View allAll Photos Tagged Zeichen
Nach dem Roland in Bremen ist es die zweitälteste Rolandstatue in ganz Deutschland. Rolande sind mittelalterliche Rechtssymbole, die als Zeichen der Rechte und Freiheiten der Städte an ihren Marktplätzen standen. Halberstadt ist eine Kreisstadt des Landkreises Harz in Sachsen-Anhalt mit knapp 40.000 Einwohnern nördlichen Harzvorland. Sie ist für den mittelalterlichen Dom und die Dosenwürstchen bekannt. IVon 804 bis 1648 war die Stadt Bischofssitz. m 18. Jahrhundert waren die Stadtbewohner zu einem Zehntel jüdisch. Wegen der hohen Zahl von Fachwerkbauten galt die Stadt als "Rothenburg des Nordens". Die Innenstadt wurde am 8. April 1945 durch einen Luftangriff zu mehr als 80 % zerstört. Von 1949 bis 1989 wurde die zu großen Teilen zerstörte Innenstadt teilweise neu und in „sozialistischem Bauverständnis“ wiederaufgebaut; der noch erhaltene Bestand an Fachwerkhäusern in der Altstadt wurde geplant dem Verfall preisgegeben und 600 davon großflächig abgerissen. Am Ende der DDR 1989 existierten nur noch kleine Teile der Altstadt mit 447 Häusern. Nach 1990 erfolgte die Restaurierung der verbliebenen Teile der Altstadt sowie ab 1995 der Aufbau eines modernen Stadtzentrums auf den Grundmauern und der Maßstäblichkeit des historischen Stadtkerns. Das neue Stadtzentrum im Bereich der Marktplätze wurde 1998 mit dem Bau des neuen Rathauses fertiggestellt. Quelle: de.widipedia.org
After the Roland in Bremen, it is the second oldest Roland statue in the whole of Germany. Rolands are medieval legal symbols that stood in their marketplaces as signs of the rights and freedoms of towns. Halberstadt is a town in the district of Harz in Saxony-Anhalt with a population of just under 40,000 in the northern Harz foreland. It is known for its medieval cathedral and canned sausages. From 804 to 1648, the town was the seat of a bishop. In the 18th century, one tenth of the town's inhabitants were Jewish. Because of the large number of half-timbered buildings, the town was known as the "Rothenburg of the North". More than 80 % of the town centre was destroyed by an air raid on 8 April 1945. From 1949 to 1989, the largely destroyed inner city was partly rebuilt in a "socialist architectural style"; the remaining half-timbered houses in the old town were planned to fall into disrepair and 600 of them were extensively demolished. At the end of the GDR in 1989, only small parts of the old town with 447 houses still existed. After 1990, the remaining parts of the old town were restored and, from 1995 onwards, a modern town centre was built on the foundation walls and the scale of the historic town centre. The new town centre in the area of the market squares was completed in 1998 with the construction of the new Town Hall. Source: de.wikipedia.org
Der Norweger Frits Tahlow, 1847-1906, ist ein Meister in der Wiedergabe von bewegtem Wasser. Virtuos stellt er hier die Lichtreflexe und das Farbenspiel auf der Wasseroberfläche des Bachs dar. Der Maler lebt lange Zeit in Frankreich, wo er die Freilichtmalerei kennenlernt. Er wird Mitbegründer der Freiluftakademie in der Nähe von Oslo. Thaulow is einer der führenden Landschaftsmaler Norwegens des 19. Jahrhundert. Das Gemälde ist Teil der Aussellung "Von Odesa nach Berlin - Europäische Malerei des 16. bis 19. Jahrhundert", die in der Gemäldegalerie Berlin gezeigt wird. Gezeigt werden 60 Gemälde aus dem Museum für Westliche und Östliche Kunst in Odesa (in Anlehnung an die ukrainische Schreibweise), der berühmten, vom Krieg bedrohten Hafenstadt in der Südukraine. Die Werke wurden vor dem Krieg in Sicherheit gebracht und treten in Berlin in Dialog mit Gemälden der Berliner Sammlungen. Die auf eine kleine Auftaktpräsentation im Frühjahr 2024 nun folgende große Sonderausstellung ist ein außergewöhnliches Kooperationsprojekt und wird von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien gefördert. Kurz nach Beginn des russischen Angriffskriegs wurden die bedeutendsten Werke des Odesa Museums in ein ukrainisches Notlager gebracht, um sie zu schützen. Es handelt sich dabei um Gemälde europäischer Maler des 16. bis 19. Jahrhunderts, darunter Bilder bedeutender Künstler wie Andreas Achenbach, Francesco Granacci, Frans Hals, Cornelis de Heem, Roelant Savery, Bernardo Strozzi, Alessandro Magnasco und Frits Thaulow.
