View allAll Photos Tagged Zeichen

Oil on paper.

20 x 29 cm.

08/2021.

Het jaar 2021 stond grotendeels in het teken van Corona. Dat betekende dat de meeste evenementen en stoomritten geen doorgang konden vinden. Gelukkig was het bij enkele museumlijnen wel rondom de zomermaanden mogelijk om, met een reservering en op 1,5 afstand, nog even van stoom te kunnen genieten. Samen met mijn vrouw en oudste zoon na een wandeling in de Horsten nog een bezoekje gebracht. Voor mij was dit kleine en erg leuke museumpje de eerste keer weer stoom snuiven na maanden.

 

The year 2021 was largely dominated by Corona. That meant that most events and special services could not take place. Fortunately, it was possible on some heritage lines to be able to enjoy steam with a reservation and 1.5 distance, around the summer months . After a walk in The Horsten,my wife, eldest son and I paid a visit again. For me, this small and very nice museum was the first time we sniffed some steam after months.

 

Das Jahr 2021 stand ganz im Zeichen von Corona. Das bedeutete, dass die meisten Veranstaltungen und Dampffahrten nicht stattfinden konnten. Glücklicherweise war es auf einigen Museumslinien um die Sommermonate herum möglich, mit einer Reservierung und 1,5 Distanz eine Weile Dampf zu genießen. Nach einem Spaziergang im Horsten stattete meiner Frau, meinem ältesten Sohn und ich einen Besuch ab. Für mich war dieses kleine und sehr schöne Museum das erste Mal, dass wir nach Monaten Dampf geatmet haben.

 

Oik on linen.

20 x 24 cm.

10/2221.

in Nagold (Duitsland), holiday september 2015

 

Het bekende vakwerkhuis Nagolder (1697) was oorspronkelijk de naam "Gasthof zur Sonne". In de loop van de geschiedenis, heeft het vele een voorname mensen geherbergd , zoals Hertog Carl Eugen en Koning Friedrich von Württemberg. In 1807 werd een postkantoor opgericht in de herberg van de nieuwe postmaster Johann Sebastian Gschwindt; in 1812 werd er de paardenstal aangebouwd en toegevoegd aan de postkoetslijn Stuttgart-Freudenstadt. Het prachtige houtwerk werd ontdekt door de Stuttgart architecten Nachbauer en van het vorige pleisterwerk ontdaan. Tijdens een latere verkoop, werd het gebouw opnieuw gerenoveerd in 1984-1985. Het statige en artistieke herberg-uithangteken werd gemaakt in 1907 door de kunstmetaalwerker Baldenhofer van Freudenstadt.

--

 

Das weithin bekannte Nagolder Fachwerkgebäude (1697) hieß ursprünglich „Gasthof zur Sonne". Im Lauf seiner Geschichte hat es manch hohen Gast beherbergt, so zum Beispiel Herzog Carl Eugen und König Friedrich von Württemberg.

 

1807 wurde in dem Gasthof von dem neuen Posthalter Johann Sebastian Gschwindt eine Poststelle eingerichtet; 1812 kam noch der Poststall für den Pferdewechsel auf der Postkutschenlinie Stuttgart-Freudenstadt hinzu.

 

Das prächtige Fachwerk wurde erst durch den Stuttgarter Architekten Nachbauer von dem bisherigen Verputz freigelegt. Im Zuge einer Veräußerung wurde das Gebäude 1984/85 erneut renoviert. Das stattliche und künstlerisch bedeutende Wirtshausschild wurde im Jahr 1907 von den Kunstschmied Baldenhofer von Freudenstadt angefertigt.

---

The famous half-timbered house Nagold (1697) was originally called "Gasthof zur Sonne". In the course of history, it has hosted many distinguished people such as Duke Carl Eugen and King Friedrich von Württemberg. In 1807 a post office was established in the tavern of the new postmaster Johann Sebastian Gschwindt; in 1812 the stables there were built and added to the stagecoach line Stuttgart-Freudenstadt. The beautiful woodwork was discovered by the Stuttgart architects Nachbauer and stripped of previous plaster. During a subsequent sale, the building was again renovated in 1984-1985. The stately and artistic inn-signboard was made in 1907 by the art metal worker Balde Hofer of Freudenstadt.

