View allAll Photos Tagged Problemi
Sia a Samarcanda che a Bukhara basta fare pochi passi per uscire dai fasti delle architetture storiche ed entrare nelle strade dei quartieri popolari. In queste strade, sicuramente non belle, si cammina però senza problemi, almeno per quello che ho potuto vedere io: il contesto è di assoluta dignità e l'atmosfera è accogliente. Le persone che in questa foto ho colto a sorridere mi pare che rappresentino bene lo spirito che ricordo
In both Samarkand and Bukhara, you only need to take a few steps to escape the splendor of the historic architecture and enter the streets of the working-class neighborhoods. These streets, while certainly not beautiful, are easy to walk along, at least from what I could see: the setting is one of absolute dignity and the atmosphere is welcoming. The people I caught smiling in this photo seem to me to perfectly represent the spirit I remember
Il vecchio treno a vapore ha attraversato l’Europa da est a ovest. Dalla stazione principale di Praga alla costa olandese. Il porto di Hoek van Holland, dove la bocca spalancata di un traghetto giallo lo attende per adagiarlo sulle coste inglesi, è l’unica macchia di colore in una giornata piovosa di inizio di settembre. Destinazione Londra.
A bordo, qualche centinaio di passeggeri davvero speciali. Seduto su una poltroncina damascata da treno degli anni ’20 c’è un signore di cento anni.
Sir Nicholas Winton.
Distinto e dallo sguardo attento come ha solo chi conosce i segreti di quella longevità.
Il viaggio è lo stesso di quell’estate del ’39 e come sempre anche quell’estate iniziò dopo la primavera.
Winton allora è un brillante agente della borsa di Londra, trentenne aitante, che vuole concedersi, come di moda fra le persone moderatamente agiate, una vacanza in Svizzera.
Marzo: le truppe tedesche invadono la Cecoslovacchia.
In Europa si diffondono notizie devastanti. Per gli ebrei di Praga sta per iniziare la fine.
Nicholas Winton decide di cambiare rotta e punta su Praga dove lo colpiscono le centinaia e centinaia di bambini improvvisamente privati del loro presente e senza alcuna possibilità di futuro.
Li aiuta, sta loro vicino, fonda e gestisce a sue spese un’associazione che ha uno scopo geniale: affidare i piccoli ebrei cecoslovacchi alle famiglie britanniche.
Un lavoro frenetico di qualche mese, tanto durerà l’operazione “kindertransport”, per mettere in sicurezza 669 bambini.
Con l’autunno, sapevano tutti, i problemi sarebbero aumentati e si doveva correre.
Il treno, quella mattina del 1 settembre del ’39 partì immerso nel vapore e nella speranza.
I piccoli, col muso a punto interrogativo, non avevano la minima idea di quale sarebbe stata la loro destinazione, né, se avrebbero mai rivisto le proprie famiglie.
Passarono la guerra riparati dalla corona britannica e dal calore delle case che li avevano ospitati.
Alla fine del conflitto Mr. Winton fece un gran lavoro per ricongiungerli, ove possibile, con i parenti sopravvissuti e poi, con la sobrietà estrema che contraddistingue le persone di grande valore, mantenne la storia chiusa nella propria memoria.
Per cinquant’anni.
Fino a quando gli storici riuscirono a rimettere insieme le tessere del mosaico.
Oggi (2009) quei 669 bambini sono genitori, nonni e bisnonni. Viaggiano con quel funzionario di banca che divenne Sir su un treno che sta per entrare nella pancia di una balena gialla e che li porterà dritti nel ricordo della vita riconquistata.
The old steam train has crossed Europe from east to west. From Prague's main station to the Dutch coast. The port of Hoek van Holland, where the wide open mouth of a yellow ferry awaits him to lay it on the English coast, is the only color spot on a rainy day at the beginning of this September. Destination London. On board, a few hundred really special passengers. Sitting on a damask train chair from the 1920s is a hundred year old gentleman. Sir Nicholas Winton. Distinguished and attentive as it has only those who know the secrets of that longevity. The journey is the same as that summer of '39 and as always also that summer began after spring. Winton is then a brilliant agent of the London Stock Exchange, a thirty-year-old, who wants to allow himself a vacation in Switzerland as fashionable among moderately wealthy people. March: German troops invade Czechoslovakia. Disruptive news spread throughout Europe. For the Jews in Prague, the end is about to begin. Nicholas Winton decides to change course and focuses on Prague where hundreds and hundreds of children suddenly deprive him of their present and without any possibility of future. He helps them, is close to them, establishes and manages at his expense an association with a brilliant purpose: to entrust the small Czechoslovak Jews to the British families. A frenetic work of a few months, the "kindertransport" operation will last, to secure 669 children. With the autumn, everyone knew, the problems would increase and you had to run. The train, that morning of September 1, 1939, set off in steam and hope. The little ones, with their faces in question, had no idea what their destination would be. Nor, if they would ever see their families again. They passed the war sheltered by the British crown and by the warmth of the houses that had hosted them. At the end of the conflict Mr. Winton did a great job to reunite them, where possible, with the surviving relatives and then, with the extreme sobriety that distinguishes the people of great value, he kept the story closed in his memory. For fifty years. Until the historians managed to put together the mosaic tiles. Today those 669 children are parents, grandparents and great-grandparents. They travel with that bank official who became Sir on a train is about to enter the belly of a yellow whale that will take them straight in the memory of the reconquered life.
quella vela è carica di speranza ...
Così viene anche chiamata l'avveniristica opera architettonica di Calatrava che ospita a Reggio Emilia la stazione della linea ferroviaria ad alta velocità.
Non riesco ad aprire le vostre foto, proverò domani, sperando che Flickr risolva i suoi problemi.
-----------------------------------------------------------------------------------
Sorry, to me is very difficult to reciprocate your visit if you only leave a fav without commenting...
-----------------------------------------------------------------------------------
Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.
All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci
-----------------------------------------------------------------------------------
The rut season started, the stags started to roar and my 150-600 lens left me for a focus problem. Hope to have it back from the lab as soon as possible!
La stagione del bramito è iniziata e i grandi maschi hanno iniziato a ruggire. Purtroppo il mio 150-600 ha accusato problemi con l'autofocus, spero di riaverlo dalla riparazione il prima possibile!
La saison du rut a commencé, les cerfs ont commencé à rugir et mon objectif 150-600 m'a laissé pour un problème de mise au point. J'espère le récupérer du labo au plus vite !
in catalano: Abadia de Sant Miquel de Cuixà (si pronuncia Cuscià).
Questa chiesa è una delle più importanti testimonianze dell'architettura pre-romanica ancora esistenti.
In origine c'erano due campanili gemelli, quello a nord, che portava l'orologio e le campane, crollò nell'inverno del 1838/39 a seguito di una tempesta.
La torre che rimane è alta 33 metri, decorata a bande lombarde (lesena, elemento di un ordine architettonico addossato a parete, quindi verticale, che consiste in un fusto, a pianta rettangolare, appena sporgente dalla parete stessa, con i relativi capitelli e base).
Il contrafforte alla base fu aggiunto nel XV secolo per controbilanciare la sua inclinazione che avrebbe potuto causare problemi. Anche la merlatura non è originale.
Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...
Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.
All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci
...titolare del TCS 64569 Genova Voltri Mare - Piacenza DEVIATO via Mortara - Novara - Milano a causa di problemi sulla AL - PC.
Credo sia il primo treno GTS, a parte le LIS in corsa conoscenza e mantenimento linea, a percorrere la Novara - Alessandria.
Qui lo vediamo in piena accelerazione in uscita da Mortara, diretto a Novara
The train Genova Voltri Mare-Piacenza, operated by GTS por deep sea traffic and running the line of Turchino pass to Alessandria (as the 80' wagons from Wascosa in the batch, which need a C45 route), usually is forwarded via Voghera to Piacenza. Today instead it has been rerouted on a longer trip via Mortara-Novara-Milano, because of "extraordinary works" to be done on the Voghera-Piacenza line
Lo scorso 2 ottobre 2022 sono stati effettuati due treni storici di Fondazione FS, in occasione della riapertura, dopo 11 anni di sospensione, della ferrovia Chivasso-Asti.
Il primo di questi treni ha effettuato una corsa lungo la tratta Torino Porta Nuova - Chivasso - Montiglio-Murisengo, con trazione a vapore (con la Gr. 625.017) tra Chivasso e Montiglio, e ritorno al pomeriggio.
Durante la corsa di ritorno, la Gr. 625 titolare ha avuto purtroppo problemi prima di Brozolo, ed è stato necessario inviare da Chivasso la D345.1055 per il recupero del convoglio rimasto bloccato.
Nella foto, la D345.1055 è fotografata in transito nei pressi della vecchia stazione di Lauriano, diretta verso Brozolo.
On October 2nd 2022, two historical trains to Montiglio-Murisengo have been organized to celebrate the reopening of the Chivasso-Asti railway for touristic purposes.
