View allAll Photos Tagged Peripherie

Entry in category 1. Object of study; Copyright:

CC-BY-NC-ND: Alexander Nikolas Walzer

 

Nikon D750, f/16, 1/6 sec., ISO-320, 58mm; showing the mobile robot of ETH Zurich, called the "In-Situ Fabricator" equipped with the periphery instruments of the Mesh Mould Technology (Swiss Technology Award 2016); Ready for construction site! Research funded by the SNSF within the NCCR Digital Fabrication in May/June 2017.

 

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

PREFABRICATION MASSIVE Le temps des cites modernes et souvent d'HLM....Domy z panelu (1959) - 1er court métrage du cinéaste tchèque Jiří Menzel - Un documentaire sur la construction des logements préfabriqués Paneláky Prefabricated Houses. A student work by Jiří Menzel, filmed during his second year at the FAMU film school.

www.youtube.com/watch?v=X-2hXxJUn74 Domy z panelu (Jirí Menzel, 1959) Prefabricated Houses. A student work by Jiří Menzel, filmed during his second year at the FAMU film school. les grands chantiers 1955 1960s En France, la préfabrication va tout d'abord se développer dans le contexte de pénurie générale de la Libération. Dans un second temps, l'opération des « 4 000 logements de la région parisienne » en 1953 inaugure la généralisation de la préfabrication pour la construction des grands ensembles de logements en France. Le Bonheur est dans le béton - 2015 Documentaire réalisé par Lorenz Findeisen produit par Les Films du Tambour de Soie Le logement préfabriqué, victime de son succès en France, fut exporté en Europe de l’Est. Qui se souvient aujourd’hui que ces logements symboles de progrès devinrent, en pleine guerre froide, la marque de fabrique du collectivisme ? Jacqueline a 50 ans et vit à la cité des Courtillières à Pantin. Elle se souvient lorsque, enfant, elle quitta avec ses parents le « une pièce parisien » sans commodités pour un appartement spacieux et moderne dans cette cité. La cité des Courtillières est alors une cité pilote, censée réaliser le rêve d’une vie nouvelle dans une France qui manquait à la Libération cruellement de logements.

Comme tant d’autres Jacqueline enfant ignorait qu’elle devait à Raymond Camus architecte génial, créateur du panneau en béton préfabriqué, cette invention qui promettait un futur radieux pour tous. Sydney, voisin de Jacqueline, se remémore lui, les bus remplis d’architectes venus d’Union soviétique pour visiter sa cité…

La marque de fabrique du collectivisme

Le logement préfabriqué victime de son succès en France est exporté en Europe de l’Est. Qui se souvient aujourd’hui que ces logements symboles de progrès devinrent en pleine guerre froide, la marque de fabrique du collectivisme ? Pour Julie, à Prague, ou Susanna à Berlin Est, l’arrivée du préfabriqué dans leur vie revêt une toute autre signification. Utopies sociales, idéologies politiques et avant-garde architecturale commencent à se mélanger. Le rêve du bonheur tourne vite au cauchemar…

En République tchèque, l’antique ville de Most est détruite pour des raisons économiques pour être reconstruite grâce au panneau de béton. Au travers d’archives inédites et de témoignages des habitants, l’histoire incroyable de panneau en béton se raconte pour la première fois de Paris à Moscou, de 1950 à nos jours.

Documentaire réalisé par Lorenz Findeisen, produit par Les Films du Tambour de Soie www.dailymotion.com/video/x413amo @

Petite histoire de la préfabrication

Les violentes destructions de la Seconde Guerre mondiale ont contraint une bonne partie des pays européens à trouver des solutions inédites concernant la reconstruction.

« Les guerres sont par exemple d’importants accélérateurs de l’industrialisation du bâtiment pour deux raisons au moins. La première est que l’industrie d’armement se recycle logiquement dans la production civile après les conflits ; la deuxième est que les territoires dévastés par les destructions, comprenant des villes entières, sont à reconstruire. » Franz Graf

L’originalité de la première phase de ces reconstructions réside dans la dynamique expérimentale initiée par les gouvernements européens autour de la préfabrication, ainsi que l’explique Franz Graf [2] dans l’introduction référencée de l’ouvrage.