Das 1924 eröffnete Odesa Museum für Westliche und Östliche Kunst beherbergt eine breit aufgestellte kunst- und kulturgeschichtliche Sammlung. Diese Sammlung ist Teil der kulturellen Identität der Ukraine und weist zahlreiche Bezüge zu westeuropäischen Kollektionen auf. Gleichwohl ist sie in Westeuropa wenig bekannt. Die Sonderausstellung bringt 60 Hauptwerke aus dem Odesa Museum mit 25 Arbeiten aus den Berliner Gemäldesammlungen in Dialog.
Ziel der Sonderausstellung ist es, die Werke aus dem Odesa Museum für Westliche und Östliche Kunst einem breiten Publikum vorzustellen und die Verbindungen der Ukraine mit Westeuropa aufzuzeigen. Es soll ein Zeichen der Solidarität mit der Ukraine gesetzt und ein Beitrag dazu geleistet werden, die Sensibilität der Öffentlichkeit für die andauernde Bedrohungslage in der Ukraine wachzuhalten.
Quelle: Staatliche Museen zu Berlin
The Norwegian Frits Tahlow, 1847s-1906, is a master in the depiction of moving water. Here, he depicts with great virtuosity the reflections of light and the play of colours on the surface of the stream. The painter lived in France for a long time, where he learnt about open-air painting. He became a co-founder of the open-air academy near Oslo. Thaulow is one of Norway's leading landscape painters of the 19th century.
The painting is part of the exhibition "From Odesa to Berlin - European Painting from the 16th to 19th Century", which is being shown at the Gemäldegalerie Berlin. On display are 60 paintings from the Museum of Western and Eastern Art in Odesa (based on the Ukrainian spelling), the famous harbour city in southern Ukraine that was threatened by war. The works were brought to safety from the war and enter into dialogue in Berlin with paintings from the Berlin collections. Following a small initial presentation in spring 2024, the large-scale special exhibition is an extraordinary collaborative project and is funded by the Federal Government Commissioner for Culture and the Media. Shortly after the start of the Russian war of aggression, the most important works in the Odesa Museum were taken to an emergency storage centre in Ukraine in order to protect them. These are paintings by European painters from the 16th to 19th centuries, including works by important artists such as Andreas Achenbach, Francesco Granacci, Frans Hals, Cornelis de Heem, Roelant Savery, Bernardo Strozzi, Alessandro Magnasco and Frits Thaulow.
Opened in 1924, the Odesa Museum of Western and Eastern Art is home to a wide-ranging art and cultural history collection. This collection is part of Ukraine's cultural identity and has numerous references to Western European collections. Nevertheless, it is little known in Western Europe. The special exhibition brings 60 major works from the Odesa Museum into dialogue with 25 works from the Berlin painting collections.
The aim of the special exhibition is to present the works from the Odesa Museum of Western and Eastern Art to a wide audience and to highlight Ukraine's links with Western Europe. The aim is to send a signal of solidarity with Ukraine and to help raise public awareness of the ongoing threat to Ukraine.
Source: State Museums in Berlin
Depraved Instincts.
Pasar los pasajes eruditos ideas importantes partes pedantería comprensiones poéticas escena catequizada escondido profundo,
berechtigte Skizze konsistente Vermutungen Meister Tränke arless Zeichen sarkastischen Erklärungen,
ינסיסיווע רימאַרקס פאַרשידן לידער פּאָלסיללאַביק באַלאַדז רידאַקאַלד קאַנפאַסטערז ומגעדולד ריפלעקשאַנז פאראכט רילייינג ווערסיעס,
idiom întrebări deliberate volumul evolutiv al literaturii volume termeni inteligenți răspunsuri filosofice,
pravěké pokusy zakalené srdce labyrintové poklady marné bludiště ošuntělé davy oslavující verše rozšířené dekrety,
overraskende tilfredshed effektiv maskerade nat caper beslaglægger pleasures maskiner mistillid ødelæggelser måder,
unlearned okok elszánt felháborodik nevető zseniális nap tragikus törekvések agony csontvázak ideges lélegzet,
祖先の錆を嫌う聴衆を横切るディスプレイ騒々しい感覚惨めなねじ暗い道狭い隕石のシンボル内部.
Steve.D.Hammond.
Die Gastro-Meile am CENTRO, der grössten Einkaufsmeile in Europa.