One train reached Montiglio from Torino Porta Nuova and Chivasso, hauled by an E656 electric locomotive from Torino to Chivasso, and by the Gr. 625.017 steam locomotive from Chivasso to Montiglio. During the afternoon run from Montiglio back to Chivasso and Torino Porta Nuova, the leading Gr. 625 unfortunately experienced some issues and the train had stop before Brozolo. In order to rescue it, the historical D345.1055 diesel locomotive was sent from Chivasso to Brozolo as an extra train, and then set to haul the whole historical train back to Chivasso.
In this picture, the D345 locomotive is seen passing through the former station of Lauriano, headed towards Brozolo.
Un altro bianco e nero!
Anche se la posizione e il giorno sono quasi gli stessi di una foto già caricata ("Waiting to leave" per l'esattezza) qui mi piaceva un sacco questo bianco e nero. Dopo aver trasformato la foto in un normale B&N mi sono accorto che i grigi erano troppo freddi; ho così aumentato il bilanciamento del bianco su un tono più caldo e ho aggiunto una leggerissima vignettatura (proprio leggerissima perchè i bordi erano un pò troppo chiari). Il risultato finale mi è piaciuto tantissimo tanto che ho anticipato la data di pubblicazione prevista per il cinque giugno in occasione del gruppo MacroMonday.
P.S. se qualcuno ha qualche idea per il tema della prossima settimana me la dica senza problemi: il tema è silhouette (macro) un pò difficilino...
[Title: Waiting]
Another black and white!
Although the position and the day are almost the same as a photo already loaded ("Waiting to leave" for accuracy) here I liked this black and white. After turning the photo into a normal B & W I noticed that the grays were too cold; I thus increased the white balance on a hottest tone and added a slight vignetting (light enough, because the edges were a little too pale). The final result I liked so much that I've anticipated the publication date scheduled for June 5 at the MacroMonday Group.
P.S. If someone has some ideas for the theme of next week, tell me with no problem: the theme is silhouette (macro) a bit difficult ...
Analogica, Pentax S3 ( 1960 ), Fomapan 200 asa, Fujinon 55 mm 1.8 F, sviluppo con Rodinal. Sulla foto verso sinistra sono presenti delle macchie bianche : sono buchi nella tenda della reflex ma questa Pentax ha anche problemi con l' avanzamento della pellicola che comanda l' otturatore ( problemi comuni a altre vecchie Pentax quasi identiche : S2 e SV, le S1 invece sono più affidabili ).
Ho problemi con il PC. Tornerò appena possibile. Non dimenticatemi. Cari saluti.
Maria.
---
I have problems with the PC. I will return as soon as possible. Do not forget me. Best wishes.
Mary
me with the mouth guard in my new gym..waiting to start a sparring session that didn't go well, I was sent out of the ring by the master because I was too nervous and I wanted to brawl 😡instead of boxing. Unfortunately I still haven't settled in after having trained for years in another team😓.....🇮🇹.Mi scuso con i miei amici di Flickr per non aver mostrato il mio vero volto seza A.I., a causa di problemi con la mia immagine catturata in passato ed utilizzata in rete.......🇮🇹.Io con il paradenti nella mia nuova palestra... in attesa di iniziare una sessione di sparring che non è andata bene, sono stato mandato fuori dal ring dal maestro perché ero troppo nervoso e facevo delle risse😡 invece di fare boxe. Purtroppo non mi sono ancora ambientato dopo essermi allenato per anni in un'altro Team 😓.....
Analogica, Praktica L ( 1969 ) priva di esposimetro, Zeiss Flektogon 2.4 f 35 mm, Fujicolor C 200, sviluppo con Tetenal. Il mio Flickr o Internet funzionano male anche oggi, in questo momento non posso vedere nemmeno le notifiche o i messaggi devo ricaricare di continuo le pagine per vedere le foto dei miei contatti...ah, questo è un nido di bruchi, spero di commentare e rispondere più tardi quando non vedrò più questo dannato panda
Il Frecciarossa 9702 Venezia Santa Lucia-Torino Porta Nuova è qui ripreso nei pressi di Olcenengo (VC), effettuato dall'ETR700.01 e deviato via Torino-Milano storica. Normalmente questi convogli percorrono la linea AV/AC tra Milano e Torino, ma quella mattina un paio di treni erano stati deviati via Novara-Vercelli a causa di problemi lungo la linea AV.
The Trenitalia ETR700.01 high-speed train, with Frecciarossa 9702 from Venezia Santa Lucia to Torino Porta Nuova is seen here near Olcenengo (province of Vercelli), derouted over the "historical" Turin-Milan railway. Usually these trains are routed over the high-speed railway line between Milan and Turin. However, that morning few trains were derouted due to issues along the high-speed line, and this gave me the chance of catching this ETR700 ("Albatros") train near a small lake in Olcenengo (between Vercelli and Santhià), used as a water reserve for the surrounding rice fields.
Ho scoperto solo ieri che il mio monitor ha dei problemi e mi sono accorta che molte foto che ho inserito non sono come io le vedevo sul mio computer. Sono davvero spiacente. Questa è la foto giusta...
-------------------
I have discovered yesterday only that my monitor has some problems and I have realized that a lot of photos that I have inserted are not as I saw them on my computer. I am sorry indeed. This is the right photo...
Project Inside: Coppa d'oro (Golden Celebration Rose)
And now what will happen..will Peace come after the use of Force..? And what happened to diplomacy..? Yes I understand diplomatic work to solve problems between Peoples requires much more sacrifice attention preparation intelligence and reason..I hope that reason has not been lost forever this night..
------
E ora cosa accadrà... La pace arriverà dopo l'uso della forza? E che fine ha fatto la diplomazia? Sì, capisco che il lavoro diplomatico per risolvere i problemi tra i popoli richiede molto più sacrificio, attenzione, preparazione, intelligenza e ragione. Spero che la ragione non sia andata perduta per sempre stanotte.
piove e ho sonno.
E la sveglia col cucù continua a funzionare.
Sono le 6 e tutto va bene
In qu'esti casi fondamentale è l'ombretto rosa von paiettes che, previdente, mi ero portata. E non riesco a trovare
International Cat Day is a full 24 hours of recognition and veneration for one of humanity’s oldest and most beloved pets–the cat! If they would lower themselves to have a conversation with a mere human, any cat would probably say that every day should be a day for celebrating cats all over the world. But this is one particular day that the humans have set aside each year for that purpose.
It’s time for International Cat Day!
History of International Cat Day
The original festivities for International Cat Day were put together for the first time in 2002 by IFAW, the International Fund for Animal Welfare. Along with other animal rights groups who joined in to celebrate, this was declared to be the day to appreciate and honor one of the most popular pets on the planet.
An estimated 500 million cats are thought to be frolicking in neighbors’ gardens across the world, which means that most every extended family is bound to have an aunt with more kittens than former husbands, no matter the country or climate.
La Giornata Internazionale del Gatto, celebrata l’8 agosto di ogni anno, è un evento speciale dedicato agli amanti dei gatti in tutto il mondo. Questa giornata offre un’opportunità unica per riconoscere e celebrare l’importanza dei gatti nelle nostre vite. In questo articolo, esploreremo l’origine di questa ricorrenza, il significato che ha per i proprietari di gatti, e come puoi celebrare al meglio questa giornata con il tuo amico felino.
Origine della Giornata Internazionale del Gatto
La Giornata Internazionale del Gatto è stata istituita nel 2002 dall’International Fund for Animal Welfare (IFAW) insieme ad altre organizzazioni per la protezione degli animali. L’obiettivo principale di questa giornata è sensibilizzare l’opinione pubblica sui problemi dei gatti randagi e incoraggiare l’adozione di questi animali. Oltre a ciò, questa ricorrenza serve anche a promuovere il benessere e la cura dei gatti domestici, rafforzando il legame tra umani e felini.
Il significato della Giornata per i proprietari di gatti
Per i proprietari di gatti, la Giornata Internazionale del Gatto è un’occasione per mostrare il proprio amore e apprezzamento verso i loro amici a quattro zampe. I gatti, con il loro comportamento affettuoso e indipendente, apportano gioia e compagnia nelle vite delle persone. Essi sono noti per i loro benefici terapeutici, contribuendo a ridurre lo stress e l’ansia nei loro proprietari. Inoltre, i gatti possono essere eccellenti compagni di gioco e di relax, offrendo momenti di divertimento e serenità.
Perché i gatti sono importanti nelle nostre vite
I gatti rivestono un ruolo significativo nelle nostre vite per molteplici ragioni. Innanzitutto, i gatti offrono una compagnia silenziosa ma rassicurante, ideale per chi vive da solo o per famiglie che desiderano un amico peloso che porti gioia e affetto in casa. La loro presenza ha dimostrato effetti benefici sulla salute mentale e fisica dei proprietari: accarezzare un gatto può ridurre i livelli di stress e ansia, abbassare la pressione sanguigna e persino migliorare l’umore grazie al rilascio di endorfine. Inoltre, i gatti sono noti per il loro comportamento giocoso e curioso, che può offrire momenti di divertimento e risate, rompendo la monotonia della routine quotidiana. Essi insegnano anche la responsabilità, specialmente ai bambini, che imparano l’importanza della cura e del rispetto per gli animali. In sintesi, i gatti non solo arricchiscono le nostre vite con il loro affetto e la loro compagnia, ma contribuiscono anche al nostro benessere generale, rendendoci persone più felici e serene.
