View allAll Photos Tagged Problemi

 

© All rights reserved.Don't use this image without my permission.

Per info: baby_girasole-googlegruppi[at]yahoo.it

 

(natural light)

 

Ancora problemi con "bighugelabs" ,non mi segnala tutti gli explore... :-(

Dedicata a Dody che con le sue foto ci fa volare... e dimenticare i problemi quotidiani.

 

www.youtube.com/watch?v=q3Ml1R9cpTA

 

see in black!

La natura non fa nulla d'inutile---------Nothing around us, in Nature, is useless....everything has a purpose!

 

Grazie ad Argia per la traduzione ...

 

consigliato-- recommend View On Black

Every image is a project.

 

"Non è un buon periodo, vi assediano i problemi di sempre. Avete avuto una buona intuizione ma non basta. Accettate i rischi che la situazione comporta, abbiate coraggio e intraprendenza: CHIEDETE LA LUNA!"

(dal film "Chiedi la luna")

 

"It is not a good period, the usual problems besiege you. You have had a good intuition but it is not enough. You accept the risks that the situation involves, have courage and initiative: ASK THE MOON!"

(from the film "Ask the moon")

 

www.youtube.com/watch?v=vDe0vVPKFQg

La solita vita intensa fatta di piccoli negozi, bancarelle, moto-taxi e persone intente nei risolvere i loro problemi giornalieri che si incontra nel momento in cui una grande strada incrocia un paese.

 

The usual intense life made of small shops, stalls, motorbike taxis and people intent on solving their daily problems that you encounter when a large road crosses a town.

 

IMG20241201144821m

Roccalbegna (Grosseto)

 

Roccalbegna è uno di quei piccoli comuni d'Italia dove la vita scorre tranquilla e la gente lascia le porte di casa aperte o con le chiavi nelle serrature per la totale assenza dei problemi di criminalità tipici delle città.

Il suo nome ricorda il fiume Albegna, che passa accanto al suo abitato; esso nasce sulla sponda meridionale del Monte Buceto, rilievo montuoso che costituisce la parte sud-occidentale del cono vulcanico del Monte Amiata assieme ai più settentrionali Monte Aquilaia e Poggio all'Olmo. Il fiume scende inizialmente a valle in direzione sud, passando prima dall'abitato di Roccalbegna e scorrendo successivamente nella parte occidentale del territorio comunale di Semproniano a valle di Rocchette di Fazio, traversando la Riserva naturale Bosco dei Rocconi. Subito dopo, entra nel comune di Manciano e, nei pressi della località di Saturnia, volta a destra in direzione sud-ovest. Raggiunta la località di Marsiliana, forma la piana dell'Albegna (la più meridionale della Maremma grossetana in continuità più a sud con quella del Fiora). Il fiume Albegna sfocia nel Mar Tirreno presso la località di Albinia, delimitando a nord il Tombolo della Giannella che unisce il promontorio dell'Argentario alla terra ferma.

 

Roccalbegna is one of those small villages of Italy, where the life is slow and peaceful so that people leave the home doors open or with the keys in the locks for the total absence of local crime problems typical of cities.

Its name reminds the Albegna river, passing next to his village; it gush on the south shore of Mount Buceto, mountains that forms the south-western part of the volcanic cone of Mount Amiata together with the northernmost Monte Aquilaia and Poggio all'Olmo. The river initially down into the valley to the south, passing first from the town of Roccalbegna and scrolling later in the western part of the municipality of Semproniano to Rocchette di Fazio valley, crossing the Natural Forest Reserve of Rocconi Wood. Soon after, he enters the municipality of Manciano and near the village of Saturnia, turn right towards southwest. After getting to Marsiliana, form the flat of Albegna (the southernmost of the Maremma in continuity to the south with that of Fiora). The Albegna river flows into the Tyrrhenian Sea at the town of Albinia, delimiting the north dune land of Giannella that joins the Argentario promontory to the mainland.

 

© Riccardo Senis, All Rights Reserved

This image may not be copied, reproduced, republished, edited, downloaded, displayed, modified, transmitted, licensed, transferred, sold, distributed or uploaded in any way without my prior written permission.

 

In large is better, molto better......

 

....è bastato legare il lago ad un grosso chiodo

ad evitare un sacco di problemi .......

Era già successo che questo ghiacciasse mentre

le anatre selvatiche ci nuotavano tranquillamente, e queste , alzandosi in volo tutte assieme, portassero il lago altrove .......

 

.... it was enough to tie the lake to a large nail

to avoid a lot of problems .......

It had happened that from freezing while

wild ducks swam peacefully, and these, rising in flight all together, bring the lake elsewhere .......

 

Many thanks to everyone for your views, faves and supportive comments. These are always very much appreciated

 

www.paolopaccagnella.com

 

www.fluidr.com/photos/ph_p_ph

 

All rights reserved. © ph.p.photography .

 

All Rights Reserved Worldwide In Perpetuity - No Unauthorized Use. Absolutely no permission is granted in any form, fashion or way, digital or otherwise, to use my images on blogs, personal or professional websites or any other media form without my direct written permission. This includes but is not limited to Pinterest, Tumblr, Reddit or other websites where one's images are circulated without the photographer's knowledge or permission

Ganviè - Lac Nokoué.

Navigando tra i canali della città.

In fila per il rifornimento dell'acqua potabile.

Durante l'attesa si parla dei problemi giornalieri, dei figli, ...

 

Ganviè - Lac Nokoué.

Navigating the city canals.

Queuing for the supply of drinking water.

While waiting, we talk about daily problems, children, ...

 

IMG20250222120659m

IL CAVALLO VA A ERBA

  

L’alimentazione del cavallo è molto differente da quella di altri animali, non solo perché i cavalli sono erbivori ma anche perché, l’alimentazione di un cavallo è molto delicata, non come i suini ad esempio i quali mangiano qualsiasi cosa, perché ciò che il cavallo ingerisce deve essere attentamente controllato se non si vogliono avere dei problemi.

L’alimentazione del cavallo per essere giusta deve essere equilibrata caratterizzata da erbe fresche.

 

Note tratte dal sito:

www.cavallotop.com/alimentazione-del-cavallo/

--------------------------------------------------------------

  

THE HORSE GOES TO GRASS

  

The horse's diet is very different from that of other animals, not only because horses are herbivores but also because a horse's diet is very delicate, not like pigs for example who eat anything, because what the horse ingests must be carefully monitored if you do not want to have problems.

To be correct, the horse's diet must be balanced and characterized by fresh herbs.

  

CANON EOS 6D Mark II con ob. CANON EF 70-300 f./4-5,6 IS USM

 

.……………………………….

 

locandina

 

Su Re

 

“The Cross is not a Roman pole, but the wood on which God wrote his gospel”.

 

“La Croce non è un palo dei romani, ma il legno su cui Dio ha scritto il suo vangelo.

 

(Alda Merini)

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. Press the “L” button to zoom in the image;

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

 

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

…………………………………………………………………

Good Friday is an anniversary which in Sicily acquires a cathartic meaning for those who are searching, not only photographically, for popular traditions (we find them widespread throughout Sicily), which are nothing other than a social, cultural event, which merge into a single past and present; from the web "popular traditions are a historical memory linked to customs and rituals that have given shape to the values and beliefs of that culture". Easter in Sicily can be a source of research, it can appear not without contradictions, citing the thoughts of that great Sicilian thinker Leonardo Sciascia, for him Sicily cannot be called Christian referring to the Sicilian festivals, at most it is only in appearance, in those properly pagan explosions tolerated by the Church; Sciascia addresses the topic as an introductory essay in the book "Religious celebrations in Sicily", illustrated with photographs of a young and still unknown Ferdinando Scianna, a book that did not fail to raise some controversy due to the Sicilian thinker's introductory note, thus being in open controversy with the sacredness of that popular Sicilian devotion (the book was criticized by the Holy See newspaper, the Osservatore Romano), Sciascia writes: “what is a religious festival in Sicily? It would be easy to answer that it is anything but a religious holiday. It is, first of all, an existential explosion; the explosion of the collective id, where the collectivity exists only at the level of the id. Since it is only during the celebration that the Sicilian emerges from his condition of a single man, which is the condition of his vigilant and painful superego, to find himself part of a class, of a class, of a city". Another Sicilian thinker, writer and poet, Gesualdo Bufalino, provides interesting indications on the meaning that Sicilians give to these traditional popular events, he says "during Easter every Sicilian feels not only a spectator, but an actor, first sorrowful and then exultant , for a Mystery that is its very existence. The time of the event is that of Spring, the season of metamorphosis, just as the very nature of the rite is metamorphic in which, as in a story from the Puppet Opera, the battle of Good against Evil is fought. Deception, Pain and Triumph, Passion, Death and Resurrection of Christ are present."

In short, Easter in Sicily is a deeply felt anniversary throughout the island since ancient times, it has always had as its fulcrum the emotional participation of the people, with representations and processions which have become rites and traditions which unequivocally characterize numerous Sicilian centres, which they recall the most salient moments narrated in the Gospels and which recall the Passion, Death and Resurrection of Jesus Christ, with processions formed by the various brotherhoods (sometimes with theatrical re-enactments) which have within them contents and symbols often coming from the Spanish domination, which took place in Sicily between the 16th and 17th centuries. This year, on the occasion of Good Friday I went to the pretty town of Licodia Eubea (in the province of Catania), I'll start by saying that in this procession a unique character comes to life in statue form that cannot be found anywhere else place in Sicily, it is called "Ciurciddu" (translated "Circello"), he pulls Christ with a rope tied around his neck while he carries the Cross, this bad character has a profound symbolic-allegorical meaning, he represents "the Evil that exists in the world, the refusal towards the Truth announced by Christ", causing him suffering by pulling him with the rope tied around his neck. The boys and men "carriers of the floats" gather together, preparing for the moment when, once the procession has begun, the "'a Giunta" will take place around 10:00 a.m., or rather the very painful "encounter" between Christ ( who carries the Cross, linked to Ciurciddu) and His Mother of Sorrows (with her heart pierced by a sword, an iconic image of Spanish origin), during the meeting "the bow or greeting takes place" between the two floats, it is the Greeting that Mother and Son do in one of the most characteristic moments of this procession. While the two vares are brought to an ancient church, another event takes place which strongly characterizes this tradition, the "auction of the Cross" takes place, the ability to carry the Cross, weighing 70 kg, on one's shoulder, up to Churc of Calvary (a long uphill journey to reach the upper part of the town), is put up for auction, the highest bidder wins this possibility, after which an extraordinary event occurs: the devotee who wins the auction is embraced by numerous villagers, with great transport and affection, this is because those who participate in the auction certainly do so out of devotion but also possibly because they have had someone in their family with more or less serious health problems, and this is why people hug them and encourage them by showing their closeness . In the afternoon the procession resumes, now the Christ is dead, he is in the vara with the Urn, and is called "'u Signuri' a cascia" (by which term means "the Lord in the coffin"), the two vare (the dead Christ and His Mother of Sorrows) are carried in procession up to the Church of Calvary, where the heavy and ancient Cross carried on the shoulder by the devotee was hoisted; here, even if Christ is dead, the Crucifixion takes place , the mystical moment is accompanied by ancient songs-lamentations by the singers of the SS association. Crucifix; subsequently Christ is placed from the Cross in the urn, and descends back into the center of the town, where in the church of the Capuchin Fathers the devout people "make peace with the Lord", an act of reconciliation and request for forgiveness before the figure of Christ Died. Subsequently, late in the evening, Christ and his Mother are led into the Mother Church.

……………………………………………..

 

Il Venerdì Santo è una ricorrenza che in Sicilia acquista un significato catartico per chi è alla ricerca, non solo fotografica, delle tradizioni popolari (le troviamo diffuse in tutta la Sicilia), che altro non sono che un evento sociale, culturale, che fondono in un tutt’uno passato e presente; dal web “le tradizioni popolari sono una memoria storica legata ad usanze e ritualità che hanno dato forma ai valori e alle credenze di quella cultura”. La Pasqua in Sicilia può essere fonte di ricerca, essa può apparire non priva di contraddizioni, citando il pensiero di quel grande pensatore Siciliano che fu Leonardo Sciascia, per lui la Sicilia non può dirsi cristiana riferendosi alle feste Siciliane, al massimo lo è solo in apparenza, in quelle esplosioni propriamente pagane, tollerate dalla Chiesa; Sciascia affronta l’argomento come saggio introduttivo nel libro “Feste religiose in Sicilia”, illustrato con fotografie di un giovane ed ancora sconosciuto Ferdinando Scianna, libro che non mancò di sollevare qualche polemica per la nota introduttiva del pensatore Siciliano, essendo così in aperta polemica con la sacralità di quella devozione popolare Siciliana (il libro fu oggetto di una stroncatura da parte del quotidiano della Santa Sede, l’Osservatore Romano), Sciascia scrive: “che cos’ è una festa religiosa in Sicilia? Sarebbe facile rispondere che è tutto, tranne che una festa religiosa. E’, innanzi tutto, un’esplosione esistenziale; l’esplosione dell’es collettivo, dove la collettività esiste soltanto a livello dell’es. Poiché e soltanto nella festa che il siciliano esce dalla sua condizione di uomo solo, che è poi la condizione del suo vigile e doloroso super io, per ritrovarsi parte di un ceto, di una classe, di una città ”. Altro pensatore, scrittore e poeta Siciliano, Gesualdo Bufalino, fornisce indicazioni interessanti sul senso che i Siciliani danno a questi eventi popolari tradizionali, egli dice “durante la Pasqua ogni siciliano si sente non solo uno spettatore, ma un attore, prima dolente e poi esultante, per un Mistero che è la sua stessa esistenza. Il tempo dell’evento è quello della Primavera, la stagione della metamorfosi, così come metamorfica è la natura stessa del rito nel quale, come in un racconto dell’Opera dei Pupi, si combatte la lotta del Bene contro il Male. Sono presenti l’Inganno, il Dolore e il Trionfo, la Passione, la Morte e la Resurrezione di Cristo”.

In breve, la Pasqua in Sicilia è una ricorrenza profondamente sentita in tutta l’isola fin dall’antichità, essa ha sempre avuto come fulcro la commossa partecipazione del popolo, con rappresentazioni e processioni divenuti riti e tradizioni che caratterizzano inequivocabilmente numerosissimi centri Siciliani, che rievocano i momenti più salienti narrati nei Vangeli e che ricordano la Passione, la Morte e la Resurrezione di Gesù Cristo, con cortei formati dalle varie confraternite (a volte con rievocazioni teatrali) che hanno in se contenuti e simbologie spesso provenienti dalla dominazione Spagnola, avvenuta in Sicilia tra il XVI ed il XVII secolo.