In der prallen Sonne mochte sich niemand hinsetzen, daher wirkt es etwas leer. Hinter mir im Schatten war es deutlich voller, aber wegen des Virus immer mit Sicherheitsabstand und mit Registrierung des Namens, der Anschrift und Telefonnummer. Die Schlumpfine als Zeichen am Mast weist darauf hin das Kellner den Weg kreuzen können und das ein wenig Rücksicht genommen wird.
The gastro mile at CENTRO, the largest shopping mile in Europe.
Nobody wanted to sit down in the blazing sun, so it seems a bit empty. Behind me in the shade it was much more crowded, but because of the virus, always with a safe distance and with registration of the name, address and telephone number. The comic figure 'Schlumpfine' as a sign on the mast indicates that waiters can cross the path and that a little consideration will be given.
Deze dag stond in het teken van goederenvervoer bij de RTM. Diverse stoom en diesellocs reden goederentrams of personentrams met goederenwagens. Het weer was uitstekend en de trams weer schitterend.
This day was all about freight transport at the RTM. Various steam and diesel locomotives drove freight trams or passenger trams with freight wagons. The weather was excellent and the trams were again magnificent.
Dieser Tag stand im RTM ganz im Zeichen des Gütertransports. Verschiedene Dampf- und Diesellokomotiven trieben Güterstraßenbahnen bzw. Personenstraßenbahnen mit Güterwagen an. Das Wetter war ausgezeichnet und die Straßenbahnen waren wieder wunderschön.
es fällt ein Schuß. K.: Ha! Wem galt das? P.: Ich glaube - mir.
Trailer of this production: "Don Karlos (Friedrich Schiller)" (youtube)
The scene in the opera "Don Carlos" by Verdi: "Death of Posa / Tod des Posa" (Dieskau, King / youtube) - diese Aufnahme, weil man die Souffleuse hört..... I choose this recording, because one can hear the prompter.... :-)
Part of the series: Rorschach - Not Rorschach: Inkblot Klecksography Faltbild Abklatsch Klecksographie - Spiegel Symmetrie Mirror Symmetry // Pareidolia No Miracle No Oracle - pareidolie kein mirakel kein orakel // The Color Blood die Farbe Blut // Aesthetics of failure, accidental art // Prompter Book Soufflierbuch
DMC-GH3 - P1370457_2018-12-30 #unfall #accident #work #arbeit #theater #theatre #book #buch #drama #textbuch #soufflierbuch #prompter #souffleuse #blut #blood #theaterblut #kunstblut #red #rot #blutrot #weiß #white #schneeweiß #blütenweiß #black #schwarz #mappe #folder #ordner #letter #beschriftung #blue #blau #yellow #gelb #gold #spiegelung #reflection #abklatsch #abdruck #loch #hole #fleck #blutfleck #taint #mark #dot #spot #speck #blob #stain #klecks #blutbefleckt #symmetry #symmetrie #bleistift #pencil #zeichnung #drawing #sketch #skizze #scribble #kritzelei #igel #schnecke #snail #huhn #henne #chicken #giraffe #brief #drache #dragon #donau #danube #welle #wave #water #wasser #baum #tree #handschrift #note #notiz #eintrag #zeichen #sign #pause #pausenzeichen #register #schiller #carlos #karlos #spanien #spain #gefängnis #prison
Ein Herzstück der Liebe: Unser neues SL- Loveparade-Logo ist da!
Wir sind unheimlich stolz, euch das offizielle Logo der SL Loveparade zu präsentieren! Dieses Design ist mehr als nur ein Zeichen; es ist das Herzstück unserer Bewegung, die Liebe nach außen trägt und uns alle verbindet.
Seht selbst, was es symbolisiert:
Im Zentrum steht ein pulsierendes Gebilde aus unzähligen Herzen, das an ein Mandala erinnert. Es steht für die unendliche Liebe, die sich von einem inneren Kern aus ausbreitet und in alle Richtungen fließt.
Inmitten dieser Herzwelt befindet sich der Schriftzug "SL" (Secone Life), der uns als Ursprung der Bewegung kennzeichnet. Es ist der Motor, der die Liebe von hier aus in die Welt schickt.
Jedes einzelne Herz steht für eine Person, die Teil unserer Community ist. Zusammen bilden sie einen leuchtenden, strahlenden Kreis, der Einheit und Stärke ausdrückt. Die Liebe wird getragen, vervielfacht und an alle weitergegeben, die Teil dieses pulsierenden Stroms sind.
Unten am Logo steht unmissverständlich "SL LOVEPARADE". Es ist die klare Botschaft, die wir senden: Wir sind hier, wir tanzen, und wir feiern die Liebe!
