fail to take photos. Despite my numerous stays in Delhi, due to the tangle of streets, each one more tiny than the next, I am constantly discovering new ones.

I often found myself getting lost in this part of the city. When I no longer know where I am, after an hour or two of photographic wandering, I just have to ask where the train station is and I inevitably find my way. This train station is my North Star.

Photos like the one of this friendly street restaurant owner, I have plenty of them on my hard drives. Each time I tell myself that there is no longer any point in checking on me. But it's stronger than me. Taking photos in these popular neighborhoods is essential to me. It makes me happy. It's my oxygen

Paris me manque - I miss Paris. And many other places, now that we can travel to fewer and fewer places with the second wave of COVID-19 surging.

Houmt-Souk (Tunisie) - Direction la Tunisie. Fin 2013, je suis parti sur un coup de tête sur l’île de Djerba sans rien préparer. Je voulais juste me vider la tête à la suite d’une période de travail assez soutenue. J’ai pris un billet d’avion et contrairement à mes habitudes, j’ai réservé un hôtel. Je voulais me décompresser un point c’est tout. Et surtout ne pas bouger de mon hôtel. Au bout de deux jours, j’ai loué une voiture car je ne tenais plus en place. J’avais une petite rue à traverser pour me retrouver sur la plage. J’étais tellement fatigué à cette époque que je pensais qu’une semaine à ne rien faire était ce qu’il me fallait. Erreur.

A cette époque de l’année, il n’y a quasiment pas de touristes sur l’île de Djerba. Les plages sont désertes à certaines heures de la journée et il est agréable de se promener sans but précis dans les ruelles de Houmt-Souk, la capitale de l’île. On est un peu harcelé par les commerçants en manque de touristes, mais ça reste bon enfant.

J’ai pu me rendre sur le marché aux poissons assister à la vente aux enchères, sans le moindre car de vacanciers à l’horizon.

Ce marché, je l’ai trouvé par hasard en déambulant dans les ruelles et en discutant avec les habitants. C’est l’un d’entre-eux qui m’a dit : « Si tu veux faire des photos intéressantes, tu vas au bout de la rue, tu tournes à droite puis à gauche. C’est là, à deux cents mètres. Je pense que tu ne le regretteras pas. Le marché aux poissons est très animé ». Il avait raison, je ne l’ai pas regretté.

  

Houmt-Souk (Tunisia) - Direction Tunisia. At the end of 2013, I left on a whim for the island of Djerba without preparing anything. I just wanted to clear my head after a fairly long period of work. I bought a plane ticket and contrary to my habits, I booked a hotel. I wanted to decompress and that's it. And especially not to move from my hotel. I was so tired at the time that I thought a week of doing nothing was what I needed. Mistake ! After two days, I rented a car because I couldn't keep still.

At this time of year, there are hardly any tourists on the island of Djerba. The beaches are deserted at certain times of the day and it is pleasant to stroll aimlessly through the alleys of Houmt-Souk, the capital of the island. We are a little harassed by traders in need of tourists, but it's still good child.

I went to the fish market to watch the auction, with no vacationers on the horizon.

This market, I found it by chance while strolling through the alleys and talking with the locals. He was one of them who said to me, "If you want to take interesting pictures, you go to the end of the street, you turn right and then left. It’s there, two hundred yards. I think you won't regret it. The fish market was very lively ”. He was right, I didn't regret it.

Antsirabe (Madagascar) - Aux abords du marché couvert, très tôt le matin pour capter les lumières les plus douces. Manque de chance, ce jour là, le temps était maussade. Il a fallu attendre 10 h-10h30 que que les premiers rayons du soleil apparaissent et réchauffe une ville réputée « froide ». Je confirme.

Quand je suis retombé sur cette photo qui n’avait jamais été sélectionnée, je me suis demandé si je n’avais pas utilisé un flash ? J’étais d’autant plus étonnée du rendu, que mon moyen-format Fuji n’est pas équipé d’une prothèse lumineuse. J’ai bien un mini flash que j’emmène en voyage par habitude, au cas ou… mais il reste en permanence à l’hôtel.

Mais non, pas de flash ici que de la bonne lumière naturelle.

  

Antsirabe (Madagascar) - Near the covered market, very early in the morning to capture the softest lights. Unfortunately, the weather was gloomy that day. We had to wait until 10-10:30 for the first rays of the sun to appear and warm up a city known for being "cold". I confirm.

When I came across this photo that had never been selected, I wondered if I had used a flash? I was all the more surprised by the result, since my medium-format Fuji is not equipped with a light prosthesis. I do have a mini flash that I take on trips out of habit, just in case... but it stays at the hotel all the time. But no, no flash here, just good natural light.

 

Elmer Dimpeu 17 h

Ah .. il manque le «toron » !