Elain Harwood met en lumière les programmes de logements publics préfabriqués en Angleterre et Nick Bullock présente un focus sur les maisons-témoins préfabriquées de Northolt aux apparences ordinaires. Ce sont ces dernières qui vont inspirer le Ministère de la Reconstruction et de l’Urbanisme français pour ces chantiers expérimentaux de maisons préfabriquées.

L’Italie, de son côté, se basera sur les maisons de Northolt et la cité expérimentale de Noisy-le-Sec pour concevoir le QT8 à Milan, laboratoire où sont construits des maisons-prototypes en relation avec la Triennale, ainsi que l’explique Francesca Albani. Les deux contributions consacrées à l’Allemagne de Steeve Sabatto et Silke Langenberg s’attachent plus spécifiquement à la dimension technique et aux systèmes constructifs inventés par Konrad Wachsmann en collaboration avec Walter Gropius et Helmut Spieker, semble-t-il sans lien avec les autres pays européens.

Suite aux expérimentations, chacun des pays prend des voies sensiblement différentes vers le logement de masse. Si les prefabs anglais demeurent un élément caractéristique du paysage national, la construction traditionnelle, tout aussi rentable économiquement sera préférée. Le recours à la préfabrication concernera, avec davantage de bonheur, les écoles anglaises. En France, à partir de 1954, l’État fixe aussi sa doctrine : la solution au manque de logement se trouve dans la préfabrication lourde, ouvrant la voie aux grands ensembles. Et l’Italie prendra finalement un tournant bien différent en opérant un retour décisif à des techniques artisanales, exécutées à pied d’œuvre, afin d’augmenter l’occupation ouvrière. Mais un défi, tant collectif que particulier, est aujourd’hui à relever : comment rénover le bâti préfabriqué existant ? Les solutions dépendront forcément « de la valeur que l’on attribue à un patrimoine, surtout s’il est considéré comme ordinaire et diffus » [3]. Ainsi que le démontrent les cas particuliers ici étudiés, il n’y a pas de réponse préfabriquée, mais des réflexions et des histoires captivantes autant que singulières.

Les héros de l’industrialisation face à la patrimonialisation

Si les histoires architecturales racontées sont principalement européennes, il aurait été impensable, à propos de préfabrication, de ne pas mentionner les États-Unis et notamment un de ses représentants les plus populaires : Buckminster Fuller. Le texte de James Ashby [4] retrace l’aventure de la restauration de la maison Dymaxion (contraction en anglais de dynamic-maximum-tension), aujourd’hui exposée au musée Ford à Détroit. Cette maison devait « révolutionner l’industrie du logement après la Seconde Guerre mondiale » en proposant aux familles des habitations qui ne devaient pas dépasser le prix d’une Cadillac. Mais l’entreprise de Fuller fit faillite et il ne resta qu’un prototype, récupéré et transformé par l’un des investisseurs afin d’en faire son logement. Des décennies après, la maison est abandonnée et le bâti se dégrade : les héritiers finissent par faire don de la maison au musée en 1991. Mais six années vont encore s’écouler avant que le musée ne s’engage dans la restauration de la maison Dymaxion. Une équipe pluridisciplinaire va être constituée dans une démarche scientifique, avec pour défi complexe d’être au plus proche de l’authenticité d’une expérience architecturale inachevée.

Portes du pavillon du centenaire de l’aluminium, page 107 du catalogue de vente Artcurial des 23 et 24 novembre 2010

Autre héros de la préfabrication, notre Jean Prouvé hexagonal. L’article de Richard Klein [5], « Le pavillon du centenaire de l’aluminium, un patrimoine en pièce », présente différents paradoxes patrimoniaux lié à cet édifice nomade, le caractère véhiculaire était bien souvent intrinsèque aux constructions de Prouvé. L’auteur part ici de la controverse apparue suite à la mise en vente d’un ensemble de portes et d’un panneau provenant du pavillon du centenaire de l’aluminium, construction protégée au titre des Monuments historiques. Outre les remarques concernant la place des collectionneurs de Prouvé, la question de l’intégrité de l’édifice est passionnante. En effet, le bâtiment, tel qu’il a été remonté à Villepinte, a été réduit par rapport à son implantation initiale. Dès lors, Richard Klein pose la question : « comment envisager la question de l’intégrité d’un édifice dont les dimensions peuvent être considérées comme variables ? »