Quest’anno, in occasione del Venerdì Santo mi sono recato nel grazioso paese di Licodia Eubea (in provincia di Catania), inizio col dire che in questa processione prende vita, in forma statuaria, un personaggio unico che non si trova in nessun’altro luogo della Sicilia, si chiama “Ciurciddu” (tradotto “Circello”), egli tira con una corda legata al collo il Cristo mentre porta la Croce, questo tristo personaggio ha un profondo significato simbolico-allegorico, egli rappresenta “il Male che c’è nel mondo, il rifuto verso al Verità annunciata dal Cristo”, creandogli sofferenza tirandolo con la corda legata al collo. I ragazzi e gli uomini “portatori delle vare” si riuniscono tra loro, preparandosi al momento in cui, iniziata la processione, si realizzerà attorno alle ore 10:00 “ ‘a Giunta”, ovvero “l’incontro” dolorosissimo tra il Cristo (che porta la Croce, legato a Ciurciddu) e Sua Madre l’Addolorata (col cuore trafitto da una spada, immagine iconica di origine spagnola), durante l’incontro “avviene l’inchino o saluto” tra le due vare, è il Saluto che Madre e Figlio si fanno in uno dei momenti più caratteristici di questa processione. Mentre le due vare vengono portate in una antica chiesa, avviene un altro evento che caratterizza fortemente questa tradizione, ha luogo “l’asta della Croce”, il poter portare in spalla la Croce, del peso di 70 kg, fino alla Chiesa del Calvario (un lungo percorso in salita a raggiungere la parte alta del paese), viene messo all’asta, il maggiore offerente si aggiudica questa possibilità, dopodiché avviene un fatto straordinario: il devoto che si è aggiudicato l’asta viene abbracciato da numerosissimi paesani, con grande trasporto ed affetto, questo perché chi partecipa all’asta lo fa certamente per devozione ma anche possibilmente perché in famiglia ha avuto qualcuno con problemi più o meno gravi di salute, ed è per questo che le persone lo abbracciano e lo incoraggiano mostrandogli la loro vicinanza. Nel pomeriggio riprende la processione, adesso il Cristo è morto, si trova nella vara con l’Urna, ed è chiamato “ ‘ u Signuri ‘ a cascia” (col quale termine si intende “il Signore nella cassa da morto”), le due vare (il Cristo morto e Sua Madre l’Addolorata) vengono portate in processione fin sopra la Chiesa del Calvario, dove la pesante ed antica Croce portata in spalla dal devoto è stata issata, qui, anche se il Cristo è morto, avviene la Crocifissione, il mistico momento è accompagnato da antichi canti-lamentazioni ad opera dei cantori dell’associazione SS. Crocifisso; successivamente il Cristo viene deposto dalla Croce nell’urna, e ridiscende nel centro del paese, ove nella chiesa dei Padri Cappuccini il popolo dei devoti “ fa ‘ a Paci co’ Signuri”, atto di riconciliazione e richiesta di perdono innanzi la figura del Cristo Morto. Successivamente, in tarda serata, il Cristo e Sua Madre vengono condotti nella Chiesa Madre.

 

……………………………………….

 

Regno Unito, Londra, Hyde Park, Autunno 2017

 

www.youtube.com/watch?v=z1rYmzQ8C9Q

 

Oh luci di Natale Illuminate la strada

Accendete i fuochi d'artificio in me

Che tutti i tuoi problemi possano presto sparire

Oh luci di Natale continuate a splendere

 

Oh Christmas lights light up the street

Light up the fireworks in me

May all your troubles soon be gone

Those Christmas lights keep shining on

 

Chiedo scusa a tutti gli amici di flickr per la forzata assenza dovuta a seri problemi di salute e ad un recente ricovero ospedaliero. In questo periodo saro' su flickr solo part-time. Spero di poter presto tornare alla normalita' e nel frattempo vi abbraccio tutti con tanto affetto!

 

Sorry to all flickr friends of mine for the unwanted absence due to a health problems and a recent hospital stay. On these days i'll be on flickr only part-time. I hope i'll be soon in touch with you as i did before. A bear hug to all my friends!

 

View in large.

View on black:

flickriver.com/photos/fotosusy57/

 

3 anni in una scatola. Ho eliminato dalla mia stanza, dalla mia macchina, dalla mia casa tutto ciò che poteva ricordarmi te, peccato che non possa sostituire il mio cuore. Uno scatola che ha raccolto tutta la mia felicità e la mia vita.. lui è pieno e io sono vuota.

 

Ci sono giorni in cui non basta desiderare il silenzio, la completa solitudine... Certi giorni vorresti non essere mai nato, solo per evitare di soffrire. Vorresti sparire dalla faccia della Terra per non mendicare compassione. Vorresti renderti conto che domani potresti smettere di soffrire, se solo tutti quei problemi che ti orbitano attorno si decidessero a sparire per sempre.

 

Purtroppo, le fate turchine che realizzano i desideri sono finite... e non ci resta che sperare che tutto passi il più in fretta possibile.

 

__

3 years in a box. I deleted from my room, my car, my house everything that could remind you, shame I can not replace my heart. A box that has collected all my happiness and my life .. he is full and I'm empty.

 

There are days when not just want silence, all alone ... Some days you would like to never be born, just to avoid suffering. Would you like to disappear from the face of the Earth is not begging for sympathy. Would you realize that tomorrow you stop suffering, if only all those problems that will orbit you decide to go away.

 

Unfortunately, you do realize that blue desires are finished ... and we can only hope that everything goes as quickly as possible.

__

I'm the model, the make up artist and photographer ( lol ).

 

Photo taken for the 52 weeks project and { Colours Project } Febbraio 2011: Nero.

Analogica, Zenit B ( 1969 ), priva di esposimetro, Kodak color 200 asa, Jupiter 9 85 mm 2 F, sviluppo con Tetenal. Oggi ho problemi con iNternet o con Flickr ancora non l' ho capito, e anche lo scanner non va bene, insomma non funziona niente, a dopo !

.……………………………….

 

locandina

 

Su Re

 

“The Cross is not a Roman pole, but the wood on which God wrote his gospel”.

 

“La Croce non è un palo dei romani, ma il legno su cui Dio ha scritto il suo vangelo.

 

(Alda Merini)

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. Press the “L” button to zoom in the image;

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

 

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

…………………………………………………………………

Good Friday is an anniversary which in Sicily acquires a cathartic meaning for those who are searching, not only photographically, for popular traditions (we find them widespread throughout Sicily), which are nothing other than a social, cultural event, which merge into a single past and present; from the web "popular traditions are a historical memory linked to customs and rituals that have given shape to the values and beliefs of that culture". Easter in Sicily can be a source of research, it can appear not without contradictions, citing the thoughts of that great Sicilian thinker Leonardo Sciascia, for him Sicily cannot be called Christian referring to the Sicilian festivals, at most it is only in appearance, in those properly pagan explosions tolerated by the Church; Sciascia addresses the topic as an introductory essay in the book "Religious celebrations in Sicily", illustrated with photographs of a young and still unknown Ferdinando Scianna, a book that did not fail to raise some controversy due to the Sicilian thinker's introductory note, thus being in open controversy with the sacredness of that popular Sicilian devotion (the book was criticized by the Holy See newspaper, the Osservatore Romano), Sciascia writes: “what is a religious festival in Sicily? It would be easy to answer that it is anything but a religious holiday. It is, first of all, an existential explosion; the explosion of the collective id, where the collectivity exists only at the level of the id. Since it is only during the celebration that the Sicilian emerges from his condition of a single man, which is the condition of his vigilant and painful superego, to find himself part of a class, of a class, of a city". Another Sicilian thinker, writer and poet, Gesualdo Bufalino, provides interesting indications on the meaning that Sicilians give to these traditional popular events, he says "during Easter every Sicilian feels not only a spectator, but an actor, first sorrowful and then exultant , for a Mystery that is its very existence. The time of the event is that of Spring, the season of metamorphosis, just as the very nature of the rite is metamorphic in which, as in a story from the Puppet Opera, the battle of Good against Evil is fought. Deception, Pain and Triumph, Passion, Death and Resurrection of Christ are present."

In short, Easter in Sicily is a deeply felt anniversary throughout the island since ancient times, it has always had as its fulcrum the emotional participation of the people, with representations and processions which have become rites and traditions which unequivocally characterize numerous Sicilian centres, which they recall the most salient moments narrated in the Gospels and which recall the Passion, Death and Resurrection of Jesus Christ, with processions formed by the various brotherhoods (sometimes with theatrical re-enactments) which have within them contents and symbols often coming from the Spanish domination, which took place in Sicily between the 16th and 17th centuries. This year, on the occasion of Good Friday I went to the pretty town of Licodia Eubea (in the province of Catania), I'll start by saying that in this procession a unique character comes to life in statue form that cannot be found anywhere else place in Sicily, it is called "Ciurciddu" (translated "Circello"), he pulls Christ with a rope tied around his neck while he carries the Cross, this bad character has a profound symbolic-allegorical meaning, he represents "the Evil that exists in the world, the refusal towards the Truth announced by Christ", causing him suffering by pulling him with the rope tied around his neck. The boys and men "carriers of the floats" gather together, preparing for the moment when, once the procession has begun, the "'a Giunta" will take place around 10:00 a.m., or rather the very painful "encounter" between Christ ( who carries the Cross, linked to Ciurciddu) and His Mother of Sorrows (with her heart pierced by a sword, an iconic image of Spanish origin), during the meeting "the bow or greeting takes place" between the two floats, it is the Greeting that Mother and Son do in one of the most characteristic moments of this procession. While the two vares are brought to an ancient church, another event takes place which strongly characterizes this tradition, the "auction of the Cross" takes place, the ability to carry the Cross, weighing 70 kg, on one's shoulder, up to Churc of Calvary (a long uphill journey to reach the upper part of the town), is put up for auction, the highest bidder wins this possibility, after which an extraordinary event occurs: the devotee who wins the auction is embraced by numerous villagers, with great transport and affection, this is because those who participate in the auction certainly do so out of devotion but also possibly because they have had someone in their family with more or less serious health problems, and this is why people hug them and encourage them by showing their closeness . In the afternoon the procession resumes, now the Christ is dead, he is in the vara with the Urn, and is called "'u Signuri' a cascia" (by which term means "the Lord in the coffin"), the two vare (the dead Christ and His Mother of Sorrows) are carried in procession up to the Church of Calvary, where the heavy and ancient Cross carried on the shoulder by the devotee was hoisted; here, even if Christ is dead, the Crucifixion takes place , the mystical moment is accompanied by ancient songs-lamentations by the singers of the SS association. Crucifix; subsequently Christ is placed from the Cross in the urn, and descends back into the center of the town, where in the church of the Capuchin Fathers the devout people "make peace with the Lord", an act of reconciliation and request for forgiveness before the figure of Christ Died. Subsequently, late in the evening, Christ and his Mother are led into the Mother Church.

……………………………………………..

 

Il Venerdì Santo è una ricorrenza che in Sicilia acquista un significato catartico per chi è alla ricerca, non solo fotografica, delle tradizioni popolari (le troviamo diffuse in tutta la Sicilia), che altro non sono che un evento sociale, culturale, che fondono in un tutt’uno passato e presente; dal web “le tradizioni popolari sono una memoria storica legata ad usanze e ritualità che hanno dato forma ai valori e alle credenze di quella cultura”. La Pasqua in Sicilia può essere fonte di ricerca, essa può apparire non priva di contraddizioni, citando il pensiero di quel grande pensatore Siciliano che fu Leonardo Sciascia, per lui la Sicilia non può dirsi cristiana riferendosi alle feste Siciliane, al massimo lo è solo in apparenza, in quelle esplosioni propriamente pagane, tollerate dalla Chiesa; Sciascia affronta l’argomento come saggio introduttivo nel libro “Feste religiose in Sicilia”, illustrato con fotografie di un giovane ed ancora sconosciuto Ferdinando Scianna, libro che non mancò di sollevare qualche polemica per la nota introduttiva del pensatore Siciliano, essendo così in aperta polemica con la sacralità di quella devozione popolare Siciliana (il libro fu oggetto di una stroncatura da parte del quotidiano della Santa Sede, l’Osservatore Romano), Sciascia scrive: “che cos’ è una festa religiosa in Sicilia? Sarebbe facile rispondere che è tutto, tranne che una festa religiosa. E’, innanzi tutto, un’esplosione esistenziale; l’esplosione dell’es collettivo, dove la collettività esiste soltanto a livello dell’es. Poiché e soltanto nella festa che il siciliano esce dalla sua condizione di uomo solo, che è poi la condizione del suo vigile e doloroso super io, per ritrovarsi parte di un ceto, di una classe, di una città ”. Altro pensatore, scrittore e poeta Siciliano, Gesualdo Bufalino, fornisce indicazioni interessanti sul senso che i Siciliani danno a questi eventi popolari tradizionali, egli dice “durante la Pasqua ogni siciliano si sente non solo uno spettatore, ma un attore, prima dolente e poi esultante, per un Mistero che è la sua stessa esistenza. Il tempo dell’evento è quello della Primavera, la stagione della metamorfosi, così come metamorfica è la natura stessa del rito nel quale, come in un racconto dell’Opera dei Pupi, si combatte la lotta del Bene contro il Male. Sono presenti l’Inganno, il Dolore e il Trionfo, la Passione, la Morte e la Resurrezione di Cristo”.

In breve, la Pasqua in Sicilia è una ricorrenza profondamente sentita in tutta l’isola fin dall’antichità, essa ha sempre avuto come fulcro la commossa partecipazione del popolo, con rappresentazioni e processioni divenuti riti e tradizioni che caratterizzano inequivocabilmente numerosissimi centri Siciliani, che rievocano i momenti più salienti narrati nei Vangeli e che ricordano la Passione, la Morte e la Resurrezione di Gesù Cristo, con cortei formati dalle varie confraternite (a volte con rievocazioni teatrali) che hanno in se contenuti e simbologie spesso provenienti dalla dominazione Spagnola, avvenuta in Sicilia tra il XVI ed il XVII secolo.

Quest’anno, in occasione del Venerdì Santo mi sono recato nel grazioso paese di Licodia Eubea (in provincia di Catania), inizio col dire che in questa processione prende vita, in forma statuaria, un personaggio unico che non si trova in nessun’altro luogo della Sicilia, si chiama “Ciurciddu” (tradotto “Circello”), egli tira con una corda legata al collo il Cristo mentre porta la Croce, questo tristo personaggio ha un profondo significato simbolico-allegorico, egli rappresenta “il Male che c’è nel mondo, il rifuto verso al Verità annunciata dal Cristo”, creandogli sofferenza tirandolo con la corda legata al collo. I ragazzi e gli uomini “portatori delle vare” si riuniscono tra loro, preparandosi al momento in cui, iniziata la processione, si realizzerà attorno alle ore 10:00 “ ‘a Giunta”, ovvero “l’incontro” dolorosissimo tra il Cristo (che porta la Croce, legato a Ciurciddu) e Sua Madre l’Addolorata (col cuore trafitto da una spada, immagine iconica di origine spagnola), durante l’incontro “avviene l’inchino o saluto” tra le due vare, è il Saluto che Madre e Figlio si fanno in uno dei momenti più caratteristici di questa processione. Mentre le due vare vengono portate in una antica chiesa, avviene un altro evento che caratterizza fortemente questa tradizione, ha luogo “l’asta della Croce”, il poter portare in spalla la Croce, del peso di 70 kg, fino alla Chiesa del Calvario (un lungo percorso in salita a raggiungere la parte alta del paese), viene messo all’asta, il maggiore offerente si aggiudica questa possibilità, dopodiché avviene un fatto straordinario: il devoto che si è aggiudicato l’asta viene abbracciato da numerosissimi paesani, con grande trasporto ed affetto, questo perché chi partecipa all’asta lo fa certamente per devozione ma anche possibilmente perché in famiglia ha avuto qualcuno con problemi più o meno gravi di salute, ed è per questo che le persone lo abbracciano e lo incoraggiano mostrandogli la loro vicinanza. Nel pomeriggio riprende la processione, adesso il Cristo è morto, si trova nella vara con l’Urna, ed è chiamato “ ‘ u Signuri ‘ a cascia” (col quale termine si intende “il Signore nella cassa da morto”), le due vare (il Cristo morto e Sua Madre l’Addolorata) vengono portate in processione fin sopra la Chiesa del Calvario, dove la pesante ed antica Croce portata in spalla dal devoto è stata issata, qui, anche se il Cristo è morto, avviene la Crocifissione, il mistico momento è accompagnato da antichi canti-lamentazioni ad opera dei cantori dell’associazione SS. Crocifisso; successivamente il Cristo viene deposto dalla Croce nell’urna, e ridiscende nel centro del paese, ove nella chiesa dei Padri Cappuccini il popolo dei devoti “ fa ‘ a Paci co’ Signuri”, atto di riconciliazione e richiesta di perdono innanzi la figura del Cristo Morto. Successivamente, in tarda serata, il Cristo e Sua Madre vengono condotti nella Chiesa Madre.

 

……………………………………….