I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this.
T’amo senza sapere come, né quando, né da dove, t’amo direttamente senza problemi né orgoglio: così ti amo perché non so amare altrimenti.
(Pablo Neruda)
Dopo essere rimasta bloccata da ieri pomeriggio, pochi minuti fa sono riuscita ad accedere nuovamente al mio Flickr tramite Gmail. So che ci sono stati un mucchio di problemi per questo tipo di accessi..... e non so quando potrò nuovamente essere presente, se si ripresenta il problema.
Comunque avevo preparato questa, un tenero e delicato bokeh. Non si vede, ma l'ho scattata a Venezia.... e mi piace questa sofficità, riscalda un pò queste umide e grigie giornate di metà inverno.
Appena in tempo per augurarvi un HBW!!!!
After being blocked since yesterday afternoon, a few minutes ago I was able to access to my Flickr via Gmail. I know there were a lot of problems for this type of access ..... I do not know when I will again be present, if the problem reoccurs.
However, I prepared this, a tender and delicate bokeh. You can't see, but I shot in Venice .... and I love this softness, warms a little on these gray days of mid-winter.
Just in time to wish you a HBW!!!
Analogica, Praktica FX 2, Helios 44-3 58 mm F 2.0, Fomapan 200 asa, sviluppo con Rodinal. Metto questa orribile immagine solo per prova, da ieri le foto che carico su Flickr sono invisibili.
model: Emily
lago d'Orta, Italy
©ALL RIGHTS RESERVED. My pictures may not be downloaded, copied, published, reproduced, uploaded, edited or used in any way without my written permission.
la mia scarsa presenza ha mille motivi....il diluvio che si è abbattuto sul lago mi ha causato problemi domestici e tanti grattacapi, una brutta caduta mi vede claudicante e dolente e inevitabilmente bradipo in vasca, il nuovo orario mi stimola l'andare in letargo e poi ho tutte le cosine a mano che mi hanno commissionato per Natale da fare....con il prezioso supporto delle raGatte, of course !
www.wmf.org/project/ruins-river-centa
Complesso archeologico di San Clemente
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Oggi il fiume Centa scorre a sud del centro storico di Albenga ma non è sempre stato così. Nel XIII secolo infatti, il corso del fiume, che in origine si trovava dalla parte opposta rispetto alla città, fu deviato per regimentarne le acque e tentare così di risolvere i problemi causati dalle alluvioni.
Gli edifici antichi che ora vediamo parzialmente sommersi nell'alveo del fiume si trovano quindi nell'immediata periferia della città, in un'area nodale per la vicinanza non solo al centro urbano, ma anche alle vie di comunicazione terrestri e marine.
La zona venne quindi scelta nei secoli come luogo per costruire importanti edifici pubblici di aggregazione: in epoca romana, le terme (I-III secolo d.C.), in età tardoantica, un primo polo religioso cristiano (V secolo) e, nel Medioevo, la chiesa di San Clemente (XIII secolo).
I resti visibili si riferiscono in gran parte all'edificio di San Clemente che subì vari rifacimenti fino al XVII secolo. Tuttavia è ancora possibile intravedere testimonianze della complessa storia di questo luogo.
---------------------------
Today the river Centa flows to the south of the historic center of Albenga but it was not always so. In fact, during the 13th century, the course of the river, whitch originally flowed on the opposite side of the city, was detoured so as to regulate the water flow and resolve flooding-related problems.
Thus, the ancient remains which we now see partially submerged in the riverbed were originally situated in the immediate outskirts of the city in a strategic location within proximity of not only the urban center but also of ground and naval comunication routes.
For these reasons, over the centuries, the area was chosen as the building site for important public complexes: during the Roman era, thermal baths (1st-3rd century A.D.), during late antiquity, an early religious Christian complex (5th century A.D.) and, during Middle Ages, the church of San Clemente (13th century A.D.).
The remains that are still visible belong for the most part to the church of San Clemente which underwennt various refurbishments until the 17th century. Noneteless, it is still possible to see evidence of the varied history of this site.
Hakuna matata is a Swahili phrase that is literally translated as "There are no worries". It is sometimes translated as "no worries", although is more commonly used similarly to the American English phrase "no problem"
....ad it's my current mood =))
Hakuna matata è una locuzione swahili, di uso estremamente comune in molte regioni dell'Africa centro-orientale. Il suo significato letterale è "non ci sono problemi"; può essere paragonato a molte altre espressioni analoghe diffuse in altre zone del mondo, come no worries o no problem.
....ed è come mi sento ora ! =))
……………………………….
Locandina:
m.media-amazon.com/images/I/91ZFO0DarwL._SY606_.jpg
m.media-amazon.com/images/I/71uAO8Vhc7L._AC_SY879_.jpg
screpmagazine.com/i-film-per-natalethe-family-man/
----------------------------------------------------------
click to activate the small icon of slideshow: the small triangle inscribed in the small rectangle, at the top right, in the photostream (it means the monitor);
or…. Press the “L” button to zoom in the image;
clicca sulla piccola icona per attivare lo slideshow: sulla facciata principale del photostream, in alto a destra c'è un piccolo rettangolo (rappresenta il monitor) con dentro un piccolo triangolo nero;
oppure…. premi il tasto “L” per ingrandire l'immagine;
www.worldphoto.org/sony-world-photography-awards/winners-...
www.fotografidigitali.it/gallery/2726/opere-italiane-segn...
………………………………………………………………………
Even this morning, October 16, driving to work, I pass by the Giardini-Naxos seafront, in this case I am taking photos only with my eyes, I do not have time to take them differently, I still see a good number of bathers on the beach, some are already in the water (in this period our waters are still quite warm), there are a fair number of umbrellas, this seems to be, here with us, a summer that does not yet want to give way to a grayer autumn; in Sicily the sun is burning, in many areas of the interior of our island, the lack of rain is currently creating quite a few problems, bread is made with water from bottles of mineral water purchased in grocery stores, just to mention one example; on the contrary, in northern Italy the situation is diametrically opposite, with bad weather and significant rainfall: for some too much and for some nothing, in both cases, there are problems. This "long summer" has thus led me, once again, to create, in this month of October, a series of images, with some "contamination" for narrative purposes, attributable to "beach photography".
Anche questa mattina, del 16 ottobre, andando in auto al lavoro, passo dal lungomare di Giardini-Naxos, le foto in questo caso le vado realizzando solo con gli occhi, non ho il tempo per farle diversamente, vedo ancora un buon numero di bagnanti sulla spiaggia, alcuni sono già in acqua (in questo periodo le nostre acque sono ancora abbastanza calde), gli ombrelloni sono presenti in discreto numero, questa sembra essere, qui da noi, una estate che non vuole ancora cedere il passo ad un più grigio autunno; in Sicilia il sole arde, in molte zone della parte interna della nostra isola, la mancanza di pioggia crea attualmente non pochi problemi, il pane viene lavorato con l'acqua proveniente dalle bottiglie di acqua minerale acquistate nelle botteghe di generi alimentari, tanto per citare un esempio; al contrario nel nord Italia la situazione è diametralmente opposta, con presenza di cattivo tempo e importanti precipitazioni d'acqua: a chi troppo ed a chi niente, in entrambi i casi, sono problemi. Questa "lunga estate" mi ha portato così, nuovamente, a realizzare, in questo mese di ottobre, una serie di immagini, con qualche "contaminazione" a fini narrativi, riconducibili alla "beach photography".
.........................................................................
The Family Man OFFICIAL TRAILER (Nicolas Cage, Don Cheadle)
THE FAMILY MAN (2000) Trailer Italiano
I Had A Good Dream | The Family Man
Family Man - And For What, Nine Bucks???
The Family Man - Devi Ricordarti Di Me
The Family Man (Nicolas Cage) | Christmas Eve Shop Takes A Turn | Extended Preview
The family man / main theme (Promise) By Danny Elfman
............................................................................
On explore 10 OTT. 2008 h.p. #397
Foto vincitrice del contest Artworks sul gruppo Flickr.'s Masterpieces
Si, è vero per completare il quadretto e
ridurre l' uomo in cenere, manca Venere
ma ho preferito conservare questa piacevole e fantasiosa visione sul tema
nel recondito cassetto dell'immaginario!
( Anche per evitare problemi con Flickr!)
Vorrei contrapporre però a questo giudizioso proverbio un altro simpatico detto napoletano:
Ommo senza vizie,
menesta senza sale!
( L' uomo senza vizi è insipido come una minestra senza sale! )
Dove sarà la verità???
Dove c'è gusto non c'è perdenza???
Chissa!!!
It is true to complete the picture and
reduce the man in ashes, missing Venus
but I preferred to keep this enjoyable and imaginative vision on
hidden in a drawer of imagination!
(Also to avoid problems with Flickr!)
But I would oppose this wise proverb another nice Neapolitan said:
The man without vices is insipid as a soup without salt!
Where is the truth?
Where there's taste there's nothing to lose?
Who knows!
Due amici, ondeggiando e senza problemi di coronavirus, vanno a spasso per la pinguinaia.
Two friends, swaying and without coronavirus problems, walk around their village.