Skulpturales Objekt, Berlin Mitte, STATISTA

Gouache and oil paint on watercolour paper 300 gr.

30 x 40 cm.

05/2021.

 

Spanien, Lanzarote, Yaiza, November 2024

Oil on linen.

22 x 29 cm.

10/2021.

Wolfshagener Straße, Berlin Pankow

Am Futter-Turm, Bürgerpark Pankow

One year, two perspectives. This image is part of a 365(+1) project, my friend Tilo and I are working on. If you want to see more, check out our website zweisichtig.de.

Am 18. September 1918 kam es in der Munitions-Fabrik Wöllersdorf zu einer verheerenden Explosion mit vielen Opfern. Bezeichnenderweise waren die Opfer aus Maiersdorf allesamt Frauen, weil die Männer noch immer im 1. Weltkrieg engagiert waren. Ein deutliches Zeichen, um mit der Herstellung und kriegerischen Verwendung von Munition sofort aufzuhören, würde ich meinen. Aber der Krieg dauerte trotzdem noch bis zum 11. November 1918. Sinnlose Opfer ....

Gesehen an der Aussenwand der Kirche in Maiersdorf.

 

On 18 September 1918, there was a devastating explosion at the Woellersdorf munitions factory with many victims. Significantly, the victims from Maiersdorf were all women, because the men were still engaged in the First World War. A clear sign to stop the production and warlike use of ammunition immediately, I would think. But the war still lasted until 11 November 1918. Senseless victims ....

Seen on the outside wall of the church in Maiersdorf.

Deze dag stond in het teken van goederenvervoer bij de RTM. Diverse stoom en diesellocs reden goederentrams of personentrams met goederenwagens. Het weer was uitstekend en de trams weer schitterend.

 

This day was all about freight transport at the RTM. Various steam and diesel locomotives drove freight trams or passenger trams with freight wagons. The weather was excellent and the trams were again magnificent.

 

Dieser Tag stand im RTM ganz im Zeichen des Gütertransports. Verschiedene Dampf- und Diesellokomotiven trieben Güterstraßenbahnen bzw. Personenstraßenbahnen mit Güterwagen an. Das Wetter war ausgezeichnet und die Straßenbahnen waren wieder wunderschön.

The maple seeds, the warm light, the spider's web in the background, the colours.

 

decluttr

Spanien, La Palma, Santa Cruz de La Palma, Februar 2026

Oil on paper.

20 x 29 cm.

08/2021.

Het jaar 2021 stond grotendeels in het teken van Corona. Dat betekende dat de meeste evenementen en stoomritten geen doorgang konden vinden. Gelukkig was het bij enkele museumlijnen wel rondom de zomermaanden mogelijk om, met een reservering en op 1,5 afstand, nog even van stoom te kunnen genieten. Samen met mijn vrouw en oudste zoon na een wandeling in de Horsten nog een bezoekje gebracht. Voor mij was dit kleine en erg leuke museumpje de eerste keer weer stoom snuiven na maanden.

 

The year 2021 was largely dominated by Corona. That meant that most events and special services could not take place. Fortunately, it was possible on some heritage lines to be able to enjoy steam with a reservation and 1.5 distance, around the summer months . After a walk in The Horsten,my wife, eldest son and I paid a visit again. For me, this small and very nice museum was the first time we sniffed some steam after months.

 

Das Jahr 2021 stand ganz im Zeichen von Corona. Das bedeutete, dass die meisten Veranstaltungen und Dampffahrten nicht stattfinden konnten. Glücklicherweise war es auf einigen Museumslinien um die Sommermonate herum möglich, mit einer Reservierung und 1,5 Distanz eine Weile Dampf zu genießen. Nach einem Spaziergang im Horsten stattete meiner Frau, meinem ältesten Sohn und ich einen Besuch ab. Für mich war dieses kleine und sehr schöne Museum das erste Mal, dass wir nach Monaten Dampf geatmet haben.