 

Il primo lavoro del 2017 dopo tanti problemi con i computers. Si tratta del complesso nebulare nei pressi della stella Alnitak nella costellazione di Orione nel quale spiccano per celebrità la nebulosa oscura "Testa di cavallo" (B33), la nebulosa rossa alle sue spalle (IC434) e la nebulosa "Fiamma" (NGC2024). Prima immagine ripresa con l'FSQ106EDXIII a f/5. Il setup è sempre il solito. Camera ccd Sbig Stl11000, montatura Losmandy G11, autoguida Orion SSAG su Orion ST 80/400. Filtri Astronomik Cls Ccd, Astronomik DeepSky RGB e Astrodon Ha 6nm. Elaborazione LHRGB 360:420:80:80:80. Software MaximDL 5, PixInsight 1.8, PS CS5. Località di ripresa Casole d'Elsa, Siena, Italia

 

First job of the 2017 after many troubles with computers. Nebular complex close to the star Alnitak in the constellation of Orion in which the most famous are the dark nebula "Horsehead" (B33), the red nebula behind it (IC434) and the "Flame" nebula (NGC2024). First image caught through the FSQ106EDXIII @ f/5. Usual setup. Ccd camera Sbig Stl11k, Losmandy G11 mount, Orion SSAG on Orion ST 80/400. Filters; Astronomik Cls Ccd, Astronomik DeepSky RGB and Astrodon Ha 6nm. LHRGB processing 360:420:80:80:80. Software MaximDL 5, PixInsight 1.8, PS CS5. Location Casole d'Elsa, Siena, Italy

.……………………………….

 

locandina

 

Su Re

 

“The Cross is not a Roman pole, but the wood on which God wrote his gospel”.

 

“La Croce non è un palo dei romani, ma il legno su cui Dio ha scritto il suo vangelo.

 

(Alda Merini)

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. Press the “L” button to zoom in the image;

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

 

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

…………………………………………………………………

Good Friday is an anniversary which in Sicily acquires a cathartic meaning for those who are searching, not only photographically, for popular traditions (we find them widespread throughout Sicily), which are nothing other than a social, cultural event, which merge into a single past and present; from the web "popular traditions are a historical memory linked to customs and rituals that have given shape to the values and beliefs of that culture". Easter in Sicily can be a source of research, it can appear not without contradictions, citing the thoughts of that great Sicilian thinker Leonardo Sciascia, for him Sicily cannot be called Christian referring to the Sicilian festivals, at most it is only in appearance, in those properly pagan explosions tolerated by the Church; Sciascia addresses the topic as an introductory essay in the book "Religious celebrations in Sicily", illustrated with photographs of a young and still unknown Ferdinando Scianna, a book that did not fail to raise some controversy due to the Sicilian thinker's introductory note, thus being in open controversy with the sacredness of that popular Sicilian devotion (the book was criticized by the Holy See newspaper, the Osservatore Romano), Sciascia writes: “what is a religious festival in Sicily? It would be easy to answer that it is anything but a religious holiday. It is, first of all, an existential explosion; the explosion of the collective id, where the collectivity exists only at the level of the id. Since it is only during the celebration that the Sicilian emerges from his condition of a single man, which is the condition of his vigilant and painful superego, to find himself part of a class, of a class, of a city". Another Sicilian thinker, writer and poet, Gesualdo Bufalino, provides interesting indications on the meaning that Sicilians give to these traditional popular events, he says "during Easter every Sicilian feels not only a spectator, but an actor, first sorrowful and then exultant , for a Mystery that is its very existence. The time of the event is that of Spring, the season of metamorphosis, just as the very nature of the rite is metamorphic in which, as in a story from the Puppet Opera, the battle of Good against Evil is fought. Deception, Pain and Triumph, Passion, Death and Resurrection of Christ are present."

In short, Easter in Sicily is a deeply felt anniversary throughout the island since ancient times, it has always had as its fulcrum the emotional participation of the people, with representations and processions which have become rites and traditions which unequivocally characterize numerous Sicilian centres, which they recall the most salient moments narrated in the Gospels and which recall the Passion, Death and Resurrection of Jesus Christ, with processions formed by the various brotherhoods (sometimes with theatrical re-enactments) which have within them contents and symbols often coming from the Spanish domination, which took place in Sicily between the 16th and 17th centuries. This year, on the occasion of Good Friday I went to the pretty town of Licodia Eubea (in the province of Catania), I'll start by saying that in this procession a unique character comes to life in statue form that cannot be found anywhere else place in Sicily, it is called "Ciurciddu" (translated "Circello"), he pulls Christ with a rope tied around his neck while he carries the Cross, this bad character has a profound symbolic-allegorical meaning, he represents "the Evil that exists in the world, the refusal towards the Truth announced by Christ", causing him suffering by pulling him with the rope tied around his neck. The boys and men "carriers of the floats" gather together, preparing for the moment when, once the procession has begun, the "'a Giunta" will take place around 10:00 a.m., or rather the very painful "encounter" between Christ ( who carries the Cross, linked to Ciurciddu) and His Mother of Sorrows (with her heart pierced by a sword, an iconic image of Spanish origin), during the meeting "the bow or greeting takes place" between the two floats, it is the Greeting that Mother and Son do in one of the most characteristic moments of this procession. While the two vares are brought to an ancient church, another event takes place which strongly characterizes this tradition, the "auction of the Cross" takes place, the ability to carry the Cross, weighing 70 kg, on one's shoulder, up to Churc of Calvary (a long uphill journey to reach the upper part of the town), is put up for auction, the highest bidder wins this possibility, after which an extraordinary event occurs: the devotee who wins the auction is embraced by numerous villagers, with great transport and affection, this is because those who participate in the auction certainly do so out of devotion but also possibly because they have had someone in their family with more or less serious health problems, and this is why people hug them and encourage them by showing their closeness . In the afternoon the procession resumes, now the Christ is dead, he is in the vara with the Urn, and is called "'u Signuri' a cascia" (by which term means "the Lord in the coffin"), the two vare (the dead Christ and His Mother of Sorrows) are carried in procession up to the Church of Calvary, where the heavy and ancient Cross carried on the shoulder by the devotee was hoisted; here, even if Christ is dead, the Crucifixion takes place , the mystical moment is accompanied by ancient songs-lamentations by the singers of the SS association. Crucifix; subsequently Christ is placed from the Cross in the urn, and descends back into the center of the town, where in the church of the Capuchin Fathers the devout people "make peace with the Lord", an act of reconciliation and request for forgiveness before the figure of Christ Died. Subsequently, late in the evening, Christ and his Mother are led into the Mother Church.

……………………………………………..

 

Il Venerdì Santo è una ricorrenza che in Sicilia acquista un significato catartico per chi è alla ricerca, non solo fotografica, delle tradizioni popolari (le troviamo diffuse in tutta la Sicilia), che altro non sono che un evento sociale, culturale, che fondono in un tutt’uno passato e presente; dal web “le tradizioni popolari sono una memoria storica legata ad usanze e ritualità che hanno dato forma ai valori e alle credenze di quella cultura”. La Pasqua in Sicilia può essere fonte di ricerca, essa può apparire non priva di contraddizioni, citando il pensiero di quel grande pensatore Siciliano che fu Leonardo Sciascia, per lui la Sicilia non può dirsi cristiana riferendosi alle feste Siciliane, al massimo lo è solo in apparenza, in quelle esplosioni propriamente pagane, tollerate dalla Chiesa; Sciascia affronta l’argomento come saggio introduttivo nel libro “Feste religiose in Sicilia”, illustrato con fotografie di un giovane ed ancora sconosciuto Ferdinando Scianna, libro che non mancò di sollevare qualche polemica per la nota introduttiva del pensatore Siciliano, essendo così in aperta polemica con la sacralità di quella devozione popolare Siciliana (il libro fu oggetto di una stroncatura da parte del quotidiano della Santa Sede, l’Osservatore Romano), Sciascia scrive: “che cos’ è una festa religiosa in Sicilia? Sarebbe facile rispondere che è tutto, tranne che una festa religiosa. E’, innanzi tutto, un’esplosione esistenziale; l’esplosione dell’es collettivo, dove la collettività esiste soltanto a livello dell’es. Poiché e soltanto nella festa che il siciliano esce dalla sua condizione di uomo solo, che è poi la condizione del suo vigile e doloroso super io, per ritrovarsi parte di un ceto, di una classe, di una città ”. Altro pensatore, scrittore e poeta Siciliano, Gesualdo Bufalino, fornisce indicazioni interessanti sul senso che i Siciliani danno a questi eventi popolari tradizionali, egli dice “durante la Pasqua ogni siciliano si sente non solo uno spettatore, ma un attore, prima dolente e poi esultante, per un Mistero che è la sua stessa esistenza. Il tempo dell’evento è quello della Primavera, la stagione della metamorfosi, così come metamorfica è la natura stessa del rito nel quale, come in un racconto dell’Opera dei Pupi, si combatte la lotta del Bene contro il Male. Sono presenti l’Inganno, il Dolore e il Trionfo, la Passione, la Morte e la Resurrezione di Cristo”.

In breve, la Pasqua in Sicilia è una ricorrenza profondamente sentita in tutta l’isola fin dall’antichità, essa ha sempre avuto come fulcro la commossa partecipazione del popolo, con rappresentazioni e processioni divenuti riti e tradizioni che caratterizzano inequivocabilmente numerosissimi centri Siciliani, che rievocano i momenti più salienti narrati nei Vangeli e che ricordano la Passione, la Morte e la Resurrezione di Gesù Cristo, con cortei formati dalle varie confraternite (a volte con rievocazioni teatrali) che hanno in se contenuti e simbologie spesso provenienti dalla dominazione Spagnola, avvenuta in Sicilia tra il XVI ed il XVII secolo.

Quest’anno, in occasione del Venerdì Santo mi sono recato nel grazioso paese di Licodia Eubea (in provincia di Catania), inizio col dire che in questa processione prende vita, in forma statuaria, un personaggio unico che non si trova in nessun’altro luogo della Sicilia, si chiama “Ciurciddu” (tradotto “Circello”), egli tira con una corda legata al collo il Cristo mentre porta la Croce, questo tristo personaggio ha un profondo significato simbolico-allegorico, egli rappresenta “il Male che c’è nel mondo, il rifuto verso al Verità annunciata dal Cristo”, creandogli sofferenza tirandolo con la corda legata al collo. I ragazzi e gli uomini “portatori delle vare” si riuniscono tra loro, preparandosi al momento in cui, iniziata la processione, si realizzerà attorno alle ore 10:00 “ ‘a Giunta”, ovvero “l’incontro” dolorosissimo tra il Cristo (che porta la Croce, legato a Ciurciddu) e Sua Madre l’Addolorata (col cuore trafitto da una spada, immagine iconica di origine spagnola), durante l’incontro “avviene l’inchino o saluto” tra le due vare, è il Saluto che Madre e Figlio si fanno in uno dei momenti più caratteristici di questa processione. Mentre le due vare vengono portate in una antica chiesa, avviene un altro evento che caratterizza fortemente questa tradizione, ha luogo “l’asta della Croce”, il poter portare in spalla la Croce, del peso di 70 kg, fino alla Chiesa del Calvario (un lungo percorso in salita a raggiungere la parte alta del paese), viene messo all’asta, il maggiore offerente si aggiudica questa possibilità, dopodiché avviene un fatto straordinario: il devoto che si è aggiudicato l’asta viene abbracciato da numerosissimi paesani, con grande trasporto ed affetto, questo perché chi partecipa all’asta lo fa certamente per devozione ma anche possibilmente perché in famiglia ha avuto qualcuno con problemi più o meno gravi di salute, ed è per questo che le persone lo abbracciano e lo incoraggiano mostrandogli la loro vicinanza. Nel pomeriggio riprende la processione, adesso il Cristo è morto, si trova nella vara con l’Urna, ed è chiamato “ ‘ u Signuri ‘ a cascia” (col quale termine si intende “il Signore nella cassa da morto”), le due vare (il Cristo morto e Sua Madre l’Addolorata) vengono portate in processione fin sopra la Chiesa del Calvario, dove la pesante ed antica Croce portata in spalla dal devoto è stata issata, qui, anche se il Cristo è morto, avviene la Crocifissione, il mistico momento è accompagnato da antichi canti-lamentazioni ad opera dei cantori dell’associazione SS. Crocifisso; successivamente il Cristo viene deposto dalla Croce nell’urna, e ridiscende nel centro del paese, ove nella chiesa dei Padri Cappuccini il popolo dei devoti “ fa ‘ a Paci co’ Signuri”, atto di riconciliazione e richiesta di perdono innanzi la figura del Cristo Morto. Successivamente, in tarda serata, il Cristo e Sua Madre vengono condotti nella Chiesa Madre.

 

……………………………………….

 

Seppur geograficamente la città di Narva si trovi al giorno d'oggi in Estonia, quando ci si mette piede sembra a tutti gli effetti di essere già pochi metri più in là, oltre il confine, dato che circa il 90% della popolazione è di etnia e lingua russa.

La stazione è presenziata da numerosi agenti di polizia, e ne è consentito l'accesso dall'esterno solamente ai passeggeri dei treni in partenza: l'unico modo per scattare fotografie senza particolari problemi è salire sulla passerella pedonale che attraversa lo scalo e collega le due parti della città divise dalla ferrovia, da cui si ha visuale sulle lunghe tirate di carri merci in sosta.

In uno dei pochi attimi soleggiati di quella ventosa mattina, cogliamo l'occasione per scattare una foto a questa locomotiva TEP70 di Go Rail in manovra per attestarsi al Mosca - Tallinn giunto poco prima, mentre la più moderna TEP70BS delle RZD, appena scartata dal treno, attende il via libera per ricoversarsi fino a sera su uno dei tronchini di stazione.

 

Although geographically the city of Narva is nowadays in Estonia, when you set foot in it it seems to be already a few meters away, beyond the border, given that about 90% of the population is ethnic and Russian language.

The station is attended by numerous police officers, and access is allowed from outside only to passengers of departing trains: the only way to take photographs without particular problems is to get on the pedestrian walkway that crosses the yard and connects the two parts of the city divided by the railway, from which there is a view of the long haul of freight wagons parked.

In one of the few sunny moments of that windy morning, we take a picture of this Go Rail TEP70 locomotive shunting to settle in front of the Moscow - Tallinn train arrived just before, while the modern RZD TEP70BS, just rejected by the train, waits for the green light to recur until evening on one of the station sidings.

The shadow that stood by the side of the road

always reminds me of you.

 

How can I find the right way to control,

all the conflict inside, all the problems beside

as the questions arise, and the answer don't fit

into my way of things

into my way of things.

  

L'ombra che stava sul lato della strada

mi faceva sempre ricordare di te.

 

Come posso trovare il giusto modo di controllare

tutti i conflitti interiori, tutti i problemi circostanti

mentre sorgono le domande e le risposte sono inadeguate

nella mia situazione

nella mia situazione.

 

(ICB)

The CET is a structure that brings together elements from the past, the present and the future. Bálna (whale), the large modern glass structure overlooking the Danube in the center of Budapest, is a space on three floors where art is the predominant element.

 

Music, drawing, painting and applied arts are mixed with shops, restaurants and cafés. On the second floor hosts the New Budapest Gallery which showcases works by local contemporary artists. It has the name Balena to the shape of the main body, composed of triangular glass and metal shells. The interiors are in steel, aluminum and glass, but also in bricks and pastel colored surfaces as in the case of one of the stairs made with Mipa marble chips. Once again, tradition finds perfect application in an absolutely innovative context.

 

The continuous contrast of surfaces, colors, lights and reflections gives life to a unique evocative atmosphere, accentuated by the proximity of the splendid river and by the sight on some main monuments of the city.

In the 19th century. The Danube was a very important transport route

The main portion of grain produced in Hungary was transported on board

To serve this water traffic, between 1874 and 1881, four public warehouses were built in the Pest side of the river.

At the beginning of the 21st century the buildings were in poor condition, on the road to decadence.

A project was launched to renovate and use warehouses to meet the requirements of a modern 21st century capital.

A Dutch architect, Kas Oosterhuis, was commissioned to design a multifunctional complex from the four buildings while preserving some of the original architectural elements.

Construction started in 2009 but the 2011 opening had to be delayed due to legal problems. In 2012, the structure became the property of the City of Budapest which made some necessary repairs and began to prepare for the opening.

. The complex was inaugurated in November 2013 with concerts, cultural programs and workshops for children.

---------------------------------------------

Il CET è una struttura che riunisce elementi del passato, del presente e del futuro. Bálna(balena), la grande e moderna struttura in vetro affacciata sul Danubio nel centro di Budapest, è uno spazio su tre piani dove l’arte è l’elemento predominante.