Les problèmes patrimoniaux liés à ce pavillon semblent sans fin, reflétant la complexité de la situation. Un dernier exemple : l’édifice s’étant déplacé de Lille à Villepinte, son périmètre de protection s’est-il déplacé avec lui ? Parmi les autres cas d’études intelligemment présentés : la construction inachevée de Claude Prouvé, véritable ruine de science-fiction ou encore les péripéties patrimoniales de la CAF du XVe arrondissement à Paris, « l’unique bâtiment en France qui a fait l’objet d’un déclassement du statut de Monument historique ». Dénouement

Face à des bâtiments qui ne correspondent plus aux besoins contemporains ou qui se sont dégradés avec le temps, la dernière partie de l’ouvrage présente des projets de réhabilitation, transformation, rénovation, adaptation et sauvegarde. Le SHAPE Village de la Faisanderie à Fontainebleau, la transformation de la tour Bois-le-Prêtre à Paris, la cité d’habitation de Droixhe en Belgique, les bâtiments des frères Honegger à Genève, les immeubles de Triemli à Zurich : autant de témoignages d’une nouvelle réception de cette architecture préfabriquée qui eut longtemps mauvaise presse mais dont les qualités architecturales sont désormais reconnues par les architectes. Beaucoup militent pour les transformer en respectant les projets initiaux. Ces derniers textes, plus courts et moins réflexifs ont néanmoins leur place, présentant les directions actuelles et les problématiques quant aux projets de transformations. À la fin de ce copieux ouvrage bien documenté, si les auteurs n’ont pas épuisé la question de la sauvegarde de l’architecture préfabriquée, certaines énigmes de cette histoire architecturale qui parcourt le XXe siècle jusqu’à aujourd’hui piquent la curiosité. Des contributions passionnantes et une grande cohérence dans le contenu donnent à l’histoire de la préfabrication des allures d’épopée architecturale. GRAF, Franz et DELEMONTEY, Yvan (dir.), Architecture industrialisée et préfabriquée : connaissance et sauvegarde, Éditions des Presses polytechniques et universitaires romandes, Laboratoire des Techniques de la Sauvegarde de l’Architecture Moderne, textes en anglais et en français, 2012 le Logement Collectif* dans tous ses états..Histoire & Mémoire de l'Habitat / Archives ANRU / Rétro Banlieue / Renouvellement Urbain / Urbanisme / HLM twitter.com/Memoire2cite

There was something ever so slightly more dark or more menacing about Paris this most recent visit. I have always felt a walled, albeit magical, almost museum-like feeling to being in the heavily touristed downtown (vs la peripherie) but somehow this time it felt closer in. Not a bad thing, perhaps. Closer to real life.

 

See, for example:

 

The spatial dynamics of gentrification in Paris: a synthesis map by Anne Clerval

cybergeo.revues.org/23745

 

"This article presents a synthetic map of the spatial dynamics of gentrification in Paris since the 1960s. While the notion of gentrification has given rise to numerous studies since the 1970s, in particular in Britain and North America, very few researchers have focused on the spatial dynamics of this process in a given city, or made attempts to map the phenomenon. The synthesis map proposed here is derived from a global, multiscalar approach to gentrification in Paris, and uses three different sources: statistical analyses of the census data for 1982, 1990 and 1999, the work by Daniel Noin and Yvan Chauviré presented in their Atlas des Parisiens (1984), and between 2004 and 2007 surveys in the field in three Paris neighbourhoods at different stages in the gentrification process. These different sources enable an interpretation of gentrification as a process of spatial diffusion from centre to periphery starting from a historical core in the beaux quartiers of the west of Paris. This confirms the analyses reported by the Anglo-American studies, in which gentrification appears as a process of social conquest taking the form of a pioneer frontier. The aim of this article is to present an original cartography of this process using the example of Paris."