Wir möchten mit diesem Logo eine Welle der positiven Energie und des Zusammenhalts lostreten. Es ist ein Aufruf an euch alle, Teil dieser Bewegung zu sein und die Liebe nach außen zu tragen.
Was haltet ihr von unserem neuen Symbol? Schreibt es uns in die Kommentare!
A heart of love: Our new SL Love Parade logo is here!
We are incredibly proud to present the official logo of the SL Love Parade! This design is more than just a symbol; it is the heart of our movement, which spreads love to the outside world and connects us all.
See for yourself what it symbolizes:
At the center is a pulsating structure made up of countless hearts, reminiscent of a mandala. It represents infinite love that spreads out from an inner core and flows in all directions.
In the middle of this world of hearts is the lettering “SL” (Second Life), which identifies us as the origin of the movement. It is the engine that sends love out into the world from here.
Each individual heart represents a person who is part of our community. Together, they form a bright, radiant circle that expresses unity and strength. Love is carried, multiplied, and passed on to everyone who is part of this pulsating stream.
At the bottom of the logo, it clearly says “SL LOVEPARADE.” It is the clear message we are sending: We are here, we dance, and we celebrate love!
With this logo, we want to kick off a wave of positive energy and solidarity. It is a call to all of you to be part of this movement and to spread love to the outside world.
What do you think of our new symbol? Let us know in the comments!
1981, Wolfram Zimmer, Besuch in Besancon an der Gemäldestelle.
1981, Wolfram Zimmer, visit to Besancon at the painting site.
Die Vielfalt der Schornsteine in der Grande rue von Besancon hatten mich sehr beeindruckt als Zeichen großer Individualität. Hier hatte ich eine kleine Auswahl dargestellt in luftiger Höhe über den Dachwohnungen.
The variety of the chimneys in the Grande rue of Besancon had impressed me very much as a sign of great individuality. Here I had a small selection presented in airy height above the apartments.
Deze dag stond in het teken van goederenvervoer bij de RTM. Diverse stoom en diesellocs reden goederentrams of personentrams met goederenwagens. Het weer was uitstekend en de trams weer schitterend.
This day was all about freight transport at the RTM. Various steam and diesel locomotives drove freight trams or passenger trams with freight wagons. The weather was excellent and the trams were again magnificent.
Dieser Tag stand im RTM ganz im Zeichen des Gütertransports. Verschiedene Dampf- und Diesellokomotiven trieben Güterstraßenbahnen bzw. Personenstraßenbahnen mit Güterwagen an. Das Wetter war ausgezeichnet und die Straßenbahnen waren wieder wunderschön.
Deze dag stond in het teken van goederenvervoer bij de RTM. Diverse stoom en diesellocs reden goederentrams of personentrams met goederenwagens. Het weer was uitstekend en de trams weer schitterend.
This day was all about freight transport at the RTM. Various steam and diesel locomotives drove freight trams or passenger trams with freight wagons. The weather was excellent and the trams were again magnificent.
Dieser Tag stand im RTM ganz im Zeichen des Gütertransports. Verschiedene Dampf- und Diesellokomotiven trieben Güterstraßenbahnen bzw. Personenstraßenbahnen mit Güterwagen an. Das Wetter war ausgezeichnet und die Straßenbahnen waren wieder wunderschön.
kosch glauba oder bleiba lassa, wenns et verschtah kasch.
Glaube unter mithilfe des Verstandes
Glaube begegbet der Aufklärung
Erst verstehen dann glauben.
Glaube und Verstand
-
Meine These:
Glaubt der Mensch, so werden
Werke der Liebe werden sicher nicht schaden.
~
Die Natur - und die stete Entwicklung - creation continua -
die ewige Schöpfung sind Zeichen des Verstehens.
- ein „intelligenten Plan“ des Kosmos.
- Hier: Sonnenuntergang -
~
Das „sola fide“ bezeichnet das Vertrauen des Menschen in die göttliche Gnade.
Gott ohne Gnade und Barmherzigkeit ist unvorstellbar.
#
Augustine (354-430)
„Sola fide“ findet sich aber schon vorreformatorisch, etwa bei Thomas von Aquin.
Both Paul and James speak of the works of love that one must add to his faith in order to be justified.
##
(Latin - Sola fide - : by faith alone)
Modern Christian theologies answer questions about the nature, function, and meaning of justification quite differently. These issues include: Is justification an event occurring instantaneously or is it an ongoing process? Is justification effected by divine action alone (monergism), by divine and human action together (synergism), or by human action? Is justification permanent or can it be lost?