 

Musica, disegno, pittura e arti applicate si mescolano a negozi, ristoranti e caffetterie. Al secondo piano ospita la New Budapest Gallery che mette in mostra opere di artisti contemporanei locali. Deve il nome Balena alla forma del corpo principale, composto da conchiglie triangolari di vetro e metallo. Gli interni sono in acciaio, alluminio e vetro, ma anche in mattoni e superfici dai colori pastello come nel caso di una delle scale realizzata con le piastrelle in graniglia di marmo di Mipa. Ancora una volta la tradizione trova perfetta applicazione in un contesto assolutamente innovativo.

 

Il contrasto continuo di superfici, colori, luci e riflessi dà vita a un’atmosfera suggestiva unica, accentuata dalla vicinanza dello splendido fiume e dalla vista su alcuni principali monumenti della città.

Nel 19 ° secolo. Il Danubio era una via di trasporto molto importante

La porzione principale di grano prodotta in Ungheria è stata trasportata a bordo.di battelli

Per servire questo traffico idrico, tra il 1874 e il 1881,.furono costruiti quattro magazzini pubblici nella parte di Pest del fiume.

All'inizio del 21. secolo gli edifici erano in cattive condizioni, sulla strada della decadenza.

È stato lanciato un progetto per rinnovare e utilizzare i magazzini in modo da soddisfare i requisiti di una capitale moderna del 21. secolo.

Un architetto olandese, Kas Oosterhuis, è stato incaricato di progettare un complesso multifunzionale dai quattro edifici preservando alcuni degli elementi architettonici originali.

La costruzione è iniziata nel 2009 ma l'apertura del 2011 ha dovuto essere ritardata a causa di problemi legali. Nel 2012 la struttura divenne proprietà del Comune di Budapest che fece alcune riparazioni necessarie e iniziò a prepararsi per l'apertura.

. Il complesso è stato inaugurato nel novembre 2013 con concerti, programmi culturali e laboratori per bambini.

  

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is a Hindu association that built probably one of the biggest mandirs (Hindu temples) of Suriname. The temple attracts many visitors, both Hindus and non-Hindus, coming from Suriname and from all over the world. It is located in the city centre fields in Paramaribo .The temple was officially opened on 11 February 2001. Since Arya Dewaker is the most important section of the Arya Samaj in Suriname today, it is reasonable to regard this house of worship as the main temple of the 16,661 Hindus who are said to belong this Hindu reform movement inspired by Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).

Arya Dewaker was founded on 29 September 1929 on the initiative of Mehtā Jaimīnī, an Ārya Samājī who was exiled from India at the time. Arya Dewaker means 'Aryan Sun'. On 5 February 1930 the association received formal recognition from the Dutch colonial government. In 1936 the association constructed its first mandir, a temple, in which the members could convene and hold the ceremonies around a Vedic fire, which are characteristic for the Arya Samaj . However, it lasted until 1947 before the temple was officially inaugurated. An Aryan temple, moreover, has no images. Earlier they came together in classrooms which provisorily were arranged as temple halls. The house of worship constructed in 1936 was built according to the usual pattern of an Aryan temple. It was demolished in 1975 to make place for a new temple, but because of a radical change in the construction plans and financial problems due to the bad economic situation of Suriname in the 1980s and 1990s the erection of this building took around twenty years.

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is een hindoe-vereniging die waarschijnlijk een van de grootste mandirs (hindoetempels) van Suriname heeft gebouwd. De tempel trekt veel bezoekers, zowel hindoes als niet-hindoes, afkomstig uit Suriname en van over de hele wereld. Het is gelegen in de velden van het stadscentrum in Paramaribo. De tempel werd officieel geopend op 11 februari 2001. Aangezien Arya Dewaker tegen woordig het belangrijkste deel van de Arya Samaj in Suriname is, is het redelijk dit gebeds huis te beschouwen als de belangrijkste tempel van de 16.661 hindoes die tot deze hindoe-hervormings beweging behoren, geïnspireerd door Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).Arya Dewaker werd op 29 september 1929 opgericht op initiatief van Mehtā Jaimīnī, een Ārya Samājī die destijds uit India werd verbannen. Arya Dewaker betekent 'Aryan Sun'. Op 5 februari 1930 kreeg de vereniging formele erkenning van de Nederlandse koloniale regering. In 1936 bouwde de vereniging haar eerste mandir, een tempel, waarin de leden de ceremonies rond een Vedisch vuur, die kenmerkend zijn voor de Arya Samaj, konden bijeenroepen en houden. Het duurde echter tot 1947 voordat de tempel officieel werd ingewijd. Een Arische tempel heeft bovendien geen afbeeldingen. Eerder kwamen ze samen in klaslokalen die provisorisch waren ingericht als tempelzalen. Het in 1936 gebouwde huis van aanbidding werd gebouwd volgens het gebruike lijke patroon van een Arische tempel. Het werd in 1975 afgebroken om plaats te maken voor een nieuwe tempel, maar door een ingrijpende wijziging in de bouwplannen en financiële problemen als gevolg van de slechte economische situatie van Suriname in de jaren tachtig en negentig, heeft de bouw van dit gebouw zo'n twintig jaar geduurd.

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) é uma associação hindu que construiu provavelmente um dos maiores mandires (templos hindus) do Suriname. O templo atrai muitos visitantes, hindus e não-hindus, vindos do Suriname e de todo o mundo. Está localizado nos campos do centro da cidade de Paramaribo. O templo foi inaugurado oficialmente em 11 de fevereiro de 2001. Como Arya Dewaker é a seção mais importante de Arya Samaj no Suriname hoje, é razoável considerar esta casa de culto como o templo principal dos 16.661 hindus que pertencem a esse movimento de reforma hindu inspirado em Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883). Arya Dewaker foi fundada em 29 de setembro de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnī, um Ārya Samājī que foi exilado da Índia na época. Arya Dewaker significa 'Sol Ariano'. Em 5 de fevereiro de 1930, a associação recebeu reconhecimento formal do governo colonial holandês. Em 1936, a associação construiu seu primeiro mandir, um templo, no qual os membros podiam convocar e realizar as cerimônias em torno de um incêndio védico, características do Arya Samaj. No entanto, durou até 1947, antes da inauguração oficial do templo. Além disso, um templo ariano não tem imagens. Anteriormente, eles se reuniram em salas de aula que foram provisoriamente organizadas como salas do templo. A casa de culto construída em 1936 foi construída de acordo com o padrão usual de um templo ariano. Foi demolida em 1975 para dar lugar a um novo templo, mas devido a uma mudança radical nos planos de construção e nos problemas financeiros devido à má situação econômica do Suriname nas décadas de 1980 e 1990, a construção deste edifício levou cerca de vinte anos.

 

Arya Dewaker (en hindi, वही आर्य देवकर) es un templo hindú ubicado en el centro de la ciudad de Paramaribo, en Surinam.Fue abierto al público en 2001 y representa uno de los mandires más concurridos del país y del noreste de América del Sur. El templo es propiedad del culto reformista hindú Arya Samaj que pertenece a la comunidad hindú surinamesa traída como semiesclavos desde las Indias Orientales Neerlandesas a la Guayana Neerlandesa entre 1710 y 1810; en el sitio del actual templo ya existía uno del mismo nombre que fue demolido en 1975. Se encuentra en el corazón del centro histórico de Paramaribo. La comunidad hindú estacionada en la colonia de la Guayana Neerlandesa, actual Surinam.La rama de Arya Samaj en la Guayana neerlandesa fue fundada el 29 de septiembre de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnīdes, una exilidada del Raj Británico; en 1930 la religión fue reconocida como una de las principales de la colonia sudamericana por parte del gobierno del Imperio neerlandés. En 1936, la asociación construyó su primer mandir. Sin embargo, su inauguración se atraso hasta 1947. La casa de culto construida en 1936 fue realizada según el patrón habitual de los templos hindúes del subcontinente indio. El viejo templo fue demolido en 1975 y ese mismo año se inicio la construcción del templo actual, pero debido a la crisis financiera que azotó a la recién independizada República de Surinam entre 1980 y 1990, obligó que la construcción se paralice hasta los inicios del siglo XXI.El templo logró terminarse en la década del 2000 y fue inaugurado el 11 de febrero de 2001.

El templo no contiene imágenes o estatuas pues para el culto Arya Samaj la adoración a las ídolos esta prohibida.8 Por el contrario en su interior hay formas de esvásticas que para el hinduismo representa la salvación divina, también se encuentran frases del Gāyatrī y de las leyes de Manu escritas en idiomas del sánscrito e hindi.

El escritor canadiense hace referencia al templo en su obra The Arya Dewaker Mandir en Paramaribo: Un templo hindú con un mensaje publicado en 2015.

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) ist eine hinduistische Vereinigung, die wahrscheinlich einen der größten Mandirs (Hindu-Tempel) von Surinam errichtet hat. Der Tempel zieht viele Besucher aus Surinam und der ganzen Welt an, sowohl Hindus als auch Nicht-Hindus. Er befindet sich auf den Feldern im Stadtzentrum von Paramaribo. Der Tempel wurde am 11. Februar 2001 offiziell eröffnet. Da Arya Dewaker heute der wichtigste Teil des Arya Samaj in Surinam ist, ist es vernünftig, dieses Gotteshaus als Haupttempel zu betrachten der 16.661 Hindus, die dieser von Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883) inspirierten hinduistischen Reformbewegung angehören sollen.

Arya Dewaker wurde am 29. September 1929 auf Initiative von Mehtā Jaimīnī, einem damals aus Indien verbannten Ārya Samājī, gegründet. Arya Dewaker bedeutet „arische Sonne“. Am 5. Februar 1930 erhielt der Verein die offizielle Anerkennung der niederländischen Kolonialregierung. 1936 errichtete der Verein seinen ersten Mandir, einen Tempel, in dem die Mitglieder zusammenkommen und die für den Arya Samaj typischen Zeremonien rund um ein vedisches Feuer abhalten konnten. Es dauerte jedoch bis 1947, bevor der Tempel offiziell eingeweiht wurde. Ein arischer Tempel hat außerdem keine Bilder. Früher kamen sie in Klassenzimmern zusammen, die provisorisch als Tempelhallen eingerichtet waren. Das 1936 erbaute Gotteshaus wurde nach dem üblichen Muster eines arischen Tempels erbaut. Es wurde 1975 abgerissen, um Platz für einen neuen Tempel zu schaffen, aber aufgrund einer radikalen Änderung der Baupläne und finanzieller Probleme aufgrund der schlechten wirtschaftlichen Lage Surinames in den 1980er und 1990er Jahren dauerte die Errichtung dieses Gebäudes etwa zwanzig Jahre.

 

آريا ديواكر (بالهندية: वही आर्य गेवकर) هي جمعية هندوسية قامت على الأرجح ببناء أحد أكبر الماندير (المعابد الهندوسية) في سورينام. ويستقطب المعبد العديد من الزوار، سواء من الهندوس أو غير الهندوس، القادمين من سورينام ومن جميع أنحاء العالم. يقع في حقول وسط المدينة في باراماريبو. تم افتتاح المعبد رسميًا في 11 فبراير 2001. وبما أن آريا ديواكر هو القسم الأكثر أهمية في آريا ساماج في سورينام اليوم، فمن المعقول اعتبار بيت العبادة هذا هو المعبد الرئيسي من بين 16661 هندوسيًا يقال إنهم ينتمون إلى حركة الإصلاح الهندوسية المستوحاة من سوامي داياناندا ساراسفاتي (1823-1883).

تأسست آريا ديواكر في 29 سبتمبر 1929 بمبادرة من ميهتا جيميني، وهو آريا ساماجي الذي تم نفيه من الهند في ذلك الوقت. آريا ديواكر تعني "الشمس الآرية". في 5 فبراير 1930، حصلت الجمعية على اعتراف رسمي من الحكومة الاستعمارية الهولندية. في عام 1936، قامت الجمعية ببناء أول ماندير، وهو معبد، حيث يمكن للأعضاء الاجتماع وإقامة الاحتفالات حول نار فيدية، وهي سمة من سمات آريا ساماج. ومع ذلك، استمر الأمر حتى عام 1947 قبل أن يتم افتتاح المعبد رسميًا. علاوة على ذلك، فإن المعبد الآري لا يحتوي على صور. في وقت سابق كانوا يجتمعون معًا في الفصول الدراسية التي تم ترتيبها بشكل مؤقت كقاعات معبد. تم بناء بيت العبادة الذي تم تشييده عام 1936 وفقًا للنمط المعتاد للمعبد الآري. تم هدمه في عام 1975 لإفساح المجال لمعبد جديد، ولكن بسبب التغيير الجذري في خطط البناء والمشاكل المالية بسبب الوضع الاقتصادي السيئ لسورينام في الثمانينيات والتسعينيات، استغرق تشييد هذا المبنى حوالي عشرين عامًا.

 

आर्य देवकर (हिन्दी: वही आर्य देवकर) एक हिंदू संघ है जिसने संभवतः सूरीनाम के सबसे बड़े मंदिरों (हिंदू मंदिरों) में से एक का निर्माण किया। यह मंदिर सूरीनाम और दुनिया भर से आने वाले हिंदू और गैर-हिंदू दोनों ही पर्यटकों को आकर्षित करता है। यह पारामारिबो में शहर के केंद्र क्षेत्र में स्थित है। मंदिर को आधिकारिक तौर पर 11 फरवरी 2001 को खोला गया था। चूंकि आर्य देवकर आज सूरीनाम में आर्य समाज का सबसे महत्वपूर्ण खंड है, इसलिए इस पूजा घर को मुख्य मंदिर मानना ​​उचित है। 16,661 हिंदुओं में से जिनके बारे में कहा जाता है कि वे स्वामी दयानंद सरस्वती (1823-1883) से प्रेरित इस हिंदू सुधार आंदोलन से जुड़े थे।

आर्य देवकर की स्थापना 29 सितंबर 1929 को आर्य समाजी मेहता जैमिनी की पहल पर की गई थी, जो उस समय भारत से निर्वासित थे। आर्य देवकर का अर्थ है 'आर्यन सूर्य'। 5 फरवरी 1930 को एसोसिएशन को डच औपनिवेशिक सरकार से औपचारिक मान्यता प्राप्त हुई। 1936 में एसोसिएशन ने अपना पहला मंदिर, एक मंदिर का निर्माण किया, जिसमें सदस्य वैदिक अग्नि के आसपास समारोह आयोजित कर सकते थे, जो आर्य समाज के लिए विशिष्ट हैं। हालाँकि, यह मंदिर के आधिकारिक उद्घाटन से पहले 1947 तक चला। इसके अलावा, एक आर्य मंदिर में कोई छवि नहीं होती। पहले वे कक्षाओं में एक साथ आते थे जिन्हें अस्थायी रूप से मंदिर हॉल के रूप में व्यवस्थित किया गया था। 1936 में निर्मित पूजा घर एक आर्य मंदिर के सामान्य पैटर्न के अनुसार बनाया गया था। नए मंदिर के लिए जगह बनाने के लिए 1975 में इसे ध्वस्त कर दिया गया था, लेकिन 1980 और 1990 के दशक में सूरीनाम की खराब आर्थिक स्थिति के कारण निर्माण योजनाओं में आमूल-चूल बदलाव और वित्तीय समस्याओं के कारण इस इमारत के निर्माण में लगभग बीस साल लग गए।

 

アリヤ・デウェイカー (ヒンディー語: वही आर्य देवकर) は、おそらくスリナム最大のマンディール (ヒンズー教寺院) の 1 つを建設したヒンズー教の団体です。この寺院には、スリナムや世界中からヒンズー教徒と非ヒンズー教徒の両方から多くの訪問者が集まります。この寺院は、パラマリボの市内中心部の野原に位置しています。この寺院は、2001 年 2 月 11 日に正式に開設されました。アーリヤ デウェイカーは、今日スリナムのアーリヤ サマージの最も重要なセクションであるため、この礼拝堂を本寺院とみなすのが合理的です。スワミ・ダヤナンダ・サラスヴァティ(1823-1883)に触発されたこのヒンズー教改革運動に属していると言われている16,661人のヒンズー教徒のうち。

アーリヤ・デウェイカーは、当時インドから亡命していたアーリヤ・サマージーであるメーター・ハイミーニーの主導により、1929年9月29日に設立されました。アリア・デウェイカーとは「アーリア人の太陽」を意味します。 1930 年 2 月 5 日、協会はオランダ植民地政府から正式な承認を受けました。 1936 年に協会は最初のマンディールである寺院を建設しました。そこでは会員が集まり、アーリヤ サマージの特徴であるヴェーダの火の周りで儀式を行うことができました。しかし、それは寺院が正式に開設されるまでの 1947 年まで続きました。さらに、アーリア人の寺院には像がありません。以前、彼らは暫定的に寺院のホールとして配置された教室に集まりました。 1936 年に建設された礼拝堂は、アーリア人の寺院の通常のパターンに従って建てられました。新しい寺院を建てるために 1975 年に取り壊されましたが、1980 年代と 1990 年代のスリナムの経済状況の悪化による建設計画の大幅な変更と財政問題のため、この建物の建設には約 20 年かかりました。

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) è un'associazione indù che costruì probabilmente uno dei più grandi mandir (templi indù) del Suriname. Il tempio attira molti visitatori, sia indù che non indù, provenienti dal Suriname e da tutto il mondo. Si trova nei campi del centro città a Paramaribo. Il tempio è stato ufficialmente inaugurato l'11 febbraio 2001. Poiché Arya Dewaker è oggi la sezione più importante dell'Arya Samaj in Suriname, è ragionevole considerare questo luogo di culto come il tempio principale dei 16.661 indù che si dice appartengano a questo movimento di riforma indù ispirato da Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).