 

Deze dag stond in het teken van goederenvervoer bij de RTM. Diverse stoom en diesellocs reden goederentrams of personentrams met goederenwagens. Het weer was uitstekend en de trams weer schitterend.

 

This day was all about freight transport at the RTM. Various steam and diesel locomotives drove freight trams or passenger trams with freight wagons. The weather was excellent and the trams were again magnificent.

 

Dieser Tag stand im RTM ganz im Zeichen des Gütertransports. Verschiedene Dampf- und Diesellokomotiven trieben Güterstraßenbahnen bzw. Personenstraßenbahnen mit Güterwagen an. Das Wetter war ausgezeichnet und die Straßenbahnen waren wieder wunderschön.

Work in progress...

Acryl, pastel, charcol, Chinese inkt on stretched canvas.

80 x 100 cm.

07/2021.

panke gallery & Club, Berlin Wedding

„Land Brandenburg/aktiv“

Ägypten, Luxor, Karnak-Tempel, November 2022

eines der markantesten Zeichen in der Holledau, dass der Sommer in den letzten Zügen ist ... die leeren Hopfengärten. Jetzt gehts mit Vollgas Richtung Herbst.

One of the clearest sign in the Holledau region that the sommer is going way, the havested hop fields. Now, autumn is coming fast.

- Erfurt, Petersberg Citadel, BUGA 2021: The electronic illusion of a waterfall dominates the nave of former St. Peter's Church during the exposition "Paradise Gardens - Garden Paradises"

 

Der Peterskirche kommt im Rahmen der BUGA Erfurt 2021 eine zentrale Bedeutung auf dem Petersberg zu. In der ehemaligen Klosterkirche wird eine Ausstellung zum Thema "Paradiesgärten - Gartenparadiese" präsentiert. Vorbereitend wurde die Peterskirche mit Sondermitteln des Freistaats Thüringen teilrestauriert und teilweise instandgesetzt. Sichtbares Zeichen sind die gereinigten und konservierten Außenfassaden, deren Mauerwerk von bemerkenswerter Qualität ist. Im Innenraum erfolgte eine Teilöffnung des hölzernen Lagerbodens aus dem 19. Jahrhundert und das Erdgeschoss wurde für die Ausstellung nutzbar gemacht.

 

Die Peterskirche (St. Peter und Paul) am südöstlichen Teil des früheren Petersklosters gelegen, ist eine dreischiffige romanische Pfeilerbasilika. Die ehemalige Kirche des einst einflussreichen Benediktinerklosters St. Peter und Paul ist einer der frühesten und bedeutendsten romanischen Kirchenbauten in Thüringen.Sie entstand in den Jahren 1103 bis 1147. Neben Dom und Severikirche bestimmte sie mit ihren der Stadt zugewandten Osttürmen jahrhundertlang das Erfurter Stadtbild. Hier fanden bis zum Ende des 13. Jahrhunderts zahlreiche Reichs- und Hoftage der deutschen Kaiser und Könige sowie Synoden statt.

1803 wurde das Kloster säkularisiert. Bei der Beschießung der von französischen Truppen besetzten Zitadelle Petersberg durch die Preußen im Jahr 1813 geriet das Kloster in Brand und die Kirche brannte aus. Die Klostergebäude wurden danach vollständig abgetragen. Die Peterskirche selbst wurde 1820 militärisches Proviantmagazin. Dazu wurden Ihre Türme abgebrochen und der Obergaden bis auf die Höhe der Seitenschiffe abgetragen. Das ehemalige Kirchengebäude, in das man drei Lagerebenen eingebaut hatte, erhielt darüber hinaus einen neuen Dachstuhl.