 

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

Surnommé le Vaisseau des Cévennes en raison de sa proue en pierre spectaculaire et unique en Europe, le Château de Portes classé Monument Historique et son col surveillent l’ancien chemin dit de Régordane qu’empruntaient les pèlerins de Saint-Gilles et les Croisés vers la Terre Sainte.

Véritable porte d’entrée des Hautes Cévennes au pied du Mont Lozère, il se situe en périphérie du Parc national des Cévennes inscrit en juin 2011 au Patrimoine mondial de l’Humanité et défie plus de 10 siècles d’histoire.

 

- Oprannominato il vascello delle Cevenne a causa della sua prua in pietra spettacolare ed unica in Europa, il Castello di Porte classificate Monumento Storico ed il suo collo sorvegliano la vecchia strada dice di Régordane che prendeva in prestito i pellegrini da Santo-Gilles ed i Crociati verso la Terra Santa.

 

Vera porta di entrata delle Alte Cevenne al piede del Monte Lozère, si trova in periferia del Parco nazionale delle Cevenne iscrive nel giugno 2011 al Patrimonio mondiale dell'umanità e sfida più di 10 secoli di storia.

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

Shan state is the biggest of the seven burmese states. it represents the quarter of the burmese land. It is the land of the shans, a six million person ethnic group, mainly following the theravada bouddhism.

This celebration took place in Kyaukme, one of the three main cities of the state. A long procession was formed between the city center and a remote temple of the city.

Joy, dances, songs and shan percussions were everywhere. A lovely day!

 

L'état shan est l'un des sept états birmans, c'est d'ailleurs le plus grand. Il représente le quart du territoire. Il est habité par le peuple shan, une population évalué à 6 millions, à prédominance bouddhiste (theravada). Cette célébration a eu lieu dans la ville de Kyaukme. Elle consistait en une longue procession du centre ville vers un temple en périphérie de Kyaukme. Allégresse, danses, chants et percussions shans étaient omniprésentes. Une journée mémorable !

La Base Aérea de Torrejón (código IATA: TOJ, código OACI: LETO) es uno de los principales aeropuertos militares españoles cerca de Madrid. Fue usada, conjuntamente con el Ejército de Aire, por la Fuerza Aérea de Estados Unidos (USAF) hasta 1992. Tras haber sido utilizado conjuntamente por el Ejército del Aire de España y AENA, esta última para la aviación ejecutiva, actualmente dichas operaciones han sido trasladadas al Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas.

 

Torrejón Air Base (IATA: TOJ, ICAO: LETO) (Base Aérea de Torrejón de Ardoz) is both a major Spanish Air Force base and the collocated Madrid–Torrejón Airport, a secondary civilian airport for the city and metropolitan area of Madrid.

 

La base aérienne de Torrejón (code AITA : TOJ • code OACI : LETO) est un aéroport militaire et civil (Aéroport de Madrid-Torrejón) en Espagne situé dans la périphérie de Madrid.

 

La base aerea di Torrejon era un aeroporto militare situato in Spagna gestito dalla United States Air Force. La base di Torrejon fu chiusa nel 1996 e l'aeroporto venne riconvertito per scopi civili. Attualmente lo scalo è noto come aeroporto di Madrid-Torrejón, stante la vicinanza alla città di Madrid. La base aerea di Torrejon era una delle basi aeree principali in Europa centro-meridionale assieme alle basi aeree di Aviano in Italia e quella di Incirlik in Turchia. Di fatto la base ha cessato di fungere da avamposto per la USAF già a partire dal 21 maggio 1992, quando gli aeromobili di stanza furono trasferiti altrove.

Burg Castelgrande ( Schloss Uri - Château - Castle ) über der Stadt Bellinzona im Kanton

Tessin - Ticiono in der Schweiz

.

.

.

***************************************************************************************************************

***************************************************************************************************************

 

Castelgrande

 

***************************************************************************************************************

***************************************************************************************************************

.

.

.

Das Castelgrande ist eine Burg in Bellinzona im Kanton Tessin der Schweiz

.

.

.