Un site instructif ! fr.wikipedia.org/wiki/Glossaire_maritime

Le toron est il là ?

Voir aussi : fr.wikipedia.org/wiki/Lexique_de_la_navigation_%C3%A0_voile

ce monde manque tellement d'amour...

este mundo carece tanto de amor...

this world lacks so much love...

 

ici pas de cravache avec des strass...

pas de filet à strass...

pas de selle avec des strass voir pas de selle du tout...

la lose...

 

par contre, les enfants sont rois !!!!

  

photos de minéraux : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762604784...

photos de coquillages : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762723660...

photos figurines RPG www.foto-figurines.com/

photos canaux de Patagonie www.noname.fr/patagonie

phots du Maroc www.noname.fr/maroc

Depuis le début du brame je ne vois plus de sangliers. Alors du coup j'ai tenté une approche sur celui ci!

🇫🇷 La cathédrale d'Alghero dédiée à l'Immaculée Conception.se dresse sur la Piazza Duomo, à l'emplacement d'une ancienne église paroissiale médiévale élevée au rang de cathédrale en 1503.

La construction a commencé au cours de la quatrième décennie du XVIe siècle et a été interrompue par manque de fonds au milieu du siècle, après l'achèvement du clocher avec le portail à grille et les chapelles du chœur. La construction a repris de 1566 à 1572) On peut voir que le plan gothique catalan est superposé à un organisme classique.

 

En 1862, la façade néoclassique de la cathédrale fut construite, avec un pronaos tétrastyle adossé à l'ancienne façade du XVIe siècle

 

🇬🇧 Alghero Cathedral, dedicated to the Immaculate Conception, stands in Piazza Duomo, on the site of a former medieval parish church that was elevated to cathedral status in 1503.

Construction began in the fourth decade of the sixteenth century and was interrupted for lack of funds in the middle of the century, after the completion of the bell tower with the gated portal and the choir chapels. Construction resumed from 1566 to 1572). It can be seen that the Catalan Gothic plan is superimposed on a classical structure.

 

In 1862, the cathedral's neoclassical façade was built, with a tetrastyle pronaos leaning against the old 16th-century façade.

 

🇮🇹 La Cattedrale di Alghero, dedicata all'Immacolata Concezione, sorge in Piazza Duomo, sul sito di un'antica pieve medievale elevata a cattedrale nel 1503.

La costruzione iniziò nel quarto decennio del Cinquecento e fu interrotta per mancanza di fondi a metà del secolo, dopo il completamento del campanile con il portale cancellato e delle cappelle del coro. La costruzione riprese dal 1566 al 1572). Si può notare che la pianta gotica catalana è sovrapposta a una struttura classica.

 

Nel 1862 fu costruita la facciata neoclassica della cattedrale, con un pronao tetrastilo addossato all'antica facciata del XVI secolo.

  

🇩🇪 Die Kathedrale von Alghero, die der Unbefleckten Empfängnis gewidmet ist, steht auf der Piazza Duomo an der Stelle einer alten mittelalterlichen Pfarrkirche, die 1503 zur Kathedrale erhoben wurde.

Der Bau begann im vierten Jahrzehnt des 16. Jahrhunderts und wurde Mitte des Jahrhunderts aus Geldmangel unterbrochen, nachdem der Glockenturm mit dem Gitterportal und den Chorkapellen fertiggestellt worden war. Der Bau wurde von 1566 bis 1572 wieder aufgenommen.) Man kann erkennen, dass der katalanisch-gotische Grundriss von einem klassischen Organismus überlagert wird.

 

1862 wurde die neoklassizistische Fassade der Kathedrale errichtet, mit einem tetrastylischen Pronaos, der an die alte Fassade aus dem 16. Jahrhundert angelehnt ist

 

🇪🇸 La catedral de Alghero, dedicada a la Inmaculada Concepción, se alza en la Piazza Duomo, en el emplazamiento de una antigua parroquia medieval que fue elevada a la categoría de catedral en 1503.

La construcción comenzó en la cuarta década del siglo XVI y se interrumpió por falta de fondos a mediados de siglo, tras la finalización del campanario con el portal cerrado y las capillas del coro. La construcción se reanudó de 1566 a 1572). Se observa que la planta gótica catalana se superpone a una estructura clásica.

 

En 1862 se construyó la fachada neoclásica de la catedral, con un pronaos tetrástilo adosado a la antigua fachada del siglo XVI.

 

Autour des palombes (Accipiter gentilis)

 

Désolé pour la qualité des clichés mais il était à 125 mètres au retour d'une attaque (manquée) sur le plan d'eau de la réserve du Mujon.

 

L'autour des palombes (Accipiter gentilis) est une espèce de rapaces de taille moyenne de la famille des Accipitridae (qui comprend aussi les aigles et les busards). C'est une espèce proche de l'épervier d'Europe.