The Libiola mine, located in the catchment area of the Gromolo stream (Sestri Levante), was one of the most important Italian sites for the extraction of sulphides between 1864 and 1962: in this period of time over 1,000,000 sulphides were extracted. tons of sulfides (pyrite and chalcopyrite).
Currently the mining area lies in a state of total abandonment and presents serious environmental problems.
La miniera di Libiola , localizzata nel bacino idrografico del torrente Gromolo ( Sestri Levante ) è stata tra il 1864 e il 1962 uno dei più importanti siti italiani per l’estrazione di solfuri : In questo intervallo di tempo sono state estratte oltre 1.000.000 di tonnellate di solfuri ( pirite e calcopirite ).
Attualmente l’area mineraria giace in uno stato di totale abbandono e presenta gravi problemi ambentali .
on Explore! ⭐ January 13, 2024
_DSC0026
SERIE GLI ULTIMI DELLA TERRA
"From the series 'The Last of the Earth,' this portrait captures a street musician in his element, guitar in hand, pouring his soul into his music. His weary gaze and weathered appearance hint at the hardships of a life lived on the margins, a life often overlooked in the rush of the city. This is a tribute to the resilience and artistry of those who seek survival and solace on the streets. We so often miss them as we hurry through our busy lives caught up in our own thoughts, problems and selfish desires. This photo serves as a reminder to acknowledge the unseen and unheard voices among us.
"Dalla serie 'Gli Ultimi della Terra', questo ritratto cattura un musicista di strada nel suo elemento, con la chitarra in mano, che riversa la sua anima nella sua musica. Il suo sguardo stanco e l'aspetto segnato suggeriscono le difficoltà di una vita vissuta ai margini, una vita spesso trascurata nella fretta della città. Questo è un tributo alla resilienza e all'arte di coloro che cercano la sopravvivenza e la consolazione per le strade. Molto spesso li perdiamo mentre corriamo attraverso le nostre vite impegnate presi dai nostri pensieri, problemi e desideri egoistici. Questa foto serve a ricordare di riconoscere le voci non viste e inascoltate tra noi.
Quando un uomo ha grossi problemi dovrebbe rivolgersi ai bambini : sono loro , in un modo o nell'altro, a possedere i sogni e la libertà
( Fedor M. Dostoevskij )
Children's games
When a person has got big problems should address to children: they 're the ones who , in one way or another, own dreams and freedom....
Spiaggia di Cogoleto, Liguria
Avevo iniziato nel 2015 ad acquisire queste immagini flic.kr/p/CCbNR7 , flic.kr/p/CCejHs , flic.kr/p/CCi68y per realizzare un mosaico con 5 pannelli. Purtroppo solo la 1° acquisizione è stata buona, mentre le altre hanno avuto vari problemi e il 4° pannello aveva poca integrazione quindi speravo di rifarmi quest'anno, ma non è stato possibile.
Malgrado ciò, ho unito i 4 pannelli ed ho tentato di elaborare il mosaico nel modo migliore possibile.
Il risultato (work in progress) mi è sembrato molto gradevole quindi lo condivido con piacere con voi.
I dati EXIF sono riferiti all'acquisizione del 4° pannello in data 20/08/2016
_______________
I started in 2015 to acquire these images flic.kr/p/CCbNR7, flic.kr/p/CCejHs, flic.kr/p/CCi68y making a mosaic with 5 panels . Unfortunately only the 1st acquisition was good, while the others have had various problems and the 4th panel had lower integration so I was hoping to solve this year, but it was not possible.
Despite that, I joined the 4 panels and attempted to process the mosaic in the best possible way.
The result (work in progress) seemed very nice so I share it with pleasure with you.
The EXIF data refers to the acquisition of the 4th panel on 08.20.2016
_______
Lens: Zenit Giove-11A 135mm f/4
Camera: Canon EOS 550D (Rebel T2i) mod. Baader BCF
Mount: Sky Watcher HEQ5 Synscan
flic.kr/p/CCbNR7 > 30x300s 1600iso / 21 dark / 21 flat / 21 bias
date 16/07/2015(24) - 18/08/2015(6)
flic.kr/p/CCejHs > 30x300s 1600iso / 21 dark / 21 flat / 21 bias
date 16/07/2015 (11) - 19/08/2015 (19)
flic.kr/p/CCi68y > 33x300s 1600iso / 21 dark / 21 flat / 21 bias
date 13/08/2015 (13) - 19/08/2015 (20)
4th panel > 22x300s 1600iso / 21 dark / 21 flat / 21 bias
date 20/08/2015 (10) - 12/09/2015 (12)
Total Integration 9h 35min
Location: Rifugio Margio Salice, monti Nebrodi (Sicily-Italy) 1250m slm
Elaborazione DSS + PSCS3.
This site is authorized to use my photo: World Monuments Fund
Basilica paleocristiana di S. Clemente
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Oggi il fiume Centa scorre a sud del centro storico di Albenga ma non è sempre stato così. Nel XIII secolo infatti, il corso del fiume, che in origine si trovava dalla parte opposta rispetto alla città, fu deviato per regimentarne le acque e tentare così di risolvere i problemi causati dalle alluvioni.
Gli edifici antichi che ora vediamo parzialmente sommersi nell'alveo del fiume si trovano quindi nell'immediata periferia della città, in un'area nodale per la vicinanza non solo al centro urbano, ma anche alle vie di comunicazione terrestri e marine.
La zona venne quindi scelta nei secoli come luogo per costruire importanti edifici pubblici di aggregazione: in epoca romana, le terme (I-III secolo d.C.), in età tardoantica, un primo polo religioso cristiano (V secolo) e, nel Medioevo, la chiesa di San Clemente (XIII secolo).
I resti visibili si riferiscono in gran parte all'edificio di San Clemente che subì vari rifacimenti fino al XVII secolo. Tuttavia è ancora possibile intravedere testimonianze della complessa storia di questo luogo.
---------------------------
Today the river Centa flows to the south of the historic center of Albenga but it was not always so. In fact, during the 13th century, the course of the river, whitch originally flowed on the opposite side of the city, was detoured so as to regulate the water flow and resolve flooding-related problems.
Thus, the ancient remains which we now see partially submerged in the riverbed were originally situated in the immediate outskirts of the city in a strategic location within proximity of not only the urban center but also of ground and naval comunication routes.
For these reasons, over the centuries, the area was chosen as the building site for important public complexes: during the Roman era, thermal baths (1st-3rd century A.D.), during late antiquity, an early religious Christian complex (5th century A.D.) and, during Middle Ages, the church of San Clemente (13th century A.D.).
The remains that are still visible belong for the most part to the church of San Clemente which underwennt various refurbishments until the 17th century. Noneteless, it is still possible to see evidence of the varied history of this site.
Gli animalisti che hanno votato a destra dicono che Fugatti "odia gli orsi", come se fosse un caso patologico. Ma lui non odia gli orsi, non gli interessano. Lui ama il denaro e il potere. Il suo è un pensiero di destra assolutamente logico: prima gli uomini, i deboli (e quindi gli animali) sono un problema, prima l'uomo maschio bianco. E' fascismo.
Si presenta come un "uomo forte" pronto a rimuovere i problemi perché "prima viene l'uomo" e pronta la gente ci crede. In Trentino l'hanno votato e rivotato. Stiamo tornando al fascismo. La legge del più forte.
Animal rights activists who voted on the right say that Fugatti "hates bears", as if he were a pathological case. But he doesn't hate bears, he doesn't care about them. He loves money and power. His is an absolutely logical right-wing thought: men first, the weak (and therefore animals) are a problem, white male man first. It's fascism.
He presents himself as a "strong man" ready to remove problems because "man comes first" and ready people believe it. In Trentino they voted for it again and again. We are returning to fascism. The law of the strongest.
🇬🇧 We arrive at the weigh hut ..... The porters weigh their loads before continuing to the truck further down the valley. We take the opportunity to take a short break ... including photos
The rules are strict: baskets must weigh at least 60kg and can hold up to 100kg. The average is around 90kg. Around a hundred porters work on the mountainside: their employment is limited to 15 days a month. At the beginning of 2013, a kilo of sulphur was paid at 750 rupiah (Indonesian rupiah), or around €5 per load. The porters' monthly salary, which is considerably higher than that of a labourer, does not make up for the weight of the baskets and the health problems caused by the gas fumes. Their life expectancy rarely exceeds 40 years. For health reasons, they are only employed for a maximum of 15 days a month.