Der mächtige Felsklotz des Castelgrande bildet das natürliche Zentrum der Talsperre von

Bellinzona. Bis ins 13. Jahrhundert hat nur dieser von allen Seiten her schwer zugängliche

Hügel Befestigungen getragen.

 

Wenn deshalb im Früh oder Hochmittelalter von einer Burg zu Bellinzona berichtet wird, ist

stets das Castelgrande gemeint ( andere Namen: 14./15.Jahrhundert Castello vecchio, ab

1.5.0.6 Schloss Uri, 1.8.1.8 Castello S.Michele ).

.

.

.

Von der bis in die r.ömische und p.rähistorische Zeit zurückreichenden Siedlungsge-

schichte sind nur archäologische Spuren im Boden erhalten geblieben. Auch aus dem

Hochmittelalter ( 10. 12. Jahrhundert ) hat das heute noch aufrechte Mauerwerk wenig

Reste bewahrt.

 

Die meisten Gebäude entstammen, soweit sie nicht erst dem 19. oder 20. Jahrhundert

angehören, der Zeit zwischen etwa 1.2.5.0 und 1.5..0.0. Sie sind Zeugen einer sehr be-

wegten Baugeschichte, die nicht nur von Umbauten, Erweiterungen und Verstärkungen,

sondern auch von Kriegsbeschädigungen, Verwahrlosung und Abbruchunternehmungen

geprägt wird.

 

Die weitläufige Hügelkuppe, gegen N.orden durch nahezu senkrechte Felswände ge-

schützt, von S.üden her über weniger steile Geländestufen noch immer beschwerlich

genug zugänglich, umfasst ein in Terrassen gegliedertes Plateau von 150 - 200 m

Durchmesser.

 

Die natürlichen Geländeformen brachten es mit sich, dass zu allen Zeiten künstliche

Verteidigungseinrichtungen der vorgegebenen Kante der Felskuppe folgen mussten,

weshalb der heute noch aufrechte Bering aus dem Spätmittelalter zu einem grossen

Teil auf den Fundamenten der r.ömischen K.astellmauer steht.

 

Diese bestand aus Bruchsteinen und ist 1.9.6.7 bei den Ausgrabungen im Südtrakt in

Verbindung mit einer Toröffnung festgestellt worden.

 

Heute erweckt das Innere des ausgedehnten Burgareals den Eindruck einer weiten Leere.

Dies ist einerseits auf die Beseitigung vieler Gebäude zurückzuführen, die im 15.Jahr-

hundert erfolgt sein muss, anderseits auf den Abbruch der meisten Zeughausbauten aus

dem 19. Jahrhundert im Zuge der Restaurierungsarbeiten unseres Jahrhunderts.

 

Schriftquellen des 11. bis 15. Jahrhunderts und archäologisch nachgewiesene Fundament-

reste belegen, dass das Castelgrande im Hochmittelalter, aufgeteilt in einzelne Parzellen,

viel dichter überbaut gewesen sein muss, als man sich heute vorstellen kann.

 

Bis auf die Gebäude, die heute noch stehen, ist diese Überbauung im 15. Jahrhundert

unter den Herzögen von M.ailand abgetragen worden, da man die Innenfläche, geteilt in

drei grosse Höfe, vermutlich für die temporäre Einquartierung grösserer Truppenkontingente

im Bedarfsfall frei halten wollte.

 

Demgemäss konzentrierten sich unter der m.ailändischen Herrschaft die Bemühungen um

fortifikatorische Verbesserungen der Burg auf die Peripherie der Anlage, wo im Laufe des

14. und vor allem 15. Jahrhunderts in zahlreichen Bauetappen die Ringmauern erhöht und

erneuert wurden, vorgelagerte Zwinger sowie Flankierungstürme entstanden und der

Westabschnitt mit dem Anschluss an die M.urata eine gründliche Umgestaltung erfuhr.

 

Heute kann das Castelgrande am einfachsten mit dem F.ahrstuhl erreicht werden, der vom

Fuss des Burgfelsens direkt ins Innere des Burgareals führt. Im Spätmittelalter erfolgte der

Zugang von der Südseite her, wo zunächst auf halber Höhe des Hügels ein T.or in der

S.tadtmauer zu durchqueren war.