 

www.buga2021.de/pb/buga/home/gartenschau/die+peterskirche

 

www.erfurt.de/ef/de/erleben/sehenswertes/dom/108144.htm

 

St. Peter's Church is of central importance on Petersberg hill in the context of the BUGA (Federal Horticulture Show) Erfurt 2021. An exhibition on the theme of "Gardens of Paradise - Garden Paradises" is presented in the former monastery church. In preparation, St. Peter's Church was partially restored and repaired with special funds from the Free State of Thuringia. Visible signs are the cleaned and conserved exterior façades, whose masonry is of remarkable quality. In preparation, St. Peter's Church was partially restored and partially repaired with special funds from the Free State of Thuringia. Visible signs are the cleaned and conserved exterior facades, whose masonry is of remarkable quality. Inside, the wooden storage floor from the 19th century was partially opened up and the ground floor was made usable for the exhibition.

 

St. Peter's Church (St. Peter and Paul), located on the south-eastern part of the former St. Peter's Monastery, is a three-nave Romanesque pillar basilica. The former church of the once influential Benedictine monastery of St. Peter and Paul is one of the earliest and most important Romanesque church buildings in Thuringia.I t was built between 1103 and 1147. Alongside the Cathedral and St. Severin's Church, it defined Erfurt's cityscape for centuries with its eastern towers facing the city. Until the end of the 13th century, numerous Diets and Court Assemblies of the German emperors and kings as well as synods were held here.

The monastery was secularised in 1803. During the shelling of the Petersberg citadel, occupied by French troops, by the Prussians in 1813, the monastery caught fire and the church burnt out. The monastery buildings were then completely demolished. St. Peter's Church itself became a military storehouse for provisions in 1820. For this purpose, its towers were demolished and the clerestory was taken down to the level of the side aisles.The former church building, into which three storage levels had been built, was also given a new roof truss.

 

www.buga2021.de/pb/buga/home/gartenschau/die+peterskirche

 

www.erfurt.de/ef/de/erleben/sehenswertes/dom/108144.html

 

HDK Siebzig Zeichen, Oskar Hermann Hadank, 1959

Sandsteinfensterbank im Schloss Burgdorf

 

Findest du das Thema "Lebenszeichen" spannend? Dann mache mit und teile deine Beiträge in der Gruppe "signs of life" www.flickr.com/groups/signsoflife/

 

Do you like the topic of "Signs of Life"? Then follow the new group "Signs of life" www.flickr.com/groups/signsoflife/

Planke.gallery&club, Berlin

Wedding, Gerichtstraße

 

7DWF: Why do you take pictures?:

"I love to look closer, to wait for the moment. It's like painting only with the camera, and sometimes you get rewarded ..."

Beyond the freshly ploughed fields, the village of Elchingen lies quiet on the Härtsfeld near Neresheim, its church spire rising like a marker of belonging. The sun falls broad and warm across the land; furrows run like lines in a hand that has worked for generations. To the left, a row of trees stands, one solid tree anchoring the edge of the field; beside it a path and a road trace their way past the green.

Where the trees grow, the grass is thick and high, a living seam of colour. The scene feels both present and old – a countryside still breathing, a horizon that remembers.

  

Hinter den frisch gepflügten Feldern liegt Elchingen auf dem Härtsfeld bei Neresheim, der Kirchturm ragt wie ein Zeichen von Heimat empor. Die Sonne breitet sich weit und warm über das Land; die Furchen ziehen sich wie Linien in einer Hand, die seit Generationen arbeitet. Links steht eine Baumreihe, ein einzelner kräftiger Baum markiert den Rand des Ackers; daneben ziehen Weg und Straße vorbei am Grün.

Dort, wo die Bäume wachsen, steht das Gras dicht und hoch, eine lebendige Naht aus Farbe. Die Szene wirkt zugleich gegenwärtig und alt – eine Landschaft, die noch atmet, ein Horizont, der sich erinnert.

Fotocollage (K.S.: 2 Postkarten 2018)

Es könnte viel bedeuten: wir vergehen,

wir kommen ungefragt und müssen weichen.