🇫🇷 Nous arrivons à la cabane de pesage ….. Les porteurs avant de continuer vers le camion situé plus bas dans la vallée procèdent à la pesée de leur charge. Nous profitons pour faire une petite pause …incluant les photos
Les règles sont strictes : les paniers pèsent au moins 60 kg et peuvent contenir jusqu’à 100 kg. La moyenne est d’environ 90kg. Une centaine de porteurs travaillent ainsi à flanc de montagne : leur embauche est limitée à 15 jours par mois. Début 2013, le kilo de soufre était payé 750 rupiah (roupie indonésienne) soit environ 5 euros par chargement. Le salaire mensuel des porteurs sensiblement supérieur à celui d’un ouvrier, ne compense pas la lourdeur des paniers et les problèmes de santé causés les émanations de gaz. Leur espérance de vie dépasse rarement les 40 ans. Aussi, pour des raisons de santé , ils ne sont engagés que au plus 15 jours par mois
🇪🇸 Llegamos a la caseta de pesaje ..... Los porteadores pesan su carga antes de continuar hacia el camión más abajo en el valle. Aprovechamos para hacer un pequeño descanso ...con fotos incluidas
Las normas son estrictas: las cestas pesan al menos 60 kg y pueden contener hasta 100 kg. La media es de unos 90 kg. Un centenar de porteadores trabajan en la ladera de la montaña: su empleo se limita a 15 días al mes. A principios de 2013, el kilo de azufre se pagaba a 750 rupias (indonesias), es decir, unos 5 euros por carga. El salario mensual de los porteadores, bastante más alto que el de un obrero, no compensa la pesadez de las cestas y los problemas de salud causados por los gases. Su esperanza de vida rara vez supera los 40 años. Además, por motivos de salud, sólo se les contrata un máximo de 15 días al mes.
🇩🇪 Wir erreichen die Wiegehütte ..... Die Träger, bevor sie zum Lastwagen weitergehen, der sich weiter unten im Tal befindet, wiegen ihre Last. Wir nutzen die Gelegenheit für eine kurze Pause ...einschließlich der Fotos.
Die Regeln sind streng: Die Körbe wiegen mindestens 60 kg und können bis zu 100 kg enthalten. Der Durchschnitt liegt bei etwa 90 kg. Rund 100 Träger arbeiten so an den Berghängen: Ihre Anstellung ist auf 15 Tage pro Monat begrenzt. Anfang 2013 wurde für ein Kilo Schwefel 750 Rupiah (indonesische Rupie) bezahlt, was etwa 5 Euro pro Ladung entspricht. Der Monatslohn der Träger, der deutlich über dem eines Arbeiters liegt, gleicht die Schwere der Körbe und die durch die Gasemissionen verursachten Gesundheitsprobleme nicht aus. Ihre Lebenserwartung beträgt selten mehr als 40 Jahre. Aus gesundheitlichen Gründen werden sie nur für höchstens 15 Tage im Monat eingesetzt.
🇮🇹 Arriviamo alla pesa ..... I portatori pesano il loro carico prima di proseguire verso il camion più a valle. Ne approfittiamo per fare una breve pausa... foto incluse
Le regole sono severe: le ceste devono pesare almeno 60 kg e possono contenere fino a 100 kg. La media è di circa 90 kg. Sulle pendici della montagna lavorano un centinaio di portatori: il loro impiego è limitato a 15 giorni al mese. All'inizio del 2013, un chilo di zolfo veniva pagato 750 rupie (rupie indonesiane), ovvero circa 5 euro a carico. Il salario mensile dei facchini, notevolmente superiore a quello di un operaio, non compensa il peso delle ceste e i problemi di salute causati dalle esalazioni di gas. La loro aspettativa di vita raramente supera i 40 anni. Per motivi di salute, vengono impiegati solo per un massimo di 15 giorni al mese.
Milano
In vendita / for sale :
it.blurb.com/b/11277255-mylano
it.blurb.com/b/9128669-tiziano-beghelli-malombra
it.blurb.com/b/9762356-bolombre-noir
it.blurb.com/b/9762277-bolombre-a-colori
© All rights reserved. Use without permission is illegal
"Amo la fotografia e, soprattutto, amo la fotografia di strada, per questo motivo fotografo spesso nei luoghi pubblici in cui appaiono le persone. Nella maggior parte dei casi non chiedo il permesso di fotografare perché probabilmente cambierei le immagini che cerco di ottenere. Queste foto obbediscono sempre ad un intento culturale, estetico, artistico e / o documentaristico e in nessun caso hanno lo scopo di mostrare a nessuno una situazione che potrebbe lederne l'immagine, minacciare la loro dignità o ottenere un beneficio economico. Tutto questo non significa affatto che non mi interessi delle persone che appaiono nelle mie immagini, quindi se ti riconosci in una delle mie fotografie e questo ti infastidisce, devi solo farmelo sapere e la ritirerò immediatamente . Allo stesso modo se vuoi una copia della tua immagine su carta o in un formato che ti permetta di stamparla tu stesso , ovviamente è tua. Grazie."
Dedicated to all incompetent, pressapochistic, arrogant, conceited, false doctors who abandon patients, who do not activate all resources such as home cancer care, medical and psychiatric support etc. .... ITALIAN HEALTHCARE SUCKS. They make it seem to the world that Italy excels in healthcare, if you are poor and without recommendations if you are not lucky enough to find an empathetic and conscientious doctor..... in Italy you die before your time.
www.ilfattoquotidiano.it/2015/01/06/buco-asl-massa-gup-as...
www.lanazione.it/massa-carrara/cronaca/frode-assicurative...
urbanpost.it/bambina-di-sei-mesi-lacerata-da-una-supposta...
www.antenna3.tv/2018/10/26/morti-sospette-al-noa-di-massa...
www.movimento5stelletoscana.it/sanita-nuovo-ospedale-apua...
www.google.com/amp/s/iltirreno.gelocal.it/massa/cronaca/2...
m.toscanamedianews.it/errori-nei-verbali-delle-cartelle-c...
necrologie.iltirreno.gelocal.it/news/22189
www-lanazione-it.cdn.ampproject.org/v/s/www.lanazione.it/...
www.quinewsmassacarrara.it/toscanamedia/muore-un-operaio-...
www.voceapuana.com/politica/2019/01/07/noa-ortopedia-senz...
www.lanazione.it/massa-carrara/cronaca/pronto-soccorso-de...
www.quinewsmassacarrara.it/morto-nel-letto-di-ospedale-tr...
www.gruppoleganord.toscana.it/elisa-montemagni-ed-andrea-...
www.assocarenews.it/primo-piano/toscana-33-infermieri-di-...
www.lanazione.it/massa-carrara/cronaca/medico-arrestato-n...
www.lagazzettadimassaecarrara.it/cronaca/2016/08/noa-o-oa...
www.0585news.com/2018/03/11/denuncia-querela-nei-confront...
www.infermieritalia.com/2019/02/08/asl-toscana-no-continu...
www.voceapuana.com/politica/2018/12/28/noa-tegola-da-un-m...
m.quinewsmassacarrara.it/medico-condannato.htm
iltirreno-gelocal-it.cdn.ampproject.org/v/s/iltirreno.gel...
iltirreno-gelocal-it.cdn.ampproject.org/v/s/iltirreno.gel...
www-lanazione-it.cdn.ampproject.org/v/s/www.lanazione.it/...
www-lanazione-it.cdn.ampproject.org/v/s/www.lanazione.it/...
www.lagazzettadimassaecarrara.it/politica/2019/01/benedet...
www.comune.challand-st-victor.ao.it/Lago_Villa/
I problemi non possono essere risolti allo stesso livello di conoscenza che li ha creati
Albert Einstein
Chopin - Piano Sonata n.2 - Wladimir Horowitz
Gli aretini hanno avuto problemi religiosi con I soldati di Napoleone Questo piccolo monumento è per commemorare la battaglia
Napoleone doveva portare la civiltà ma i suoi soldati non lo sapevano, usavano la chiesa di San Francesco, con i meravigliosi affreschi di Piero della Francesca (ora restaurati) come stalla per i loro cavalli e gli affreschi come bersaglio per i loro fucili
People of Arezzo have had religious problems with soldiers of Napoleone. The little monument is to remember the battle.
Napoleone had to bring the civilisation but his soldiers didn’t know it, they used San Francesco Church in Arezzo, were are the beautiful frescoes of Piero della Francesca, ( now well restored) as stall for their horses and the frescoes as target for their rifles.
Particular: viaggiatoricheignorano.blogspot.com/2015/07/il-pennello-d...
www.youtube.com/watch?v=rr-_e7z73gM
Charles Aznavour Mourir d'aimer
Las paredes de mi vida son lisas
Me aferro a ellas, pero resbalo lentamente hacia mi destino
Muero de amor
Mientras el mundo me juzga
encuentro un refugio y si cualquiera me condena
Muero por amor
Dejemos el mundo a sus problemas
Con sus pequeñas ideas y si no las aceptan
Moriré de amor
"I die for love"
The walls of my life are smooth
I hold on to them, but I slip slowly towards my destination
I die of love
As the world judges me
I find a refuge and if anyone condemns me
I die for love
Let's leave the world to its problems
With their little ideas and if they don't accept them
I will die of love
"Je meurs par amour"
Les murs de ma vie sont lisses
Je les tiens, mais je glisse lentement vers ma destination
Je meurs d'amour
Alors que le monde me juge
Je trouve un refuge et si quelqu'un me condamne
Je meurs d'amour
Laissons le monde à ses problèmes
Avec leurs petites idées et s'ils ne les acceptent pas
Je mourrai d'amour
"Muoio per amore"
I muri della mia vita sono lisci
Li tengo stretti, ma scivolo lentamente verso la mia destinazione
Muoio d'amore
Come il mondo mi giudica
Trovo rifugio e se qualcuno mi condanna
Muoio per amore
Lasciamo il mondo ai suoi problemi
Con le loro piccole idee e se non le accettano
Morirò d'amore
María
Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is a Hindu association that built probably one of the biggest mandirs (Hindu temples) of Suriname. The temple attracts many visitors, both Hindus and non-Hindus, coming from Suriname and from all over the world. It is located in the city centre fields in Paramaribo .The temple was officially opened on 11 February 2001. Since Arya Dewaker is the most important section of the Arya Samaj in Suriname today, it is reasonable to regard this house of worship as the main temple of the 16,661 Hindus who are said to belong this Hindu reform movement inspired by Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).