Perhaps Luther's supporters may have understood "salvation by faith alone" to mean "salvation by being faithful to Christ," while his opponents understood him to mean "salvation by intellectual belief in Christ."
ff
en.wikipedia.org/wiki/Sola_fide
ps
Die wichtigste biblische Grundlage für diesen Gedanken sah der Reformator Martin Luther im Brief des Apostels Paulus an die Römer (Röm 3,21–28 LUT) gegeben. Allerdings kommt im griechischen Urtext von Röm 3,28 das Wort „allein“ nicht vor.
Es wurde von Luther hinzugefügt, um der seiner Zeit verbreiteten Werkgerechtigkeit einen Riegel zu schieben.
-
Die Zufügung ist bis heute in der Lutherbibel beibehalten worden.
Die meisten Bibelübersetzungen schreiben an dieser Stelle urtextgetreuer, „dass der Mensch durch Glauben gerechtfertigt“ werde, so etwa die Vulgata (lateinischer Referenz Bibeltext)
Herbstgedanken
Sonne, du wärmst mich nicht mehr.
Verlorene Schritte, die ins Leere wanken.
Der Nebelgeist lastet auf mir - so schwer.
Vergangenheitsfetzen in meinen Gedanken.
Stimmen im Wind, die mich locken und rufen.
Vergeblich der Versuch, sie zu ignorieren.
Nun sind es nur noch sehr wenige Stufen.
Auf dem Weg nach oben werde ich erfrieren.
Im Raum steht der Winter, bleich wie der Tod.
Er wartet noch, der Herbst will nicht weichen,
und er macht dem Winter sein Höchstgebot.
Mit Sturmwind und Teufelstanz setzt er ein Zeichen.
Hol mich und lass mich hier nicht zurück.
Mein Liebster, nur du kannst mich retten
Doch aufgebraucht ist längst mein Glück.
Mein Herz liegt gefesselt in schweren Ketten.
Leonie
Autumn Thoughts
Sun, you no longer warm me.
Lost steps that stagger into the void.
The spirit of fog weighs on me – so heavy.
Fragments of the past in my thoughts.
Voices in the wind that beckon and call to me.
The attempt to ignore them is futile.
Now there are only a few stairs left.
I will freeze on the way up.
Winter stands in the room, pale as death.
It still waits, autumn refuses to give up,
and it makes its highest bid on winter.
With storm winds and devil's dance, it sets a sign.
Get me out and don't leave me here.
My Dearest, only you can save me.
But my happiness has long since run out.
My heart lies bound in heavy chains.
Leonie
Deze dag stond in het teken van goederenvervoer bij de RTM. Diverse stoom en diesellocs reden goederentrams of personentrams met goederenwagens. Het weer was uitstekend en de trams weer schitterend.
This day was all about freight transport at the RTM. Various steam and diesel locomotives drove freight trams or passenger trams with freight wagons. The weather was excellent and the trams were again magnificent.
Dieser Tag stand im RTM ganz im Zeichen des Gütertransports. Verschiedene Dampf- und Diesellokomotiven trieben Güterstraßenbahnen bzw. Personenstraßenbahnen mit Güterwagen an. Das Wetter war ausgezeichnet und die Straßenbahnen waren wieder wunderschön.
Schloss Straßburg liegt auf einem Hügel über dem Gurktal in Kärnten und war früher der Sitz der Bischöfe von Gurk. Die Straßburg wurde 1147 erstmals urkundlich erwähnt und wurde von den Bischöfen von Gurk wohl als Zeichen der Unabhängigkeit gegenüber dem Salzburger Erzbischof erbaut. Ab 1783 wählten die Bischöfe von Gurk einen neuen, zeitgemäßeren Sitz und die Burg verfiel zusehends. bis sie ab den 1950er Jahren wieder instandgesetzt und teilweise neu aufgebaut wurde. Heute dient sie als Museum und als Kulturzentrum für diverse Veranstaltungen. Besonders schön empfand ich den Innenhof mit seinen Arkaden.
Strasßburg Castle is situated on a hill above the Gurk valley in Carinthia and was once the seat of the bishops of Gurk. Straßburg Castle was first mentioned in documents in 1147 and was probably built by the bishops of Gurk as a sign of independence from the Archbishop of Salzburg. From 1783, the bishops of Gurk chose a new, more contemporary seat and the castle fell into disrepair until it was repaired and partially rebuilt in the 1950s. Today it serves as a museum and cultural centre for various events. I found the inner courtyard with its arcades particularly beautiful.