Arya Dewaker fu fondata il 29 settembre 1929 su iniziativa di Mehtā Jaimīnī, un Ārya Samājī all'epoca esiliato dall'India. Arya Dewaker significa "Sole ariano". Il 5 febbraio 1930 l'associazione ricevette il riconoscimento formale da parte del governo coloniale olandese. Nel 1936 l'associazione costruì il suo primo mandir, un tempio, in cui i membri potevano riunirsi e tenere le cerimonie attorno a un fuoco vedico, caratteristiche dell'Arya Samaj. Tuttavia durò fino al 1947 prima che il tempio fosse ufficialmente inaugurato. Un tempio ariano, inoltre, non ha immagini. In precedenza si riunivano in aule che provvisoriamente erano allestite come sale del tempio. Il luogo di culto costruito nel 1936 è stato costruito secondo il modello consueto di un tempio ariano. Fu demolito nel 1975 per far posto a un nuovo tempio, ma a causa di un cambiamento radicale nei piani di costruzione e di problemi finanziari dovuti alla cattiva situazione economica del Suriname negli anni '80 e '90, la costruzione di questo edificio durò circa vent'anni.

 

Arya Dewaker (hindi : वही आर्य देवकर) est une association hindoue qui a probablement construit l'un des plus grands mandirs (temples hindous) du Suriname. Le temple attire de nombreux visiteurs, hindous et non hindous, venant du Suriname et du monde entier. Il est situé dans les champs du centre-ville de Paramaribo. Le temple a été officiellement inauguré le 11 février 2001. Étant donné qu'Arya Dewaker est aujourd'hui la section la plus importante de l'Arya Samaj au Suriname, il est raisonnable de considérer ce lieu de culte comme le temple principal. des 16 661 hindous qui appartiendraient à ce mouvement réformateur hindou inspiré par Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).

Arya Dewaker a été fondée le 29 septembre 1929 à l'initiative de Mehtā Jaimīnī, un Arya Samājī alors exilé d'Inde. Arya Dewaker signifie « Soleil aryen ». Le 5 février 1930, l'association reçut la reconnaissance officielle du gouvernement colonial néerlandais. En 1936, l'association construisit son premier mandir, un temple, dans lequel les membres pouvaient se réunir et tenir les cérémonies autour d'un feu védique, caractéristiques de l'Arya Samaj. Cependant, cela dura jusqu'en 1947 avant que le temple ne soit officiellement inauguré. Un temple aryen, d’ailleurs, n’a pas d’images. Auparavant, ils se réunissaient dans des salles de classe provisoirement aménagées en salles de temple. Le lieu de culte construit en 1936 a été construit selon le modèle habituel d'un temple aryen. Il a été démoli en 1975 pour faire place à un nouveau temple, mais en raison d'un changement radical dans les plans de construction et de problèmes financiers dus à la mauvaise situation économique du Suriname dans les années 1980 et 1990, la construction de ce bâtiment a duré une vingtaine d'années.

 

Arya Dewaker(印地語:वही आर्य देवकर)是一個印度教協會,可能建造了蘇利南最大的寺廟(印度教寺廟)之一。該寺廟吸引了許多來自蘇利南和世界各地的印度教徒和非印度教徒遊客。它位於帕拉馬裡博市中心的田野中。 ,這16,661 名印度教徒屬於受斯瓦米·達亞南達·薩拉斯瓦蒂(Swami Dayananda Sarasvati,1823-1883 年)啟發的印度教改革運動。

Arya Dewaker 於1929 年9 月29 日在梅塔·傑米尼(Mehtā Jaimīnī) 的倡議下成立,梅塔·傑米尼(Mehtā Jaimīnī) 是一位當時被印度流放的阿里亞·薩瑪吉( Ārya Samājī)。 Arya Dewaker 的意思是「雅利安太陽」。 1930 年 2 月 5 日,該協會獲得荷蘭殖民政府的正式承認。 1936 年,該協會建造了第一個寺廟,成員可以在其中聚集並圍繞吠陀火舉行儀式,這是 Arya Samaj 的特色。然而,一直持續到1947年,寺廟才正式落成。此外,雅利安寺廟沒有任何雕像。早些時候,他們聚集在臨時佈置為寺廟大廳的教室裡。這座禮拜堂建於 1936 年,是按照雅利安寺廟的通常模式建造的。它於1975年被拆除,為一座新寺廟騰出地方,但由於20世紀80年代和90年代蘇利南經濟形勢不佳,建設計劃發生徹底改變以及財務問題,這座建築的建造花了大約20年的時間。

come in un libro di Moccio

Cari amici membri del C.I.U's ,vi invito a partecipare al concorso per decidere quale sia la foto da utilizzare per "l'invite code del gruppo".

Nella pagina del gruppo troverete l'apposita sezione creata appositamente da jaytothepower3.

Partecipate numerosi.

Per chi non dovesse far parte del gruppo e fosse interessato ad entrare,non ci sono problemi e tutti sono benvenuti.

Grazie.

Dear friends, members of the CIU's, I invite you to participate in the competition to decide what the photo to use for the "invite code group."

In the group page you will find the appropriate section specially created by jaytothepower3.

Come along.

For those who fail to join the group and was interested in joining, there are no problems and everyone is welcome.

thanks

Queridos amigos, miembros de la OIC de, los invito a participar en el concurso para decidir cuál es la foto que se utilizará para el "grupo de código de invitación."

En la página del grupo se encuentra la sección correspondiente creado especialmente por jaytothepower3.

Ven.

Para aquellos que no pueden unirse al grupo y estaba interesado en formar parte, no hay problemas y todos son bienvenidos.

gracias

 

Chers amis, membres de l'OPC de, je vous invite à participer à la compétition de décider ce que la photo à utiliser pour le "groupe de codes inviter."

Dans la page du groupe, vous trouverez la section appropriée spécialement créé par jaytothepower3.

Venez.

Pour ceux qui ne parviennent pas à rejoindre le groupe et était intéressé à vous joindre, il n'ya pas de problèmes et tout le monde est le bienvenu.

Merci

  

Lorenzo Monaco (1370 - 1430) - the last supper (1389-1390) - tempera on poplar wood - dimensions 46 x 124 cm. - Gemäldegalerie Berlin

 

Per tutto il XIV secolo, i pittori fiorentini rimasero eccezionalmente fedeli alla memoria di Giotto (morto nel 1337). Questo è stato il caso della prima carriera di Lorenzo Monaco, che era anche un monaco dell'ordine camaldolese. La sua ultima cena rappresenta Cristo che cena con i suoi apostoli la notte prima del suo arresto. La disposizione delle figure attorno al tavolo segue una disposizione antichissima, che ha immediatamente permesso all'osservatore di riconoscere gli attori nella scena: Gesù è al centro, di fronte a noi, con il suo discepolo preferito, San Giovanni, addormentato contro di lui; ai loro lati siedono i restanti dieci apostoli. L'unica persona seduta dall'altra parte del tavolo è Giuda, che tradirà Gesù più tardi quella notte. Anche se l'architettura che circonda le figure è ispirata agli edifici fiorentini contemporanei, la rappresentazione è tutt'altro che realistica: un tavolo di legno così lungo avrebbe problemi di stabilità e gli apostoli sono troppo grandi per le dimensioni della stanza.

 

Throughout the fourteenth century, Florentine painters remained exceptionally faithful to the memory of Giotto (died in 1337). This was the case with Lorenzo Monaco's early career, who was also a monk of the Camaldolese order. His last supper represents Christ who dines with his apostles the night before his arrest. The arrangement of the figures around the table follows an ancient arrangement, which immediately allowed the observer to recognize the actors in the scene: Jesus is at the center, in front of us, with his favorite disciple, San Giovanni, asleep against him; on their sides sit the remaining ten apostles. The only person sitting across the table is Judas, who will betray Jesus later that night. Although the architecture surrounding the figures is inspired by contemporary Florentine buildings, the representation is far from realistic: such a long wooden table would have stability problems and the apostles are too large for the size of the room

 

 

……………………………….

Locandina:

 

m.media-amazon.com/images/I/91ZFO0DarwL._SY606_.jpg

 

m.media-amazon.com/images/I/71uAO8Vhc7L._AC_SY879_.jpg

 

screpmagazine.com/i-film-per-natalethe-family-man/

 

----------------------------------------------------------

 

click to activate the small icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream (it means the monitor);

or…. Press the “L” button to zoom in the image;

 

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

  

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

………………………………………………………………………

 

Even this morning, October 16, driving to work, I pass by the Giardini-Naxos seafront, in this case I am taking photos only with my eyes, I do not have time to take them differently, I still see a good number of bathers on the beach, some are already in the water (in this period our waters are still quite warm), there are a fair number of umbrellas, this seems to be, here with us, a summer that does not yet want to give way to a grayer autumn; in Sicily the sun is burning, in many areas of the interior of our island, the lack of rain is currently creating quite a few problems, bread is made with water from bottles of mineral water purchased in grocery stores, just to mention one example; on the contrary, in northern Italy the situation is diametrically opposite, with bad weather and significant rainfall: for some too much and for some nothing, in both cases, there are problems. This "long summer" has thus led me, once again, to create, in this month of October, a series of images, with some "contamination" for narrative purposes, attributable to "beach photography".

 

Anche questa mattina, del 16 ottobre, andando in auto al lavoro, passo dal lungomare di Giardini-Naxos, le foto in questo caso le vado realizzando solo con gli occhi, non ho il tempo per farle diversamente, vedo ancora un buon numero di bagnanti sulla spiaggia, alcuni sono già in acqua (in questo periodo le nostre acque sono ancora abbastanza calde), gli ombrelloni sono presenti in discreto numero, questa sembra essere, qui da noi, una estate che non vuole ancora cedere il passo ad un più grigio autunno; in Sicilia il sole arde, in molte zone della parte interna della nostra isola, la mancanza di pioggia crea attualmente non pochi problemi, il pane viene lavorato con l'acqua proveniente dalle bottiglie di acqua minerale acquistate nelle botteghe di generi alimentari, tanto per citare un esempio; al contrario nel nord Italia la situazione è diametralmente opposta, con presenza di cattivo tempo e importanti precipitazioni d'acqua: a chi troppo ed a chi niente, in entrambi i casi, sono problemi. Questa "lunga estate" mi ha portato così, nuovamente, a realizzare, in questo mese di ottobre, una serie di immagini, con qualche "contaminazione" a fini narrativi, riconducibili alla "beach photography".

………………………………………

 

New Wave.

  

Восхищенные взгляды оскорбительные спектакли, забавные ярлыки, набирающие важные моменты братства, растягивающие дорогие очки,

avantages compréhensions invitant les télégrammes majoritaires erreurs étudiant les masques étudiant les langues chiffres de cadrage démontrant des enseignements flamboyants malgré parler des classes originales se référant aux années énormes travaux,

Magnum opus tentat agere legibus honesta literas vna nocte signa summa tortor tempus cogitationes varias artes linamentis,

incarichi patetici problemi tentativi sequenze immense che propongono lezioni sicure baci magnetici maestro docente oltre,

motivos mussed certas cerimonias publicidade exhibe seccións de instrutores cravado institucións nomes abandonados,

inacreditáveis caminhos envolvidos falhas graves resultados considerações explicações obrigados comunicações subjacentes forças,

詩の詩魅力的な想像力のある龍の情熱的なモノログのテスト力の舞台.

 

Steve.D.Hammond.

[►]

il prato è finto, il giuBBino è finto, gli occhiali sono finti ;D

però mi divertivo veramente.

A giugno 2022, su per giù un anno e mezzo dopo la loro entrata in servizio, i FLIRT 3 di TILO hanno intrapreso i primi servizi con passeggeri in Italia. L’impiego è stato avviato sulla linea RE80 Locarno - Milano Centrale, tendenzialmente in doppia trazione. Il primo periodo è stato segnato da diversi problemi tecnici che portavano a ritardi importanti, soppressioni o trazioni singole. L’impiego sulla FMV verso Varese e Malpensa è almeno per il momento escluso. Per immortalare le prime corse in Italia, a fine giugno mi reco sulla linea per qualche scatto. Nel primo pomeriggio un FLIRT singolo si appresta a lasciare Como verso Milano.

 

Im Juni 2022, rund eineinhalb Jahre nach ihrer Inbetriebnahme, nahmen die FLIRT 3 von TILO ihren ersten Fahrgastbetrieb in Italien auf. Der Einsatz begann auf der RE80-Linie Locarno - Milano Centrale, die in der Regel in Doppeltraktion betrieben wurde. Die erste Zeit war von verschiedenen technischen Störungen geprägt, die zu grossen Verspätungen, Zugausfällen oder Einfachtraktion führten. Ein Einsatz auf der FMV nach Varese und Malpensa ist zumindest vorläufig ausgeschlossen. Um die ersten Fahrten in Italien zu verewigen, begab ich mich Ende Juni für ein paar Aufnahmen an die Strecke. Am frühen Nachmittag bereitet sich ein einzelner FLIRT auf die Abfahrt von Como nach Mailand vor.

1. Sonnet XVII – Pablo Neruda

 

I do not love you as if you were a rose of salt, topaz

or an arrow of carnations that propagate fire:

I love you as certain dark things are loved,

secretly, between the shadow and the soul.

 

I love you like the plant that does not bloom and carries

within itself, hidden, the light of those flowers;

thanks to your love, the concentrated aroma that rose from the earth lives darkly in my body.

 

I love you without knowing how, or when, or from where,

I love you directly without problems or pride:

so I love you because I do not know how to love otherwise

 

than like this, in this way in which I am not and you are not,

so close that your hand on my chest is mine,

so close that your eyes close with my sleep.

---------

1. Sonetto XVII – Pablo Neruda

 

Non t’amo come se fossi rosa di sale, topazio

o freccia di garofani che propagano il fuoco:

t’amo come si amano certe cose oscure,

segretamente, tra l’ombra e l’anima.

 

T’amo come la pianta che non fiorisce e reca

dentro di sé, nascosta, la luce di quei fiori;

grazie al tuo amore vive oscuro nel mio corpo

il concentrato aroma che ascese dalla terra.

 

T’amo senza sapere come, né quando, né da dove,

t’amo direttamente senza problemi né orgoglio:

così ti amo perché non so amare altrimenti

 

che così, in questo modo in cui non sono e non sei,

così vicino che la tua mano sul mio petto è mia,

così vicino che si chiudono i tuoi occhi col mio sonno.

 

E quando lasciamo Venezia scopriamo che i nostri orologi hanno

problemi a tornare di nuovo al tempo reale.

(Mieczysław Kozłowski)

E' un vallone che sale verso la cima Rossa della Grivola e la punta Pousset, poco frequentato, in autunno, di una bellezza unica.