Arya Dewaker was founded on 29 September 1929 on the initiative of Mehtā Jaimīnī, an Ārya Samājī who was exiled from India at the time. Arya Dewaker means 'Aryan Sun'. On 5 February 1930 the association received formal recognition from the Dutch colonial government. In 1936 the association constructed its first mandir, a temple, in which the members could convene and hold the ceremonies around a Vedic fire, which are characteristic for the Arya Samaj . However, it lasted until 1947 before the temple was officially inaugurated. An Aryan temple, moreover, has no images. Earlier they came together in classrooms which provisorily were arranged as temple halls. The house of worship constructed in 1936 was built according to the usual pattern of an Aryan temple. It was demolished in 1975 to make place for a new temple, but because of a radical change in the construction plans and financial problems due to the bad economic situation of Suriname in the 1980s and 1990s the erection of this building took around twenty years.
Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) is een hindoe-vereniging die waarschijnlijk een van de grootste mandirs (hindoetempels) van Suriname heeft gebouwd. De tempel trekt veel bezoekers, zowel hindoes als niet-hindoes, afkomstig uit Suriname en van over de hele wereld. Het is gelegen in de velden van het stadscentrum in Paramaribo. De tempel werd officieel geopend op 11 februari 2001. Aangezien Arya Dewaker tegen woordig het belangrijkste deel van de Arya Samaj in Suriname is, is het redelijk dit gebeds huis te beschouwen als de belangrijkste tempel van de 16.661 hindoes die tot deze hindoe-hervormings beweging behoren, geïnspireerd door Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).Arya Dewaker werd op 29 september 1929 opgericht op initiatief van Mehtā Jaimīnī, een Ārya Samājī die destijds uit India werd verbannen. Arya Dewaker betekent 'Aryan Sun'. Op 5 februari 1930 kreeg de vereniging formele erkenning van de Nederlandse koloniale regering. In 1936 bouwde de vereniging haar eerste mandir, een tempel, waarin de leden de ceremonies rond een Vedisch vuur, die kenmerkend zijn voor de Arya Samaj, konden bijeenroepen en houden. Het duurde echter tot 1947 voordat de tempel officieel werd ingewijd. Een Arische tempel heeft bovendien geen afbeeldingen. Eerder kwamen ze samen in klaslokalen die provisorisch waren ingericht als tempelzalen. Het in 1936 gebouwde huis van aanbidding werd gebouwd volgens het gebruike lijke patroon van een Arische tempel. Het werd in 1975 afgebroken om plaats te maken voor een nieuwe tempel, maar door een ingrijpende wijziging in de bouwplannen en financiële problemen als gevolg van de slechte economische situatie van Suriname in de jaren tachtig en negentig, heeft de bouw van dit gebouw zo'n twintig jaar geduurd.
Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) é uma associação hindu que construiu provavelmente um dos maiores mandires (templos hindus) do Suriname. O templo atrai muitos visitantes, hindus e não-hindus, vindos do Suriname e de todo o mundo. Está localizado nos campos do centro da cidade de Paramaribo. O templo foi inaugurado oficialmente em 11 de fevereiro de 2001. Como Arya Dewaker é a seção mais importante de Arya Samaj no Suriname hoje, é razoável considerar esta casa de culto como o templo principal dos 16.661 hindus que pertencem a esse movimento de reforma hindu inspirado em Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883). Arya Dewaker foi fundada em 29 de setembro de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnī, um Ārya Samājī que foi exilado da Índia na época. Arya Dewaker significa 'Sol Ariano'. Em 5 de fevereiro de 1930, a associação recebeu reconhecimento formal do governo colonial holandês. Em 1936, a associação construiu seu primeiro mandir, um templo, no qual os membros podiam convocar e realizar as cerimônias em torno de um incêndio védico, características do Arya Samaj. No entanto, durou até 1947, antes da inauguração oficial do templo. Além disso, um templo ariano não tem imagens. Anteriormente, eles se reuniram em salas de aula que foram provisoriamente organizadas como salas do templo. A casa de culto construída em 1936 foi construída de acordo com o padrão usual de um templo ariano. Foi demolida em 1975 para dar lugar a um novo templo, mas devido a uma mudança radical nos planos de construção e nos problemas financeiros devido à má situação econômica do Suriname nas décadas de 1980 e 1990, a construção deste edifício levou cerca de vinte anos.
Arya Dewaker (en hindi, वही आर्य देवकर) es un templo hindú ubicado en el centro de la ciudad de Paramaribo, en Surinam.Fue abierto al público en 2001 y representa uno de los mandires más concurridos del país y del noreste de América del Sur. El templo es propiedad del culto reformista hindú Arya Samaj que pertenece a la comunidad hindú surinamesa traída como semiesclavos desde las Indias Orientales Neerlandesas a la Guayana Neerlandesa entre 1710 y 1810; en el sitio del actual templo ya existía uno del mismo nombre que fue demolido en 1975. Se encuentra en el corazón del centro histórico de Paramaribo. La comunidad hindú estacionada en la colonia de la Guayana Neerlandesa, actual Surinam.La rama de Arya Samaj en la Guayana neerlandesa fue fundada el 29 de septiembre de 1929 por iniciativa de Mehtā Jaimīnīdes, una exilidada del Raj Británico; en 1930 la religión fue reconocida como una de las principales de la colonia sudamericana por parte del gobierno del Imperio neerlandés. En 1936, la asociación construyó su primer mandir. Sin embargo, su inauguración se atraso hasta 1947. La casa de culto construida en 1936 fue realizada según el patrón habitual de los templos hindúes del subcontinente indio. El viejo templo fue demolido en 1975 y ese mismo año se inicio la construcción del templo actual, pero debido a la crisis financiera que azotó a la recién independizada República de Surinam entre 1980 y 1990, obligó que la construcción se paralice hasta los inicios del siglo XXI.El templo logró terminarse en la década del 2000 y fue inaugurado el 11 de febrero de 2001.
El templo no contiene imágenes o estatuas pues para el culto Arya Samaj la adoración a las ídolos esta prohibida.8 Por el contrario en su interior hay formas de esvásticas que para el hinduismo representa la salvación divina, también se encuentran frases del Gāyatrī y de las leyes de Manu escritas en idiomas del sánscrito e hindi.
El escritor canadiense hace referencia al templo en su obra The Arya Dewaker Mandir en Paramaribo: Un templo hindú con un mensaje publicado en 2015.
Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) ist eine hinduistische Vereinigung, die wahrscheinlich einen der größten Mandirs (Hindu-Tempel) von Surinam errichtet hat. Der Tempel zieht viele Besucher aus Surinam und der ganzen Welt an, sowohl Hindus als auch Nicht-Hindus. Er befindet sich auf den Feldern im Stadtzentrum von Paramaribo. Der Tempel wurde am 11. Februar 2001 offiziell eröffnet. Da Arya Dewaker heute der wichtigste Teil des Arya Samaj in Surinam ist, ist es vernünftig, dieses Gotteshaus als Haupttempel zu betrachten der 16.661 Hindus, die dieser von Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883) inspirierten hinduistischen Reformbewegung angehören sollen.
Arya Dewaker wurde am 29. September 1929 auf Initiative von Mehtā Jaimīnī, einem damals aus Indien verbannten Ārya Samājī, gegründet. Arya Dewaker bedeutet „arische Sonne“. Am 5. Februar 1930 erhielt der Verein die offizielle Anerkennung der niederländischen Kolonialregierung. 1936 errichtete der Verein seinen ersten Mandir, einen Tempel, in dem die Mitglieder zusammenkommen und die für den Arya Samaj typischen Zeremonien rund um ein vedisches Feuer abhalten konnten. Es dauerte jedoch bis 1947, bevor der Tempel offiziell eingeweiht wurde. Ein arischer Tempel hat außerdem keine Bilder. Früher kamen sie in Klassenzimmern zusammen, die provisorisch als Tempelhallen eingerichtet waren. Das 1936 erbaute Gotteshaus wurde nach dem üblichen Muster eines arischen Tempels erbaut. Es wurde 1975 abgerissen, um Platz für einen neuen Tempel zu schaffen, aber aufgrund einer radikalen Änderung der Baupläne und finanzieller Probleme aufgrund der schlechten wirtschaftlichen Lage Surinames in den 1980er und 1990er Jahren dauerte die Errichtung dieses Gebäudes etwa zwanzig Jahre.