Doch daß wir sprechen und uns nicht verstehen

und keinen Augenblick des andern Hand erreichen,

 

zerschlägt so viel: wir werden nicht bestehen.

Schon den Versuch bedrohen fremde Zeichen,

und das Verlangen, tief uns anzusehen,

durchtrennt ein Kreuz, uns einsam auszustreichen.

 

--------------------------------------------------

 

It could mean so very much: we pass,

we come unasked and must give way.

But that we speak and do not understand each other

nor reach each other’s hand for even a moment,

 

destroys so much; we shall not survive.

Even the attempt is endangered by alien signs,

and the yearning to look deep into one another

is severed by a cross that eradicates us in solitude.

 

Ingeborg Bachmann

   

One year, two perspectives. This image is part of a 365(+1) project, my friend Tilo and I are working on. If you want to see more, check out our website zweisichtig.de.

In the depth of night, a square of blue neon glows like a muted heartbeat. Behind a delicate lattice of fine lines and tiny squares, an entrance door radiates a light that seems to come from somewhere unseen. Through the front glass, a lone plant and a few steps shimmer like relics from another world; to the right, a wall drifts softly into blue, as if the shadow itself had taken on color.

 

Everything around sinks into darkness, the frame slightly askew, as though the image were a chance glimpse into a dream. The glow hovers like a floating geometry, a sign suspended between reality and vision – an urban place secretly transformed into pure color and shape.

  

In der tiefen Nacht glimmt ein Quadrat aus blauem Neon wie ein stiller Herzschlag. Hinter einem hauchdünnen Gitter aus feinen Linien und winzigen Quadraten strahlt eine Eingangstür, als käme das elektrische Licht von irgendwoher, das man nicht sehen kann. Durch die Frontscheibe schimmern eine einzelne Pflanze und ein paar Stufen wie Relikte aus einer anderen Welt; rechts taucht eine Wand sanft ins Blau, als hätte der Schatten selbst Farbe angenommen.

 

Alles ringsum versinkt in Dunkelheit, der Ausschnitt ist leicht verschoben, als sei das Bild ein zufälliger Blick in einen Traum. Das Leuchten wirkt wie eine schwebende Geometrie, ein Zeichen, das zwischen Wirklichkeit und Vision hängt – ein urbaner Ort, der sich heimlich in reine Farbe und Form verwandelt hat.

Het jaar 2021 stond grotendeels in het teken van Corona. Dat betekende dat de meeste evenementen en stoomritten geen doorgang konden vinden. Gelukkig was het bij enkele museumlijnen wel rondom de zomermaanden mogelijk om, met een reservering en op 1,5 afstand, nog even van stoom te kunnen genieten. Samen met mijn vrouw en oudste zoon na een wandeling in de Horsten nog een bezoekje gebracht. Voor mij was dit kleine en erg leuke museumpje de eerste keer weer stoom snuiven na maanden.

 

The year 2021 was largely dominated by Corona. That meant that most events and special services could not take place. Fortunately, it was possible on some heritage lines to be able to enjoy steam with a reservation and 1.5 distance, around the summer months . After a walk in The Horsten,my wife, eldest son and I paid a visit again. For me, this small and very nice museum was the first time we sniffed some steam after months.

 

Das Jahr 2021 stand ganz im Zeichen von Corona. Das bedeutete, dass die meisten Veranstaltungen und Dampffahrten nicht stattfinden konnten. Glücklicherweise war es auf einigen Museumslinien um die Sommermonate herum möglich, mit einer Reservierung und 1,5 Distanz eine Weile Dampf zu genießen. Nach einem Spaziergang im Horsten stattete meiner Frau, meinem ältesten Sohn und ich einen Besuch ab. Für mich war dieses kleine und sehr schöne Museum das erste Mal, dass wir nach Monaten Dampf geatmet haben.

 

1 2 ••• 21 22 24 26 27 ••• 79 80