.……………………………….

 

locandina

 

Su Re

 

“The Cross is not a Roman pole, but the wood on which God wrote his gospel”.

 

“La Croce non è un palo dei romani, ma il legno su cui Dio ha scritto il suo vangelo.

 

(Alda Merini)

-----------------------------------------------------------------

 

click to activate the icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream;

or…. Press the “L” button to zoom in the image;

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

 

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

…………………………………………………………………

Good Friday is an anniversary which in Sicily acquires a cathartic meaning for those who are searching, not only photographically, for popular traditions (we find them widespread throughout Sicily), which are nothing other than a social, cultural event, which merge into a single past and present; from the web "popular traditions are a historical memory linked to customs and rituals that have given shape to the values and beliefs of that culture". Easter in Sicily can be a source of research, it can appear not without contradictions, citing the thoughts of that great Sicilian thinker Leonardo Sciascia, for him Sicily cannot be called Christian referring to the Sicilian festivals, at most it is only in appearance, in those properly pagan explosions tolerated by the Church; Sciascia addresses the topic as an introductory essay in the book "Religious celebrations in Sicily", illustrated with photographs of a young and still unknown Ferdinando Scianna, a book that did not fail to raise some controversy due to the Sicilian thinker's introductory note, thus being in open controversy with the sacredness of that popular Sicilian devotion (the book was criticized by the Holy See newspaper, the Osservatore Romano), Sciascia writes: “what is a religious festival in Sicily? It would be easy to answer that it is anything but a religious holiday. It is, first of all, an existential explosion; the explosion of the collective id, where the collectivity exists only at the level of the id. Since it is only during the celebration that the Sicilian emerges from his condition of a single man, which is the condition of his vigilant and painful superego, to find himself part of a class, of a class, of a city". Another Sicilian thinker, writer and poet, Gesualdo Bufalino, provides interesting indications on the meaning that Sicilians give to these traditional popular events, he says "during Easter every Sicilian feels not only a spectator, but an actor, first sorrowful and then exultant , for a Mystery that is its very existence. The time of the event is that of Spring, the season of metamorphosis, just as the very nature of the rite is metamorphic in which, as in a story from the Puppet Opera, the battle of Good against Evil is fought. Deception, Pain and Triumph, Passion, Death and Resurrection of Christ are present."

In short, Easter in Sicily is a deeply felt anniversary throughout the island since ancient times, it has always had as its fulcrum the emotional participation of the people, with representations and processions which have become rites and traditions which unequivocally characterize numerous Sicilian centres, which they recall the most salient moments narrated in the Gospels and which recall the Passion, Death and Resurrection of Jesus Christ, with processions formed by the various brotherhoods (sometimes with theatrical re-enactments) which have within them contents and symbols often coming from the Spanish domination, which took place in Sicily between the 16th and 17th centuries. This year, on the occasion of Good Friday I went to the pretty town of Licodia Eubea (in the province of Catania), I'll start by saying that in this procession a unique character comes to life in statue form that cannot be found anywhere else place in Sicily, it is called "Ciurciddu" (translated "Circello"), he pulls Christ with a rope tied around his neck while he carries the Cross, this bad character has a profound symbolic-allegorical meaning, he represents "the Evil that exists in the world, the refusal towards the Truth announced by Christ", causing him suffering by pulling him with the rope tied around his neck. The boys and men "carriers of the floats" gather together, preparing for the moment when, once the procession has begun, the "'a Giunta" will take place around 10:00 a.m., or rather the very painful "encounter" between Christ ( who carries the Cross, linked to Ciurciddu) and His Mother of Sorrows (with her heart pierced by a sword, an iconic image of Spanish origin), during the meeting "the bow or greeting takes place" between the two floats, it is the Greeting that Mother and Son do in one of the most characteristic moments of this procession. While the two vares are brought to an ancient church, another event takes place which strongly characterizes this tradition, the "auction of the Cross" takes place, the ability to carry the Cross, weighing 70 kg, on one's shoulder, up to Churc of Calvary (a long uphill journey to reach the upper part of the town), is put up for auction, the highest bidder wins this possibility, after which an extraordinary event occurs: the devotee who wins the auction is embraced by numerous villagers, with great transport and affection, this is because those who participate in the auction certainly do so out of devotion but also possibly because they have had someone in their family with more or less serious health problems, and this is why people hug them and encourage them by showing their closeness . In the afternoon the procession resumes, now the Christ is dead, he is in the vara with the Urn, and is called "'u Signuri' a cascia" (by which term means "the Lord in the coffin"), the two vare (the dead Christ and His Mother of Sorrows) are carried in procession up to the Church of Calvary, where the heavy and ancient Cross carried on the shoulder by the devotee was hoisted; here, even if Christ is dead, the Crucifixion takes place , the mystical moment is accompanied by ancient songs-lamentations by the singers of the SS association. Crucifix; subsequently Christ is placed from the Cross in the urn, and descends back into the center of the town, where in the church of the Capuchin Fathers the devout people "make peace with the Lord", an act of reconciliation and request for forgiveness before the figure of Christ Died. Subsequently, late in the evening, Christ and his Mother are led into the Mother Church.

……………………………………………..

 

Il Venerdì Santo è una ricorrenza che in Sicilia acquista un significato catartico per chi è alla ricerca, non solo fotografica, delle tradizioni popolari (le troviamo diffuse in tutta la Sicilia), che altro non sono che un evento sociale, culturale, che fondono in un tutt’uno passato e presente; dal web “le tradizioni popolari sono una memoria storica legata ad usanze e ritualità che hanno dato forma ai valori e alle credenze di quella cultura”. La Pasqua in Sicilia può essere fonte di ricerca, essa può apparire non priva di contraddizioni, citando il pensiero di quel grande pensatore Siciliano che fu Leonardo Sciascia, per lui la Sicilia non può dirsi cristiana riferendosi alle feste Siciliane, al massimo lo è solo in apparenza, in quelle esplosioni propriamente pagane, tollerate dalla Chiesa; Sciascia affronta l’argomento come saggio introduttivo nel libro “Feste religiose in Sicilia”, illustrato con fotografie di un giovane ed ancora sconosciuto Ferdinando Scianna, libro che non mancò di sollevare qualche polemica per la nota introduttiva del pensatore Siciliano, essendo così in aperta polemica con la sacralità di quella devozione popolare Siciliana (il libro fu oggetto di una stroncatura da parte del quotidiano della Santa Sede, l’Osservatore Romano), Sciascia scrive: “che cos’ è una festa religiosa in Sicilia? Sarebbe facile rispondere che è tutto, tranne che una festa religiosa. E’, innanzi tutto, un’esplosione esistenziale; l’esplosione dell’es collettivo, dove la collettività esiste soltanto a livello dell’es. Poiché e soltanto nella festa che il siciliano esce dalla sua condizione di uomo solo, che è poi la condizione del suo vigile e doloroso super io, per ritrovarsi parte di un ceto, di una classe, di una città ”. Altro pensatore, scrittore e poeta Siciliano, Gesualdo Bufalino, fornisce indicazioni interessanti sul senso che i Siciliani danno a questi eventi popolari tradizionali, egli dice “durante la Pasqua ogni siciliano si sente non solo uno spettatore, ma un attore, prima dolente e poi esultante, per un Mistero che è la sua stessa esistenza. Il tempo dell’evento è quello della Primavera, la stagione della metamorfosi, così come metamorfica è la natura stessa del rito nel quale, come in un racconto dell’Opera dei Pupi, si combatte la lotta del Bene contro il Male. Sono presenti l’Inganno, il Dolore e il Trionfo, la Passione, la Morte e la Resurrezione di Cristo”.

In breve, la Pasqua in Sicilia è una ricorrenza profondamente sentita in tutta l’isola fin dall’antichità, essa ha sempre avuto come fulcro la commossa partecipazione del popolo, con rappresentazioni e processioni divenuti riti e tradizioni che caratterizzano inequivocabilmente numerosissimi centri Siciliani, che rievocano i momenti più salienti narrati nei Vangeli e che ricordano la Passione, la Morte e la Resurrezione di Gesù Cristo, con cortei formati dalle varie confraternite (a volte con rievocazioni teatrali) che hanno in se contenuti e simbologie spesso provenienti dalla dominazione Spagnola, avvenuta in Sicilia tra il XVI ed il XVII secolo.

Quest’anno, in occasione del Venerdì Santo mi sono recato nel grazioso paese di Licodia Eubea (in provincia di Catania), inizio col dire che in questa processione prende vita, in forma statuaria, un personaggio unico che non si trova in nessun’altro luogo della Sicilia, si chiama “Ciurciddu” (tradotto “Circello”), egli tira con una corda legata al collo il Cristo mentre porta la Croce, questo tristo personaggio ha un profondo significato simbolico-allegorico, egli rappresenta “il Male che c’è nel mondo, il rifuto verso al Verità annunciata dal Cristo”, creandogli sofferenza tirandolo con la corda legata al collo. I ragazzi e gli uomini “portatori delle vare” si riuniscono tra loro, preparandosi al momento in cui, iniziata la processione, si realizzerà attorno alle ore 10:00 “ ‘a Giunta”, ovvero “l’incontro” dolorosissimo tra il Cristo (che porta la Croce, legato a Ciurciddu) e Sua Madre l’Addolorata (col cuore trafitto da una spada, immagine iconica di origine spagnola), durante l’incontro “avviene l’inchino o saluto” tra le due vare, è il Saluto che Madre e Figlio si fanno in uno dei momenti più caratteristici di questa processione. Mentre le due vare vengono portate in una antica chiesa, avviene un altro evento che caratterizza fortemente questa tradizione, ha luogo “l’asta della Croce”, il poter portare in spalla la Croce, del peso di 70 kg, fino alla Chiesa del Calvario (un lungo percorso in salita a raggiungere la parte alta del paese), viene messo all’asta, il maggiore offerente si aggiudica questa possibilità, dopodiché avviene un fatto straordinario: il devoto che si è aggiudicato l’asta viene abbracciato da numerosissimi paesani, con grande trasporto ed affetto, questo perché chi partecipa all’asta lo fa certamente per devozione ma anche possibilmente perché in famiglia ha avuto qualcuno con problemi più o meno gravi di salute, ed è per questo che le persone lo abbracciano e lo incoraggiano mostrandogli la loro vicinanza. Nel pomeriggio riprende la processione, adesso il Cristo è morto, si trova nella vara con l’Urna, ed è chiamato “ ‘ u Signuri ‘ a cascia” (col quale termine si intende “il Signore nella cassa da morto”), le due vare (il Cristo morto e Sua Madre l’Addolorata) vengono portate in processione fin sopra la Chiesa del Calvario, dove la pesante ed antica Croce portata in spalla dal devoto è stata issata, qui, anche se il Cristo è morto, avviene la Crocifissione, il mistico momento è accompagnato da antichi canti-lamentazioni ad opera dei cantori dell’associazione SS. Crocifisso; successivamente il Cristo viene deposto dalla Croce nell’urna, e ridiscende nel centro del paese, ove nella chiesa dei Padri Cappuccini il popolo dei devoti “ fa ‘ a Paci co’ Signuri”, atto di riconciliazione e richiesta di perdono innanzi la figura del Cristo Morto. Successivamente, in tarda serata, il Cristo e Sua Madre vengono condotti nella Chiesa Madre.

 

……………………………………….

 

Camminando sopra il colle del Nivolet abbiamo avuto la fortuna di trovarlo. Si è fatto fotografare senza problemi e allora gli ho chiesto quando sarebbe tornato a trovarci...

 

Walking around the Nivolet pass we were lucky to find him. He had himself photographed without problems and so I asked him when he would come back and see us ...

 

En se promenant dans le col de Nivolet, nous avons eu la chance de le trouver. Il s'est fait photographier sans problème et je lui ai donc demandé quand il reviendrait nous rencontrer ...

 

……………………………….

Locandina:

 

m.media-amazon.com/images/I/91ZFO0DarwL._SY606_.jpg

 

m.media-amazon.com/images/I/71uAO8Vhc7L._AC_SY879_.jpg

 

screpmagazine.com/i-film-per-natalethe-family-man/

 

----------------------------------------------------------

 

click to activate the small icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream (it means the monitor);

or…. Press the “L” button to zoom in the image;

 

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

  

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

………………………………………………………………………

 

Even this morning, October 16, driving to work, I pass by the Giardini-Naxos seafront, in this case I am taking photos only with my eyes, I do not have time to take them differently, I still see a good number of bathers on the beach, some are already in the water (in this period our waters are still quite warm), there are a fair number of umbrellas, this seems to be, here with us, a summer that does not yet want to give way to a grayer autumn; in Sicily the sun is burning, in many areas of the interior of our island, the lack of rain is currently creating quite a few problems, bread is made with water from bottles of mineral water purchased in grocery stores, just to mention one example; on the contrary, in northern Italy the situation is diametrically opposite, with bad weather and significant rainfall: for some too much and for some nothing, in both cases, there are problems. This "long summer" has thus led me, once again, to create, in this month of October, a series of images, with some "contamination" for narrative purposes, attributable to "beach photography".

 

Anche questa mattina, del 16 ottobre, andando in auto al lavoro, passo dal lungomare di Giardini-Naxos, le foto in questo caso le vado realizzando solo con gli occhi, non ho il tempo per farle diversamente, vedo ancora un buon numero di bagnanti sulla spiaggia, alcuni sono già in acqua (in questo periodo le nostre acque sono ancora abbastanza calde), gli ombrelloni sono presenti in discreto numero, questa sembra essere, qui da noi, una estate che non vuole ancora cedere il passo ad un più grigio autunno; in Sicilia il sole arde, in molte zone della parte interna della nostra isola, la mancanza di pioggia crea attualmente non pochi problemi, il pane viene lavorato con l'acqua proveniente dalle bottiglie di acqua minerale acquistate nelle botteghe di generi alimentari, tanto per citare un esempio; al contrario nel nord Italia la situazione è diametralmente opposta, con presenza di cattivo tempo e importanti precipitazioni d'acqua: a chi troppo ed a chi niente, in entrambi i casi, sono problemi. Questa "lunga estate" mi ha portato così, nuovamente, a realizzare, in questo mese di ottobre, una serie di immagini, con qualche "contaminazione" a fini narrativi, riconducibili alla "beach photography".

………………………………………

 

diesjährige Deko

 

Liebe Freunde, ich hatte gehofft, meine Pc-Probleme konnten zu Weihnachten größtenteils gelöst sein, aber so ist es leider nicht, daher kann ich noch nicht hundertprozentig zurück... das war wirklich ein annus horribilis, was die Informatik angeht, eine unendliche Stress-Geschichte :((

Aber Schwamm drüber, Euch allen bei bester Gesundheit fröhliche, besinnliche und entspannte Festtage, frohe Weihnachten!!

 

decorazione di quest'anno

Cari amici, avevo sperato che per Natale i miei problemi informatici potessero essere in buona parte risolti, ma così non è purtroppo, per cui non riesco ancora a tornare qua al 100%... Per quanto riguarda l'informatica, questo è stato proprio un anno traumatico, una storia (e uno stress) senza fine. :((

Ma chiudiamo il discorso, a voi tutti serene, rilassanti e gioiose giornate di festa in ottima salute, buon Natale!!

 

keine kommentarlosen FAVS!

NO FAVS, thanks!

Conventions.

 

صيغ الصراع ، الأعمال الدرامية التخطيطية المفيدة ، القتال الفنون ، سحق الأفراد ، التأملات ، المصطلحات ، المصطلحات المذنبة ، الغضب الأساسي ، ظروف الجنون,

suggestioni percorsi atti pubblici ragioni profonde mostri terreno della teoria scientifica sforzo naturalistico delle nature umoristiche problemi intelligibili,

évaluer des mesures des schémas alternatifs spécifiés des fonctionnements rivaux des idéaux de négation offrant des significations des peurs potentielles des troubles mentaux des tactiques diaboliques,

σύγχρονες αλλαγές λεκάνη απορροής μετατόπιση σπάνιων πολιτικών τρελά χαρακτηριστικά περίεργες λειτουργίες περιορισμένες αισθήσεις αμαρτωλοί μάτια παραδειγματικά τρέλα κοσμικότητα στοχασμοί,

litterære sfærer paradoksale vendinger pompøse stemmer stridigheter økende teknologiens truende tro påtvingende sosiale normer romvesen ekstaser,

大虐殺の質問迷信不合理な当局は舌を持っていた進歩的な文化的退化犯罪者の仮定滞納者気になる人々公共の狂牛病精神医学はメモを提供しました顔色の方針は燃やされました.