آريا ديواكر (بالهندية: वही आर्य गेवकर) هي جمعية هندوسية قامت على الأرجح ببناء أحد أكبر الماندير (المعابد الهندوسية) في سورينام. ويستقطب المعبد العديد من الزوار، سواء من الهندوس أو غير الهندوس، القادمين من سورينام ومن جميع أنحاء العالم. يقع في حقول وسط المدينة في باراماريبو. تم افتتاح المعبد رسميًا في 11 فبراير 2001. وبما أن آريا ديواكر هو القسم الأكثر أهمية في آريا ساماج في سورينام اليوم، فمن المعقول اعتبار بيت العبادة هذا هو المعبد الرئيسي من بين 16661 هندوسيًا يقال إنهم ينتمون إلى حركة الإصلاح الهندوسية المستوحاة من سوامي داياناندا ساراسفاتي (1823-1883).
تأسست آريا ديواكر في 29 سبتمبر 1929 بمبادرة من ميهتا جيميني، وهو آريا ساماجي الذي تم نفيه من الهند في ذلك الوقت. آريا ديواكر تعني "الشمس الآرية". في 5 فبراير 1930، حصلت الجمعية على اعتراف رسمي من الحكومة الاستعمارية الهولندية. في عام 1936، قامت الجمعية ببناء أول ماندير، وهو معبد، حيث يمكن للأعضاء الاجتماع وإقامة الاحتفالات حول نار فيدية، وهي سمة من سمات آريا ساماج. ومع ذلك، استمر الأمر حتى عام 1947 قبل أن يتم افتتاح المعبد رسميًا. علاوة على ذلك، فإن المعبد الآري لا يحتوي على صور. في وقت سابق كانوا يجتمعون معًا في الفصول الدراسية التي تم ترتيبها بشكل مؤقت كقاعات معبد. تم بناء بيت العبادة الذي تم تشييده عام 1936 وفقًا للنمط المعتاد للمعبد الآري. تم هدمه في عام 1975 لإفساح المجال لمعبد جديد، ولكن بسبب التغيير الجذري في خطط البناء والمشاكل المالية بسبب الوضع الاقتصادي السيئ لسورينام في الثمانينيات والتسعينيات، استغرق تشييد هذا المبنى حوالي عشرين عامًا.
आर्य देवकर (हिन्दी: वही आर्य देवकर) एक हिंदू संघ है जिसने संभवतः सूरीनाम के सबसे बड़े मंदिरों (हिंदू मंदिरों) में से एक का निर्माण किया। यह मंदिर सूरीनाम और दुनिया भर से आने वाले हिंदू और गैर-हिंदू दोनों ही पर्यटकों को आकर्षित करता है। यह पारामारिबो में शहर के केंद्र क्षेत्र में स्थित है। मंदिर को आधिकारिक तौर पर 11 फरवरी 2001 को खोला गया था। चूंकि आर्य देवकर आज सूरीनाम में आर्य समाज का सबसे महत्वपूर्ण खंड है, इसलिए इस पूजा घर को मुख्य मंदिर मानना उचित है। 16,661 हिंदुओं में से जिनके बारे में कहा जाता है कि वे स्वामी दयानंद सरस्वती (1823-1883) से प्रेरित इस हिंदू सुधार आंदोलन से जुड़े थे।
आर्य देवकर की स्थापना 29 सितंबर 1929 को आर्य समाजी मेहता जैमिनी की पहल पर की गई थी, जो उस समय भारत से निर्वासित थे। आर्य देवकर का अर्थ है 'आर्यन सूर्य'। 5 फरवरी 1930 को एसोसिएशन को डच औपनिवेशिक सरकार से औपचारिक मान्यता प्राप्त हुई। 1936 में एसोसिएशन ने अपना पहला मंदिर, एक मंदिर का निर्माण किया, जिसमें सदस्य वैदिक अग्नि के आसपास समारोह आयोजित कर सकते थे, जो आर्य समाज के लिए विशिष्ट हैं। हालाँकि, यह मंदिर के आधिकारिक उद्घाटन से पहले 1947 तक चला। इसके अलावा, एक आर्य मंदिर में कोई छवि नहीं होती। पहले वे कक्षाओं में एक साथ आते थे जिन्हें अस्थायी रूप से मंदिर हॉल के रूप में व्यवस्थित किया गया था। 1936 में निर्मित पूजा घर एक आर्य मंदिर के सामान्य पैटर्न के अनुसार बनाया गया था। नए मंदिर के लिए जगह बनाने के लिए 1975 में इसे ध्वस्त कर दिया गया था, लेकिन 1980 और 1990 के दशक में सूरीनाम की खराब आर्थिक स्थिति के कारण निर्माण योजनाओं में आमूल-चूल बदलाव और वित्तीय समस्याओं के कारण इस इमारत के निर्माण में लगभग बीस साल लग गए।
アリヤ・デウェイカー (ヒンディー語: वही आर्य देवकर) は、おそらくスリナム最大のマンディール (ヒンズー教寺院) の 1 つを建設したヒンズー教の団体です。この寺院には、スリナムや世界中からヒンズー教徒と非ヒンズー教徒の両方から多くの訪問者が集まります。この寺院は、パラマリボの市内中心部の野原に位置しています。この寺院は、2001 年 2 月 11 日に正式に開設されました。アーリヤ デウェイカーは、今日スリナムのアーリヤ サマージの最も重要なセクションであるため、この礼拝堂を本寺院とみなすのが合理的です。スワミ・ダヤナンダ・サラスヴァティ(1823-1883)に触発されたこのヒンズー教改革運動に属していると言われている16,661人のヒンズー教徒のうち。
アーリヤ・デウェイカーは、当時インドから亡命していたアーリヤ・サマージーであるメーター・ハイミーニーの主導により、1929年9月29日に設立されました。アリア・デウェイカーとは「アーリア人の太陽」を意味します。 1930 年 2 月 5 日、協会はオランダ植民地政府から正式な承認を受けました。 1936 年に協会は最初のマンディールである寺院を建設しました。そこでは会員が集まり、アーリヤ サマージの特徴であるヴェーダの火の周りで儀式を行うことができました。しかし、それは寺院が正式に開設されるまでの 1947 年まで続きました。さらに、アーリア人の寺院には像がありません。以前、彼らは暫定的に寺院のホールとして配置された教室に集まりました。 1936 年に建設された礼拝堂は、アーリア人の寺院の通常のパターンに従って建てられました。新しい寺院を建てるために 1975 年に取り壊されましたが、1980 年代と 1990 年代のスリナムの経済状況の悪化による建設計画の大幅な変更と財政問題のため、この建物の建設には約 20 年かかりました。
Arya Dewaker (Hindi: वही आर्य देवकर) è un'associazione indù che costruì probabilmente uno dei più grandi mandir (templi indù) del Suriname. Il tempio attira molti visitatori, sia indù che non indù, provenienti dal Suriname e da tutto il mondo. Si trova nei campi del centro città a Paramaribo. Il tempio è stato ufficialmente inaugurato l'11 febbraio 2001. Poiché Arya Dewaker è oggi la sezione più importante dell'Arya Samaj in Suriname, è ragionevole considerare questo luogo di culto come il tempio principale dei 16.661 indù che si dice appartengano a questo movimento di riforma indù ispirato da Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).
Arya Dewaker fu fondata il 29 settembre 1929 su iniziativa di Mehtā Jaimīnī, un Ārya Samājī all'epoca esiliato dall'India. Arya Dewaker significa "Sole ariano". Il 5 febbraio 1930 l'associazione ricevette il riconoscimento formale da parte del governo coloniale olandese. Nel 1936 l'associazione costruì il suo primo mandir, un tempio, in cui i membri potevano riunirsi e tenere le cerimonie attorno a un fuoco vedico, caratteristiche dell'Arya Samaj. Tuttavia durò fino al 1947 prima che il tempio fosse ufficialmente inaugurato. Un tempio ariano, inoltre, non ha immagini. In precedenza si riunivano in aule che provvisoriamente erano allestite come sale del tempio. Il luogo di culto costruito nel 1936 è stato costruito secondo il modello consueto di un tempio ariano. Fu demolito nel 1975 per far posto a un nuovo tempio, ma a causa di un cambiamento radicale nei piani di costruzione e di problemi finanziari dovuti alla cattiva situazione economica del Suriname negli anni '80 e '90, la costruzione di questo edificio durò circa vent'anni.
Arya Dewaker (hindi : वही आर्य देवकर) est une association hindoue qui a probablement construit l'un des plus grands mandirs (temples hindous) du Suriname. Le temple attire de nombreux visiteurs, hindous et non hindous, venant du Suriname et du monde entier. Il est situé dans les champs du centre-ville de Paramaribo. Le temple a été officiellement inauguré le 11 février 2001. Étant donné qu'Arya Dewaker est aujourd'hui la section la plus importante de l'Arya Samaj au Suriname, il est raisonnable de considérer ce lieu de culte comme le temple principal. des 16 661 hindous qui appartiendraient à ce mouvement réformateur hindou inspiré par Swami Dayananda Sarasvati (1823-1883).