 

Nach ca. 100 m gelangte man in die südlich der Ringmauer vorgelagerten, mit Zinnen

bewehrten Zwinger und stand schliesslich vor dem Haupttor im Südostabschnitt der

Ringmauer. Durch steile Gässchen kann man von der Altstadt aus auch heute noch zu

diesem Tor hochsteigen. Über dem rundbogigen Eingang hat sich ein kleiner Maschikuli-

Erker erhalten.

 

Das Innere des Castelgrande wird, wie schon erwähnt, seit dem 15. Jahrhundert durch

radial auseinanderlaufende Mauerzüge in drei grosse Höfe eingeteilt. Sie beginnen bei der

T.orre N.era, einem Viereckturm, der sich ungefähr im Mittelpunkt des Burgareals erhebt.

Dendrochronologisch ist seine Errichtung ins frühe 14. Jahrhundert datiert, eine Auf-

stockung dürfte im 15. Jahrhundert er folgt sein.

 

Weiter östlich erhebt sich der Gebäudekomplex des Ridotto, in dessen Zentrum die T.orre

B.ianca, das höchste Bauwerk des Castelgrande, aufragt. Der schlanke, quadratische

Turm stammt wohl aus dem 13. Jahrhundert.

 

Das ihn umgebende Mauergeviert des Ridotto ist mit dem im 12.Jahrhundert urkundich

bezeugten Palazzo des Bischofs von C.ome zu identifizieren und dürfte noch Bausubstanz

aus dem 10./11. Jahrhundert enthalten.

 

Über die in seinem Innern freigelegten Mauerreste liegt leider keine archäologische

Dokumentation vor. Die südliche Peripherie der Burg wird durch einen länglichen, inwendig

an die Ringmauer angelehnten Baukomplex, den sog. Südtrakt, begrenzt.

 

Er ist mehrphasig im Verlaufe des 13. bis 15. Jahrhunderts auf den Fundamenten älterer

Bauten entstanden. Auch die Ringmauer verrät in diesem Abschnitt verschiedene Bau-

etappen. Zu erkennen sind noch zwei Reihen von Schwalbenschwanzzinnen aus dem

13. bzw. 15. Jahrhundert. Beim westlich angrenzenden, nach N.orden abgewinkelten Trakt

handelt es sich um einen modern umgestalteten Zeughausbau aus dem 19. Jahrhundert.

 

Bei der archäologischen Untersuchung des südlichen Hofes sind ausser prähistorischen

Siedlungsspuren, römischen Fundschichten und einem mittelalterlichen S.chachtbrunnen

auch P.lattengräber aus hochmittelalterlicher Zeit zum Vorschein gekommen, die zum

F.riedhof der verschollenen P.farrkirche S. P.ietro gehört hatten. Eine kleine, zwischen

der T.orre N.era und der T.orre B.ianca gelegene, in Fundamentresten erhaltene K.apelle

war dem hl. M.ichael geweiht.

 

Eine weitere K.irche, vielleicht mit M.arienpatrozinium, ist als R.uine noch an der Periph-

erie des westlichen Hofes zu erkennen. Sonst weist dieser Teil des Burgareals keine

sichtbaren Spuren einer Überbauung mehr auf, abgesehen von Teilen einer älteren

Ringmauer.

 

Auch im nördlichen Hof muss es Gebäude gegeben haben, wie an den noch erhaltenen

Teilen des Beringes ablesbar ist. In diesem Abschnitt scheint das Bedürfnis, eine

wenigstens als Brustwehr gestaltete Ringmauer zu bauen, wegen des natürlichen

Schutzes durch den lotrechten Felsabsturz erst im 14/15. Jahrhundert verspürt worden

zu sein.

 

Die architektonische Neugestaltung des Castelgrande in den Jahren 1.9.8.2 bis 1.9.9.2

wurde ermöglicht durch die grosszügige Schenkung von Mario delia Valle. AURELIO

GALFEITI ist dabei mit der historisch gewachsenen Silhouette der Anlage schonend

umgegangen.