 

Il porte de nombreux autres noms vernaculaires, qui le désignent sous les termes d'autour, d'épervier ou encore d'émouchet : autour commun, épervier autour, gros épervier, épervier bleu, émouchet des pigeons, aigle chasseur, gros ratier...

 

L'autour des palombes est le plus grand des oiseaux du genre Accipiter. C'est un rapace qui possède de courtes et larges ailes arrondies et une longue queue bien adaptées au vol en forêt, habitat où il vit et fait son nid.

 

Plumage et mensurations

Le mâle est bleu-gris sur le dessus et strié de gris sur le dessous. Il mesure entre 48 et 57 cm et possède une envergure allant de 93 à 105 cm.

 

La femelle est plus grande, elle mesure entre 58 et 64 cm avec une envergure entre 108 et 127 cm. Elle est bleu ardoise au-dessus et grise en dessous.

 

Les mâles les plus petits pèsent environ 630 grammes, tandis que les femelles les plus grandes peuvent peser jusqu'à 2 kg.

 

Les jeunes sont bruns au-dessus et striés de brun au-dessous. Les juvéniles peuvent être différencié des adultes, par l'œil qui est de couleur plus ternes (gris-jaune) que ceux des adultes (orangés).

 

*************************************************************************************

 

Merci beaucoup à toutes et tous pour votre visite, commentaire et appréciation. Je vous souhaite une belle journée!

  

Thank you very much to everyone for your visit, comment and appreciation. I wish you a nice day!

 

*************************************************************************************

Paysage manqué / Missed landscape

Autour des palombes (Accipiter gentilis)

 

Désolé pour la qualité des clichés mais il était à 125 mètres au retour d'une attaque (manquée) sur le plan d'eau de la réserve du Mujon.

 

L'autour des palombes (Accipiter gentilis) est une espèce de rapaces de taille moyenne de la famille des Accipitridae (qui comprend aussi les aigles et les busards). C'est une espèce proche de l'épervier d'Europe.

 

Il porte de nombreux autres noms vernaculaires, qui le désignent sous les termes d'autour, d'épervier ou encore d'émouchet : autour commun, épervier autour, gros épervier, épervier bleu, émouchet des pigeons, aigle chasseur, gros ratier...

 

L'autour des palombes est le plus grand des oiseaux du genre Accipiter. C'est un rapace qui possède de courtes et larges ailes arrondies et une longue queue bien adaptées au vol en forêt, habitat où il vit et fait son nid.

 

Plumage et mensurations

Le mâle est bleu-gris sur le dessus et strié de gris sur le dessous. Il mesure entre 48 et 57 cm et possède une envergure allant de 93 à 105 cm.

 

La femelle est plus grande, elle mesure entre 58 et 64 cm avec une envergure entre 108 et 127 cm. Elle est bleu ardoise au-dessus et grise en dessous.

 

Les mâles les plus petits pèsent environ 630 grammes, tandis que les femelles les plus grandes peuvent peser jusqu'à 2 kg.

 

Les jeunes sont bruns au-dessus et striés de brun au-dessous. Les juvéniles peuvent être différencié des adultes, par l'œil qui est de couleur plus ternes (gris-jaune) que ceux des adultes (orangés).

 

*************************************************************************************

 

Merci beaucoup à toutes et tous pour votre visite, commentaire et appréciation. Je vous souhaite une belle journée!

  

Thank you very much to everyone for your visit, comment and appreciation. I wish you a nice day!

 

*************************************************************************************

De nombreuses femmes apprennent à contenir leurs émotions, non par manque de force, mais parce que la société leur a appris à gérer leur expression avec prudence. Cette idée est illustrée par l'œuvre de l'artiste turque Zarife Gizem İbrahimoğlu , dont les portraits de femmes révèlent des émotions subtiles et une force tranquille sous des expressions posées.

 

°°°°°°°°°°°°

 

Many women learn to hold back their emotions—not due to a lack of strength, but because society has taught them to navigate expression carefully. This idea is captured in the work of Turkish artist Zarife Gizem İbrahimoğlu, whose portraits of women convey subtle emotions and a quiet strength beneath composed expressions.

La danse des cygnes sur la Loire au lever du jour.

Manque juste la musique de Tchaïkovski.

Voir aussi

FaceBook : www.facebook.com/algriphotographie

Instagram : www.instagram.com/alain_gri/

 

Rivière St-Charles, Parc Chauveau, Québec, Canada

Corse tu nous manques ♥️

:)

this is a collaboration with me (hdr editing) and valentina (shooted)

 

| |

It seems like ages, but it was really nice seeing you today on Newbury. What were the chances? We're now strangers exchanging glances…

I can only say that the lyrics from 天各一方 held true…

  

1 2 3 5 7 ••• 79 80