Steve.D.Hammond.

 

……………………………….

Locandina:

 

m.media-amazon.com/images/I/91ZFO0DarwL._SY606_.jpg

 

m.media-amazon.com/images/I/71uAO8Vhc7L._AC_SY879_.jpg

 

screpmagazine.com/i-film-per-natalethe-family-man/

 

----------------------------------------------------------

 

click to activate the small icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream (it means the monitor);

or…. Press the “L” button to zoom in the image;

 

clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;

oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;

 

Qi Bo's photos on Fluidr

  

Qi Bo's photos on Flickriver

  

www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...

  

www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...

 

………………………………………………………………………

 

Even this morning, October 16, driving to work, I pass by the Giardini-Naxos seafront, in this case I am taking photos only with my eyes, I do not have time to take them differently, I still see a good number of bathers on the beach, some are already in the water (in this period our waters are still quite warm), there are a fair number of umbrellas, this seems to be, here with us, a summer that does not yet want to give way to a grayer autumn; in Sicily the sun is burning, in many areas of the interior of our island, the lack of rain is currently creating quite a few problems, bread is made with water from bottles of mineral water purchased in grocery stores, just to mention one example; on the contrary, in northern Italy the situation is diametrically opposite, with bad weather and significant rainfall: for some too much and for some nothing, in both cases, there are problems. This "long summer" has thus led me, once again, to create, in this month of October, a series of images, with some "contamination" for narrative purposes, attributable to "beach photography".

 

Anche questa mattina, del 16 ottobre, andando in auto al lavoro, passo dal lungomare di Giardini-Naxos, le foto in questo caso le vado realizzando solo con gli occhi, non ho il tempo per farle diversamente, vedo ancora un buon numero di bagnanti sulla spiaggia, alcuni sono già in acqua (in questo periodo le nostre acque sono ancora abbastanza calde), gli ombrelloni sono presenti in discreto numero, questa sembra essere, qui da noi, una estate che non vuole ancora cedere il passo ad un più grigio autunno; in Sicilia il sole arde, in molte zone della parte interna della nostra isola, la mancanza di pioggia crea attualmente non pochi problemi, il pane viene lavorato con l'acqua proveniente dalle bottiglie di acqua minerale acquistate nelle botteghe di generi alimentari, tanto per citare un esempio; al contrario nel nord Italia la situazione è diametralmente opposta, con presenza di cattivo tempo e importanti precipitazioni d'acqua: a chi troppo ed a chi niente, in entrambi i casi, sono problemi. Questa "lunga estate" mi ha portato così, nuovamente, a realizzare, in questo mese di ottobre, una serie di immagini, con qualche "contaminazione" a fini narrativi, riconducibili alla "beach photography".

………………………………………

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is a Hindu association that built probably one of the biggest mandirs (Hindu temples) of Suriname. The temple attracts many visitors, both Hindus and non-Hindus, coming from Suriname and from all over the world. It is located in the city centre fields in Paramaribo .The temple was officially opened on 11 February 2001. Since Arya Dewaker is the most important section of the Arya Samaj in Suriname today, it is reasonable to regard this house of worship as the main temple of the 16,661 Hindus who are said to belong this Hindu reform movement inspired by Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).

Arya Dewaker was founded on 29 September 1929 on the initiative of Mehtā Jaimīnī, an Ārya Samājī who was exiled from India at the time. Arya Dewaker means 'Aryan Sun'. On 5 February 1930 the association received formal recognition from the Dutch colonial government. In 1936 the association constructed its first mandir, a temple, in which the members could convene and hold the ceremonies around a Vedic fire, which are characteristic for the Arya Samaj . However, it lasted until 1947 before the temple was officially inaugurated. An Aryan temple, moreover, has no images. Earlier they came together in classrooms which provisorily were arranged as temple halls. The house of worship constructed in 1936 was built according to the usual pattern of an Aryan temple. It was demolished in 1975 to make place for a new temple, but because of a radical change in the construction plans and financial problems due to the bad economic situation of Suriname in the 1980s and 1990s the erection of this building took around twenty years.

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is een hindoe-vereniging die waarschijnlijk een van de grootste mandirs (hindoetempels) van Suriname heeft gebouwd. De tempel trekt veel bezoekers, zowel hindoes als niet-hindoes, afkomstig uit Suriname en van over de hele wereld. Het is gelegen in de velden van het stadscentrum in Paramaribo. De tempel werd officieel geopend op 11 februari 2001. Aangezien Arya Dewaker tegen woordig het belangrijkste deel van de Arya Samaj in Suriname is, is het redelijk dit gebeds huis te beschouwen als de belangrijkste tempel van de 16.661 hindoes die tot deze hindoe-hervormings beweging behoren, geïnspireerd door Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).Arya Dewaker werd op 29 september 1929 opgericht op initiatief van Mehtā Jaimīnī, een Ārya Samājī die destijds uit India werd verbannen. Arya Dewaker betekent 'Aryan Sun'. Op 5 februari 1930 kreeg de vereniging formele erkenning van de Nederlandse koloniale regering. In 1936 bouwde de vereniging haar eerste mandir, een tempel, waarin de leden de ceremonies rond een Vedisch vuur, die kenmerkend zijn voor de Arya Samaj, konden bijeenroepen en houden. Het duurde echter tot 1947 voordat de tempel officieel werd ingewijd. Een Arische tempel heeft bovendien geen afbeeldingen. Eerder kwamen ze samen in klaslokalen die provisorisch waren ingericht als tempelzalen. Het in 1936 gebouwde huis van aanbidding werd gebouwd volgens het gebruike lijke patroon van een Arische tempel. Het werd in 1975 afgebroken om plaats te maken voor een nieuwe tempel, maar door een ingrijpende wijziging in de bouwplannen en financiële problemen als gevolg van de slechte economische situatie van Suriname in de jaren tachtig en negentig, heeft de bouw van dit gebouw zo'n twintig jaar geduurd.

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) é uma associação hindu que construiu provavelmente um dos maiores mandires (templos hindus) do Suriname. O templo atrai muitos visitantes, hindus e não-hindus, vindos do Suriname e de todo o mundo. Está localizado nos campos do centro da cidade de Paramaribo. O templo foi inaugurado oficialmente em 11 de fevereiro de 2001. Como Arya Dewaker é a seção mais importante de Arya Samaj no Suriname hoje, é razoável considerar esta casa de culto como o templo principal dos 16.661 hindus que pertencem a esse movimento de reforma hindu inspirado em Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883). Arya Dewaker foi fundada em 29 de setembro de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnī, um Ārya Samājī que foi exilado da Índia na época. Arya Dewaker significa 'Sol Ariano'. Em 5 de fevereiro de 1930, a associação recebeu reconhecimento formal do governo colonial holandês. Em 1936, a associação construiu seu primeiro mandir, um templo, no qual os membros podiam convocar e realizar as cerimônias em torno de um incêndio védico, características do Arya Samaj. No entanto, durou até 1947, antes da inauguração oficial do templo. Além disso, um templo ariano não tem imagens. Anteriormente, eles se reuniram em salas de aula que foram provisoriamente organizadas como salas do templo. A casa de culto construída em 1936 foi construída de acordo com o padrão usual de um templo ariano. Foi demolida em 1975 para dar lugar a um novo templo, mas devido a uma mudança radical nos planos de construção e nos problemas financeiros devido à má situação econômica do Suriname nas décadas de 1980 e 1990, a construção deste edifício levou cerca de vinte anos.

 

Arya Dewaker (en hindi, वही आर्य देवकर) es un templo hindú ubicado en el centro de la ciudad de Paramaribo, en Surinam.Fue abierto al público en 2001 y representa uno de los mandires más concurridos del país y del noreste de América del Sur. El templo es propiedad del culto reformista hindú Arya Samaj que pertenece a la comunidad hindú surinamesa traída como semiesclavos desde las Indias Orientales Neerlandesas a la Guayana Neerlandesa entre 1710 y 1810; en el sitio del actual templo ya existía uno del mismo nombre que fue demolido en 1975. Se encuentra en el corazón del centro histórico de Paramaribo. La comunidad hindú estacionada en la colonia de la Guayana Neerlandesa, actual Surinam.La rama de Arya Samaj en la Guayana neerlandesa fue fundada el 29 de septiembre de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnīdes, una exilidada del Raj Británico; en 1930 la religión fue reconocida como una de las principales de la colonia sudamericana por parte del gobierno del Imperio neerlandés. En 1936, la asociación construyó su primer mandir. Sin embargo, su inauguración se atraso hasta 1947. La casa de culto construida en 1936 fue realizada según el patrón habitual de los templos hindúes del subcontinente indio. El viejo templo fue demolido en 1975 y ese mismo año se inicio la construcción del templo actual, pero debido a la crisis financiera que azotó a la recién independizada República de Surinam entre 1980 y 1990, obligó que la construcción se paralice hasta los inicios del siglo XXI.El templo logró terminarse en la década del 2000 y fue inaugurado el 11 de febrero de 2001.

El templo no contiene imágenes o estatuas pues para el culto Arya Samaj la adoración a las ídolos esta prohibida.8 Por el contrario en su interior hay formas de esvásticas que para el hinduismo representa la salvación divina, también se encuentran frases del Gāyatrī y de las leyes de Manu escritas en idiomas del sánscrito e hindi.

El escritor canadiense hace referencia al templo en su obra The Arya Dewaker Mandir en Paramaribo: Un templo hindú con un mensaje publicado en 2015.

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) ist eine hinduistische Vereinigung, die wahrscheinlich einen der größten Mandirs (Hindu-Tempel) von Surinam errichtet hat. Der Tempel zieht viele Besucher aus Surinam und der ganzen Welt an, sowohl Hindus als auch Nicht-Hindus. Er befindet sich auf den Feldern im Stadtzentrum von Paramaribo. Der Tempel wurde am 11. Februar 2001 offiziell eröffnet. Da Arya Dewaker heute der wichtigste Teil des Arya Samaj in Surinam ist, ist es vernünftig, dieses Gotteshaus als Haupttempel zu betrachten der 16.661 Hindus, die dieser von Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883) inspirierten hinduistischen Reformbewegung angehören sollen.

Arya Dewaker wurde am 29. September 1929 auf Initiative von Mehtā Jaimīnī, einem damals aus Indien verbannten Ārya Samājī, gegründet. Arya Dewaker bedeutet „arische Sonne“. Am 5. Februar 1930 erhielt der Verein die offizielle Anerkennung der niederländischen Kolonialregierung. 1936 errichtete der Verein seinen ersten Mandir, einen Tempel, in dem die Mitglieder zusammenkommen und die für den Arya Samaj typischen Zeremonien rund um ein vedisches Feuer abhalten konnten. Es dauerte jedoch bis 1947, bevor der Tempel offiziell eingeweiht wurde. Ein arischer Tempel hat außerdem keine Bilder. Früher kamen sie in Klassenzimmern zusammen, die provisorisch als Tempelhallen eingerichtet waren. Das 1936 erbaute Gotteshaus wurde nach dem üblichen Muster eines arischen Tempels erbaut. Es wurde 1975 abgerissen, um Platz für einen neuen Tempel zu schaffen, aber aufgrund einer radikalen Änderung der Baupläne und finanzieller Probleme aufgrund der schlechten wirtschaftlichen Lage Surinames in den 1980er und 1990er Jahren dauerte die Errichtung dieses Gebäudes etwa zwanzig Jahre.

 

آريا ديواكر (بالهندية: वही आर्य गेवकर) هي جمعية هندوسية قامت على الأرجح ببناء أحد أكبر الماندير (المعابد الهندوسية) في سورينام. ويستقطب المعبد العديد من الزوار، سواء من الهندوس أو غير الهندوس، القادمين من سورينام ومن جميع أنحاء العالم. يقع في حقول وسط المدينة في باراماريبو. تم افتتاح المعبد رسميًا في 11 فبراير 2001. وبما أن آريا ديواكر هو القسم الأكثر أهمية في آريا ساماج في سورينام اليوم، فمن المعقول اعتبار بيت العبادة هذا هو المعبد الرئيسي من بين 16661 هندوسيًا يقال إنهم ينتمون إلى حركة الإصلاح الهندوسية المستوحاة من سوامي داياناندا ساراسفاتي (1823-1883).

تأسست آريا ديواكر في 29 سبتمبر 1929 بمبادرة من ميهتا جيميني، وهو آريا ساماجي الذي تم نفيه من الهند في ذلك الوقت. آريا ديواكر تعني "الشمس الآرية". في 5 فبراير 1930، حصلت الجمعية على اعتراف رسمي من الحكومة الاستعمارية الهولندية. في عام 1936، قامت الجمعية ببناء أول ماندير، وهو معبد، حيث يمكن للأعضاء الاجتماع وإقامة الاحتفالات حول نار فيدية، وهي سمة من سمات آريا ساماج. ومع ذلك، استمر الأمر حتى عام 1947 قبل أن يتم افتتاح المعبد رسميًا. علاوة على ذلك، فإن المعبد الآري لا يحتوي على صور. في وقت سابق كانوا يجتمعون معًا في الفصول الدراسية التي تم ترتيبها بشكل مؤقت كقاعات معبد. تم بناء بيت العبادة الذي تم تشييده عام 1936 وفقًا للنمط المعتاد للمعبد الآري. تم هدمه في عام 1975 لإفساح المجال لمعبد جديد، ولكن بسبب التغيير الجذري في خطط البناء والمشاكل المالية بسبب الوضع الاقتصادي السيئ لسورينام في الثمانينيات والتسعينيات، استغرق تشييد هذا المبنى حوالي عشرين عامًا.