 

Der S.üdtrakt enthält M.useumsräume, in denen anhand der archäologischen Befunde

die baugeschichtliche Entwicklung des Castelgrande gezeigt wird. Ausgestellt sind

ferner die D.eckenmalereien aus der C.asa G.hiringhelii ( um 1.4.7.0 - 1.4.8.0), ein

eigener Raum ist der M.ünzstätte von Bellinzona ( 16. Jahrhundert ) gewidmet. Der

westlich in rechtem Winkel anstossende Trakt, im späten 19. Jahrhundert als Zeughaus

errichtet, dient seit seiner völligen Umgestaltung um 1.9.9.0 als Gaststättenbetrieb.

.

.

.

.

( BeschriebCastelgrande KantonTessin KantonTicino AlbumStadtBellinzona Burg Castillo

AlbumSchweizerSchlösserBurgenundRuinen Mittelalter Geschichte History Wehrbau

Frühgeschichte Burganlage Festung Schweiz Suisse Switzerland Svizzera Suissa Swiss

Sveitsi Sviss スイス Zwitserland Sveits Szwajcaria Suíça Suiza Unesco Welterbe World

Heritage Weltkulturerbe )

.

.

.

.

***************************************************************************************************************

.

.

Ausflug ins T.essin am Mittwoch den 18. September 2013

.

.

Mit dem Z.ug von B.ern über L.uzern - B.ellinzona nach T.averne - T.orricella

.

.

Weiter mit dem F.ahrr.ad T.averne ( TI - 337m ) - L.amone ( TI - 334m ) - C.adempino - V.ezia - M.onda ( TI - 425m ) - P.orza - C.omano ( TI - 510m ) - S. B.ernardo ( TI - 687m ) - M.atro R.otondo ( TI - 614m ) - S. C.lemente ( TI - 619m ) - T.orre di R.edde - M.ad. di

C.asletto ( TI - 535m ) - V.aglio ( TI - 548m ) - S.ala C.apriasca ( TI - 547m ) - T.esserete - C.ampestro ( TI - 587m ) - C.agiallo - S.ala C.apriasca - P.onte C.apriasca ( TI - 444m ) - P.onte C.apriasca ( TI - 447m ) - O.riglio ( TI - 421m ) - T.averne ( TI - 337m )

.

.

Mit dem Z.ug von T.averne - T.orricella nach B.ellinzona

.

.

B.esuch der M.useen in den d.rei B.urgen von B.ellinzona

.

.

Mit dem Z.ug von B.ellinzona über Z.ürich wieder zurück nach B.ern

.

.

***************************************************************************************************************

 

Hurni130918 KantonTessin KantonTicino

 

E - Mail : chrigu.hurni@bluemail.ch

 

***************************************************************************************************************

Letzte Aktualisierung - Ergänzung des Textes : 010521

***************************************************************************************************************

 

NIF

Studienfahrt / zurück vom Schloss Versailles

Jemina Mambay, jeune future maman, pose avec un kit d’accouchement devant chez elle dans la commune de Nsele, à la périphérie de Kinshasa, capitale de la République démocratique du Congo, le 5 novembre 2021. Grâce à l’initiative « Communauté Amie de l’Enfant » mis en place par l'UNICEF avec le soutien de la Fondation Bill et Melinda Gates, elle reçoit régulièrement la visite d’un membre de la Cellule d’Animation Communautaire de son quartier. « Sur ses conseils, je me suis rendu à la consultation pré-natal », explique-t-elle. « J’ai également reçu un kit d’accouchement, ce qui va me permettre d’accoucher sans risque et à moindre frais à la maternité ». / Jemina Mambay, a young mother-to-be, poses with a birthing kit in front of her home in the commune of Nsele, on the outskirts of Kinshasa, capital of the Democratic Republic of Congo, on November 5, 2021. “Child Friendly Community” initiative set up by UNICEF with the support of the Bill and Melinda Gates Foundation, she regularly receives visits from a member of the Community Animation Cell of her neighborhood. “On his advice, I went to the prenatal consultation,” she explains. "I also received a delivery kit, which will allow me to give birth safely and inexpensively in the maternity ward."