Arya Dewaker a été fondée le 29 septembre 1929 à l'initiative de Mehtā Jaimīnī, un Arya Samājī alors exilé d'Inde. Arya Dewaker signifie « Soleil aryen ». Le 5 février 1930, l'association reçut la reconnaissance officielle du gouvernement colonial néerlandais. En 1936, l'association construisit son premier mandir, un temple, dans lequel les membres pouvaient se réunir et tenir les cérémonies autour d'un feu védique, caractéristiques de l'Arya Samaj. Cependant, cela dura jusqu'en 1947 avant que le temple ne soit officiellement inauguré. Un temple aryen, d’ailleurs, n’a pas d’images. Auparavant, ils se réunissaient dans des salles de classe provisoirement aménagées en salles de temple. Le lieu de culte construit en 1936 a été construit selon le modèle habituel d'un temple aryen. Il a été démoli en 1975 pour faire place à un nouveau temple, mais en raison d'un changement radical dans les plans de construction et de problèmes financiers dus à la mauvaise situation économique du Suriname dans les années 1980 et 1990, la construction de ce bâtiment a duré une vingtaine d'années.
Arya Dewaker(印地語:वही आर्य देवकर)是一個印度教協會,可能建造了蘇利南最大的寺廟(印度教寺廟)之一。該寺廟吸引了許多來自蘇利南和世界各地的印度教徒和非印度教徒遊客。它位於帕拉馬裡博市中心的田野中。 ,這16,661 名印度教徒屬於受斯瓦米·達亞南達·薩拉斯瓦蒂(Swami Dayananda Sarasvati,1823-1883 年)啟發的印度教改革運動。
Arya Dewaker 於1929 年9 月29 日在梅塔·傑米尼(Mehtā Jaimīnī) 的倡議下成立,梅塔·傑米尼(Mehtā Jaimīnī) 是一位當時被印度流放的阿里亞·薩瑪吉( Ārya Samājī)。 Arya Dewaker 的意思是「雅利安太陽」。 1930 年 2 月 5 日,該協會獲得荷蘭殖民政府的正式承認。 1936 年,該協會建造了第一個寺廟,成員可以在其中聚集並圍繞吠陀火舉行儀式,這是 Arya Samaj 的特色。然而,一直持續到1947年,寺廟才正式落成。此外,雅利安寺廟沒有任何雕像。早些時候,他們聚集在臨時佈置為寺廟大廳的教室裡。這座禮拜堂建於 1936 年,是按照雅利安寺廟的通常模式建造的。它於1975年被拆除,為一座新寺廟騰出地方,但由於20世紀80年代和90年代蘇利南經濟形勢不佳,建設計劃發生徹底改變以及財務問題,這座建築的建造花了大約20年的時間。
Viaggiare non è altro che una seccatura: di problemi ce ne sono sempre più che a sufficienza dove sei.
(Charles Bukowski)
------------------------------------------------------------------------------------------
Commenti, opinioni, critiche sempre ben accette.
Grazie per la visita, commenti
Comments, opinions, criticisms always welcomed.
Thanks for your visit , comments and ☆!
Causa problemi tecnici con i miei computer, coi quali sto lottando, non so quando potrò rispondere ai vostri apprezzatissimi commenti. Spero presto.
Grazie ancora a tutti.
Baci
:-)
Due to technical problems with my computer, with which I'm struggling, I do not know when I can respond to your comments much appreciated. I hope soon.
Thanks again to all.
kisses
:-)
(google translate)
..ogni tanto uno splash ci vuole..
:-)
La fragola l'ho intinta in colore acrilico rosso diluito.. Beccare il centro del vasetto, è stata un'impresa!
Strobe info:
Scatto singolo, 3 flash a sx ore 7 , l'altro a ore 5 e il terzo a ore 7
Speedlight SB-910 (1/32 di potenza)
Speedlight SB-900 (1/32 di potenza)
Cactus RF60 (1/32 di potenza)
Nikon Wireless Flash Commander SU800
Cactus Wireless Flash Transceiver V6
Cactus Laser trigger LV5
Nikon D800
Nikkor 24-85mm 62mm
ISO 250 f/7.1 1/200
I treni cantiere che riforniscono Preda e Spinas partendo da Samedan sono piuttosto popolari, in particolare l’andata e ritorno sul mezzogiorno che si lascia fotografare senza problemi ed è il tragitto effettuato più frequentemente. Nel periodo della mia permanenza in Engadina, una seconda composizione si recava verso l’Albula la mattina presto e ritornava a Samedan nel tardo pomeriggio. Di per se, in condizioni di luce non sfruttabili. I colleghi fotografi da vicino e lontano accorsi in valle mi indicano però che la locomotiva si trova in coda e si tratta di un piccolo treno navetta. E così, prima delle 16, un gruppetto di appassionati aspetta a Bever il transito della Ge 4/4 in spinta al treno, come solo con uno sguardo più attento è possibile evincere dallo scatto.
Die Albula-Bauzüge, die von Samedan nach Preda und Spinas fahren, sind weit bekannt, vor allem die Rundfahrt mit dem Mittagszug, die sich problemlos fotografieren lässt und die am häufigsten gefahrene Trasse ist. Während meiner Zeit im Engadin fuhr eine zweite Komposition frühmorgens zum Albula und kehrte am späten Nachmittag nach Samedan zurück. Die Lichtverhältnisse waren also nicht ideal. Fotokollegen aus dem nahen und fernen, die gleichzeitig im Tal waren, weisen mich jedoch darauf hin, dass es sich dabei um einen kleinen Pendelzug handelt und die Lokomotive hinten eingereiht ist. Und so wartet kurz vor 16 Uhr eine kleine Gruppe von Enthusiasten in Bever auf die Durchfahrt der Ge 4/4, die den Zug schiebt, wie man erst bei näherer Betrachtung der Aufnahme erkennen kann.
Tra il deposito di Ponte Brolla e la linea principale vi è una sezione di binari che non supera i 100m e risulta particolarmente fotogenica, peccato che non vi transiti nessun treno regolare. Le porte aperte con servizio shuttle a ottobre 2022 sono stata un’occasione unica di fotografare un ABDe 6/6 su questo binario, visto il contesto potendo anche entrare sulla massicciata senza problemi. La piovosa giornata di ottobre da una particolare atmosfera e lucidità al convoglio.
Zwischen dem Depot von Ponte Brolla und der Hauptstrecke gibt es einen nicht mehr als 100 m langen, besonders fotogenen Gleisabschnitt, auf dem leider keine regulären Züge fahren. Der Tag der offenen Tür mit Shuttleverkehr im Oktober 2022 war eine einmalige Gelegenheit, einen ABDe 6/6 auf diesem Gleis zu fotografieren. Dank der Feier konnte man auch problemlos auf die Gleise fotografieren. Der regnerische Oktobertag verleiht dem Zug eine besondere Atmosphäre und Glanz.
Starting from a local situation, the pollution of the Nera river in Valnerina, (Umbria, Italy) the free-lance journalist and documentary maker Francesco De Augustinis sets off on a trip around the world to investigate whether the aquaculture industry is truly sustainable from an environmental point of view.
From his native Umbria, he will find himself in Africa, where the fish that are fed to the fish are caught, the cheap fish that will provide fish meal for the fish raised in Chile and Norway.
In summary: “Norwegian salmon farms devour fish that could feed millions of people in Africa.”
In Norway, salmon farming is regulated, but in Chile much less, and the environmental problems associated with aquaculture are significant.
Obviously not only salmon is farmed, but many other fish are farmed, not fished, and this involves the same problems as intensive farming: environmental pollution, impoverishment of environmental resources, exploitation of traditionally former colonial countries. And obviously animal suffering, because for example, unlike in nature, one in six salmon dies in cages.
LASCIAMO IL SALMONE AGLI ORSI
Partendo da una situazione locale, l'inquinamento del fiume Nera in Valnerina il giornalista e documentarista free-lance Francesco De Augustinis parte per un giro intorno al mondo per indagare se veramente l'industria dell'acquacoltura è sostenibile da un punto di vista ambientale.
Dalla natia Umbria, si troverà in Africa, dove viene pescato il pesce che viene dato da mangiare ai pesci, il pesce a basso costo che fornirà la farina di pesce per i pesci allevati in Cile e in Norvegia.
In sintesi: "Gli allevamenti norvegesi di salmone divorano pesci che potrebbero sfamare milioni di persone in Africa".
In Norvegia l'allevamento di salmoni è regolamentato, ma in Cile molto meno, e i problemi ambientali legati all'acquacoltura sono rilevanti.
Ovviamente non viene allevato solo il salmone, ma molti altri pesci sono allevati, non pescati, e ciò comporta le stesse problematiche degli allevamenti intensivi: inquinamento ambientale, impoverimento delle risorse ambientali, sfruttamento dei paesi tradizionalmente ex coloniali. E ovviamente sofferenza degli animali, perché ad esempio, a differenza che in natura, nelle gabbie muore un salmone su sei. Questo il trailer del docufilm Until the End of the World:
youtu.be/tMGhSCzPGUg?si=Pe5BDvXKL7Q-jxhT
Immagine prodotta con Bing Image Creator.
©ALL RIGHTS RESERVED. My pictures may not be downloaded, copied, published, reproduced, uploaded, edited or used in any way without my written permission
Ogni persona che incontri sta lottando con i propri problemi.
Sii gentile con lei.
Non potrai risolverli al suo posto, ma la tua gentilezza, forse, la incoraggerà a non rinunciare.
La tua gentilezza può essere il miracolo che stava aspettando.
Spesso, senza saperlo, facciamo veri miracoli.
(Gustav Birth)