 

आर्य देवकर (हिन्दी: वही आर्य देवकर) एक हिंदू संघ है जिसने संभवतः सूरीनाम के सबसे बड़े मंदिरों (हिंदू मंदिरों) में से एक का निर्माण किया। यह मंदिर सूरीनाम और दुनिया भर से आने वाले हिंदू और गैर-हिंदू दोनों ही पर्यटकों को आकर्षित करता है। यह पारामारिबो में शहर के केंद्र क्षेत्र में स्थित है। मंदिर को आधिकारिक तौर पर 11 फरवरी 2001 को खोला गया था। चूंकि आर्य देवकर आज सूरीनाम में आर्य समाज का सबसे महत्वपूर्ण खंड है, इसलिए इस पूजा घर को मुख्य मंदिर मानना ​​उचित है। 16,661 हिंदुओं में से जिनके बारे में कहा जाता है कि वे स्वामी दयानंद सरस्वती (1823-1883) से प्रेरित इस हिंदू सुधार आंदोलन से जुड़े थे।

आर्य देवकर की स्थापना 29 सितंबर 1929 को आर्य समाजी मेहता जैमिनी की पहल पर की गई थी, जो उस समय भारत से निर्वासित थे। आर्य देवकर का अर्थ है 'आर्यन सूर्य'। 5 फरवरी 1930 को एसोसिएशन को डच औपनिवेशिक सरकार से औपचारिक मान्यता प्राप्त हुई। 1936 में एसोसिएशन ने अपना पहला मंदिर, एक मंदिर का निर्माण किया, जिसमें सदस्य वैदिक अग्नि के आसपास समारोह आयोजित कर सकते थे, जो आर्य समाज के लिए विशिष्ट हैं। हालाँकि, यह मंदिर के आधिकारिक उद्घाटन से पहले 1947 तक चला। इसके अलावा, एक आर्य मंदिर में कोई छवि नहीं होती। पहले वे कक्षाओं में एक साथ आते थे जिन्हें अस्थायी रूप से मंदिर हॉल के रूप में व्यवस्थित किया गया था। 1936 में निर्मित पूजा घर एक आर्य मंदिर के सामान्य पैटर्न के अनुसार बनाया गया था। नए मंदिर के लिए जगह बनाने के लिए 1975 में इसे ध्वस्त कर दिया गया था, लेकिन 1980 और 1990 के दशक में सूरीनाम की खराब आर्थिक स्थिति के कारण निर्माण योजनाओं में आमूल-चूल बदलाव और वित्तीय समस्याओं के कारण इस इमारत के निर्माण में लगभग बीस साल लग गए।

 

アリヤ・デウェイカー (ヒンディー語: वही आर्य देवकर) は、おそらくスリナム最大のマンディール (ヒンズー教寺院) の 1 つを建設したヒンズー教の団体です。この寺院には、スリナムや世界中からヒンズー教徒と非ヒンズー教徒の両方から多くの訪問者が集まります。この寺院は、パラマリボの市内中心部の野原に位置しています。この寺院は、2001 年 2 月 11 日に正式に開設されました。アーリヤ デウェイカーは、今日スリナムのアーリヤ サマージの最も重要なセクションであるため、この礼拝堂を本寺院とみなすのが合理的です。スワミ・ダヤナンダ・サラスヴァティ(1823-1883)に触発されたこのヒンズー教改革運動に属していると言われている16,661人のヒンズー教徒のうち。

アーリヤ・デウェイカーは、当時インドから亡命していたアーリヤ・サマージーであるメーター・ハイミーニーの主導により、1929年9月29日に設立されました。アリア・デウェイカーとは「アーリア人の太陽」を意味します。 1930 年 2 月 5 日、協会はオランダ植民地政府から正式な承認を受けました。 1936 年に協会は最初のマンディールである寺院を建設しました。そこでは会員が集まり、アーリヤ サマージの特徴であるヴェーダの火の周りで儀式を行うことができました。しかし、それは寺院が正式に開設されるまでの 1947 年まで続きました。さらに、アーリア人の寺院には像がありません。以前、彼らは暫定的に寺院のホールとして配置された教室に集まりました。 1936 年に建設された礼拝堂は、アーリア人の寺院の通常のパターンに従って建てられました。新しい寺院を建てるために 1975 年に取り壊されましたが、1980 年代と 1990 年代のスリナムの経済状況の悪化による建設計画の大幅な変更と財政問題のため、この建物の建設には約 20 年かかりました。

 

Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) è un'associazione indù che costruì probabilmente uno dei più grandi mandir (templi indù) del Suriname. Il tempio attira molti visitatori, sia indù che non indù, provenienti dal Suriname e da tutto il mondo. Si trova nei campi del centro città a Paramaribo. Il tempio è stato ufficialmente inaugurato l'11 febbraio 2001. Poiché Arya Dewaker è oggi la sezione più importante dell'Arya Samaj in Suriname, è ragionevole considerare questo luogo di culto come il tempio principale dei 16.661 indù che si dice appartengano a questo movimento di riforma indù ispirato da Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).

Arya Dewaker fu fondata il 29 settembre 1929 su iniziativa di Mehtā Jaimīnī, un Ārya Samājī all'epoca esiliato dall'India. Arya Dewaker significa "Sole ariano". Il 5 febbraio 1930 l'associazione ricevette il riconoscimento formale da parte del governo coloniale olandese. Nel 1936 l'associazione costruì il suo primo mandir, un tempio, in cui i membri potevano riunirsi e tenere le cerimonie attorno a un fuoco vedico, caratteristiche dell'Arya Samaj. Tuttavia durò fino al 1947 prima che il tempio fosse ufficialmente inaugurato. Un tempio ariano, inoltre, non ha immagini. In precedenza si riunivano in aule che provvisoriamente erano allestite come sale del tempio. Il luogo di culto costruito nel 1936 è stato costruito secondo il modello consueto di un tempio ariano. Fu demolito nel 1975 per far posto a un nuovo tempio, ma a causa di un cambiamento radicale nei piani di costruzione e di problemi finanziari dovuti alla cattiva situazione economica del Suriname negli anni '80 e '90, la costruzione di questo edificio durò circa vent'anni.

 

Arya Dewaker (hindi : वही आर्य देवकर) est une association hindoue qui a probablement construit l'un des plus grands mandirs (temples hindous) du Suriname. Le temple attire de nombreux visiteurs, hindous et non hindous, venant du Suriname et du monde entier. Il est situé dans les champs du centre-ville de Paramaribo. Le temple a été officiellement inauguré le 11 février 2001. Étant donné qu'Arya Dewaker est aujourd'hui la section la plus importante de l'Arya Samaj au Suriname, il est raisonnable de considérer ce lieu de culte comme le temple principal. des 16 661 hindous qui appartiendraient à ce mouvement réformateur hindou inspiré par Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).

Arya Dewaker a été fondée le 29 septembre 1929 à l'initiative de Mehtā Jaimīnī, un Arya Samājī alors exilé d'Inde. Arya Dewaker signifie « Soleil aryen ». Le 5 février 1930, l'association reçut la reconnaissance officielle du gouvernement colonial néerlandais. En 1936, l'association construisit son premier mandir, un temple, dans lequel les membres pouvaient se réunir et tenir les cérémonies autour d'un feu védique, caractéristiques de l'Arya Samaj. Cependant, cela dura jusqu'en 1947 avant que le temple ne soit officiellement inauguré. Un temple aryen, d’ailleurs, n’a pas d’images. Auparavant, ils se réunissaient dans des salles de classe provisoirement aménagées en salles de temple. Le lieu de culte construit en 1936 a été construit selon le modèle habituel d'un temple aryen. Il a été démoli en 1975 pour faire place à un nouveau temple, mais en raison d'un changement radical dans les plans de construction et de problèmes financiers dus à la mauvaise situation économique du Suriname dans les années 1980 et 1990, la construction de ce bâtiment a duré une vingtaine d'années.

 

Arya Dewaker(印地語:वही आर्य देवकर)是一個印度教協會,可能建造了蘇利南最大的寺廟(印度教寺廟)之一。該寺廟吸引了許多來自蘇利南和世界各地的印度教徒和非印度教徒遊客。它位於帕拉馬裡博市中心的田野中。 ,這16,661 名印度教徒屬於受斯瓦米·達亞南達·薩拉斯瓦蒂(Swami Dayananda Sarasvati,1823-1883 年)啟發的印度教改革運動。

Arya Dewaker 於1929 年9 月29 日在梅塔·傑米尼(Mehtā Jaimīnī) 的倡議下成立,梅塔·傑米尼(Mehtā Jaimīnī) 是一位當時被印度流放的阿里亞·薩瑪吉( Ārya Samājī)。 Arya Dewaker 的意思是「雅利安太陽」。 1930 年 2 月 5 日,該協會獲得荷蘭殖民政府的正式承認。 1936 年,該協會建造了第一個寺廟,成員可以在其中聚集並圍繞吠陀火舉行儀式,這是 Arya Samaj 的特色。然而,一直持續到1947年,寺廟才正式落成。此外,雅利安寺廟沒有任何雕像。早些時候,他們聚集在臨時佈置為寺廟大廳的教室裡。這座禮拜堂建於 1936 年,是按照雅利安寺廟的通常模式建造的。它於1975年被拆除,為一座新寺廟騰出地方,但由於20世紀80年代和90年代蘇利南經濟形勢不佳,建設計劃發生徹底改變以及財務問題,這座建築的建造花了大約20年的時間。

Milano - 16/03/2019

 

-----

 

L’immigrazione è stato un tema centrale durante la scorsa campagna elettorale ed è rimasto al centro della discussione pubblica anche nei mesi successivi, dopo la nomina del governo Conte.

Sicuramente, si è trattato di una tematica che ha contribuito al successo elettorale della Lega e sulla quale lo stesso Matteo Salvini – come si è visto nelle ultime settimane – ha impostato la propria agenda di governo (e di comunicazione) come ministro dell’Interno.

 

Però, su questo argomento i dati a disposizione dell’opinione pubblica sono spesso frammentari e talvolta presentati in maniera “partigiana”, stiracchiandoli da una parte o dall’altra in base agli interessi dei partiti. Il che contribuisce spesso a proiettare un’immagine distorta della realtà del fenomeno migratorio in Italia, dove le percezioni contano più dei dati concreti. Ma quanto pesa questa possibile distorsione nel caso italiano, soprattutto se confrontata con gli altri paesi dell’Unione Europea?

 

Per rispondere a questo interrogativo, l’Istituto Cattaneo ha analizzato i dati forniti dall’Eurobarometro in merito alla presenza di immigrati stimati dai cittadini in ciascuno degli Stati-membri dell’UE. In particolare, la domanda che è stata rivolta agli intervistati era la seguente: “Per quanto ne sa Lei, qual è la percentuale di immigrati rispetto alla popolazione complessiva in Italia?”. Va precisato che, in questo sondaggio, per “immigrati” si intendono soltanto le persone nate fuori dai confini dell’Unione Europea e che attualmente risiedono legalmente nel nostro paese.

 

Leggi qui l’articolo completo: www.cattaneo.org/wp-content/uploads/2018/08/Analisi-Istit...

Ciao a tutti, avevo promesso che sarei ritornato ed eccomi qui.

In varie parti del mondo ieri ci sono state le sfilate del carnevale e quella più famosa, dalle mia parti, è quella di Muggia, bel paesino sul mare ad una manciata di chilometri da Trieste.

Ci sono stato di corsa, perché anche ieri ho dovuto andare al porto per un controllo, però sono riuscito a scattare parecchie foto ed a fare una ventina di filmati che ho provato poi a caricare senza successo. Erano quasi tutti filmati fra i 50 e i 60 secondi, roba che, un tempo, caricavo sempre senza problemi. Forse, non avendo rinnovato l'abbonamento PRO, la mia disponibilità a scaricare filmati è compromessa, anche se flickr continua a dire che sto usando meno dell'1% dello spazio a mia disposizione. Alla fine, provando e riprovando, ho notato che i filmati più brevi andavano a buon fine. Così ho pensato di presentarvene due sperando che il terrificante uomo lupo del primo e il più morbido coccodrillo del secondo non riempiano di incubi i vostri sonni. Se ciò dovesse accadere fatemi un fischio ed io verrò a soccorrervi

 

P.S. Purtroppo adesso ho pochi minuti a disposizione ed anche prossimamente credo che sarò abbastanza occupato fra lavoro e una bella mora di recentissima conoscenza, ma prometto che, piano piano, verrò a ricambiare le graditissime visite a tutti.

Buona serata e un forte abbraccio a tutti

Marino

^^^^^^^^^^^

 

Hello everyone, I promised that I would return and here I am.

In various parts of the world yesterday, there were many Carnival Parades and the most famous, here in my country, you can find in Muggia, beautiful seaside village few kilometers from Trieste.

I have been there in a hurry, because I had to go to the harbor for a check, but in a short time I could take several pictures and make a dozen movies that I tried to load here without success. They were almost all movies between 50 and 60 seconds, stuff that, in the last years, I loaded always without problems. Perhaps, not having renewed my Pro subscription, my willingness to download movies is compromised, even if flickr continues to say that I am using less than 1% of the space at my disposal.

Later I noticed that the shorter films were accepted successfully. So here I show you two of them, hoping that the terrifying werewolf in the first and the softer crocodile in the second one, do not fill your dreams with nightmares. If this happens send me a whistle and I'll come to help you

 

P.S.; Unfortunately, now I have only a few minutes available and I think I'll be pretty busy between work and a pretty brunette of recent knowledge, but I promise that, little by little, I will come to reciprocate the welcome visits to everyone.

Have a wonderful evening. I send you a big hug

Marino

CHI LA DURA LA VINCE. WINS WHO FIGHT HARD

  

Oggi sono in lotta con il gruppo Macro Mondays e non è la prima volta....sono uno sportivo e non ho problemi a cambiare le carte in tavola...questa macro è la mia seconda opzione per il gruppo e forse è più bella della mia precedente...sicuramente molto più sexy.

---------------------------------

 

Today I am fighting with the Macro Mondays group and it is not the first time .... I am a sportsman and I have no problem changing the cards on the table ... this macro is my second option for the group and perhaps it is more beautiful than my previous one ... definitely much sexier.

  

CANON EOS 6D Mark II con ob. CANON EF 100 mm f./2,8 Macro IS USM

22.04.2025

 

Dopo il colpo di gioia avuto nello scatto precedente, l'idea è ovviamente cercare di ottenere qualcosa di più simile possibile con il ritorno a nord dello stesso treno.

 

I problemi sono ora diversi: il continuo peggiorare del tempo, la lunga distanza da percorrere (chiaramente a piedi) e sperare di trovare un buon punto se mai dovesse riuscire il sole.

 

Se c'è una cosa che adoro di questo Hobby è il finire per una buona causa in posti nel quale non capiteresti mai nemmeno per sbaglio.

 

Infatti raggiungere questo punto fotografico ha permesso di attraversare il villaggio estremamente tranquillo e quasi surreale di Podmokle Wielkie, dove il tempo sembrava quasi fermo, se non fosse per l'echeggio del ripetuto canto della tortora sempre presente in queste circostanze.

 

Dopo un bel pezzo di cammino con un peso in spalla non indifferente, si raggiunge il punto fotografico dovendo però nuovamente competere col destino della luce.

Il vento sembra da subito voler accompagnare le nuvole verso la giusta direzione, lasciando giusto uno squarcio nel cielo al sole, sicuramente occasione più perfetta di questa era impossibile da ottenere.

 

Ho pensato che qualcuno tenesse particolarmente a questo momento con la speranza che andasse bene dal momento che il sole è sbucato pochi secondi prima di intravedere l'arrivo del convoglio in uscita dalla curva situata poco avanti alla stazione di Babimost.

  

22.04.2025

 

Nach dem Freudentaumel, den wir bei der vorigen Aufnahme hatten, wollen wir natürlich versuchen, bei der Rückfahrt mit demselben Zug nach Norden so nah wie möglich heranzukommen.

 

Die Probleme sind jetzt andere: das sich ständig verschlechternde Wetter, die lange Strecke, die man zurücklegen muss (natürlich zu Fuß) und die Hoffnung, einen guten Platz zu finden, wenn die Sonne überhaupt scheint.

 

Wenn es etwas gibt, das ich an diesem Hobby liebe, dann ist es, für einen guten Zweck an Orten zu landen, an die man nie zufällig kommen würde.

 

Als wir diesen Fotopunkt erreichten, kamen wir durch das äußerst friedliche und fast surreal anmutende Dorf Podmokle Wielkie, in dem die Zeit fast stillzustehen schien, wäre da nicht das Echo des immer wiederkehrenden Gesangs der Turteltaube gewesen, der unter diesen Umständen immer präsent ist.

 

Nach einem guten Stück Fußmarsch mit einer nicht unerheblichen Last auf den Schultern erreichen wir den Fotopunkt, haben aber erneut mit dem Schicksal des Lichts zu kämpfen.

Der Wind scheint die Wolken sofort in die richtige Richtung begleiten zu wollen und lässt nur eine Lücke am Himmel für die Sonne, eine perfektere Gelegenheit als diese konnte es wohl nicht geben.

 

Ich hatte den Eindruck, dass jemand besonders scharf auf diesen Moment war, in der Hoffnung, dass er gut verlaufen würde, denn die Sonne kam nur Sekunden bevor ich die Ankunft des Konvois sah, der aus der Kurve kurz vor dem Bahnhof Babimost kam.

Paolo Conte - Vieni via con me

 

Visti i tempi un pensiero tutti lo fanno. Ma i problemi veri se non li affronti saranno sempre con noi

 

Go away

Given the time a thought to run away everyone does. But if you do not tackle the real problems will always be with us

 

Peschiera di Villa Contarini a Piazzola sul Brenta

Fish Pond of Villa Contarini in Piazzola sul Brenta

 

-- Setup --

Nikon D700

Nikkor AF-S 24-70 f/2.8

 

Padova - Veneto - Italy

  

Se dovessero sussistere problemi di immagine o quant'altro,

chiedo anticipatamente scusa.

Basterà la segnalazione della persona ritratta e l'immagine

contestata verrà rimossa da questo sito.

 

If there is any image problems or whatever,

I ask pardon in advance.

Just reporting the person portrayed and the image

challenged will be removed from the site.

1 2 3 5 7 ••• 75 76