Surnommé le Vaisseau des Cévennes en raison de sa proue en pierre spectaculaire et unique en Europe, le Château de Portes classé Monument Historique et son col surveillent l’ancien chemin dit de Régordane qu’empruntaient les pèlerins de Saint-Gilles et les Croisés vers la Terre Sainte.

Véritable porte d’entrée des Hautes Cévennes au pied du Mont Lozère, il se situe en périphérie du Parc national des Cévennes inscrit en juin 2011 au Patrimoine mondial de l’Humanité et défie plus de 10 siècles d’histoire.

 

- Oprannominato il vascello delle Cevenne a causa della sua prua in pietra spettacolare ed unica in Europa, il Castello di Porte classificate Monumento Storico ed il suo collo sorvegliano la vecchia strada dice di Régordane che prendeva in prestito i pellegrini da Santo-Gilles ed i Crociati verso la Terra Santa.

 

Vera porta di entrata delle Alte Cevenne al piede del Monte Lozère, si trova in periferia del Parco nazionale delle Cevenne iscrive nel giugno 2011 al Patrimonio mondiale dell'umanità e sfida più di 10 secoli di storia.

Dieses Bild von Tim Reckmann kann frei unter der angegebenen Creative Commons Lizenz genutzt werden. Viele Tausend weitere Fotos findest Du auch auf www.ccnull.de. Darüber hinausgehende Lizenzen (z.B. Nutzung ohne Kennzeichnung oder Social Media Nutzung) werden exklusiv auf www.a59.de angeboten. Der Einbindung der Bilder via Framing, Embedding oder Deep-Link wird ausdrücklich widersprochen.

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

Savoie - Vue générale aérienne

La Base Aérea de Torrejón (código IATA: TOJ, código OACI: LETO) es uno de los principales aeropuertos militares españoles cerca de Madrid. Fue usada, conjuntamente con el Ejército de Aire, por la Fuerza Aérea de Estados Unidos (USAF) hasta 1992. Tras haber sido utilizado conjuntamente por el Ejército del Aire de España y AENA, esta última para la aviación ejecutiva, actualmente dichas operaciones han sido trasladadas al Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas.

 

Torrejón Air Base (IATA: TOJ, ICAO: LETO) (Base Aérea de Torrejón de Ardoz) is both a major Spanish Air Force base and the collocated Madrid–Torrejón Airport, a secondary civilian airport for the city and metropolitan area of Madrid.

 

La base aérienne de Torrejón (code AITA : TOJ • code OACI : LETO) est un aéroport militaire et civil (Aéroport de Madrid-Torrejón) en Espagne situé dans la périphérie de Madrid.

 

La base aerea di Torrejon era un aeroporto militare situato in Spagna gestito dalla United States Air Force. La base di Torrejon fu chiusa nel 1996 e l'aeroporto venne riconvertito per scopi civili. Attualmente lo scalo è noto come aeroporto di Madrid-Torrejón, stante la vicinanza alla città di Madrid. La base aerea di Torrejon era una delle basi aeree principali in Europa centro-meridionale assieme alle basi aeree di Aviano in Italia e quella di Incirlik in Turchia. Di fatto la base ha cessato di fungere da avamposto per la USAF già a partire dal 21 maggio 1992, quando gli aeromobili di stanza furono trasferiti altrove.

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

Surnommé le Vaisseau des Cévennes en raison de sa proue en pierre spectaculaire et unique en Europe, le Château de Portes classé Monument Historique et son col surveillent l’ancien chemin dit de Régordane qu’empruntaient les pèlerins de Saint-Gilles et les Croisés vers la Terre Sainte.

Véritable porte d’entrée des Hautes Cévennes au pied du Mont Lozère, il se situe en périphérie du Parc national des Cévennes inscrit en juin 2011 au Patrimoine mondial de l’Humanité et défie plus de 10 siècles d’histoire.

 

- Oprannominato il vascello delle Cevenne a causa della sua prua in pietra spettacolare ed unica in Europa, il Castello di Porte classificate Monumento Storico ed il suo collo sorvegliano la vecchia strada dice di Régordane che prendeva in prestito i pellegrini da Santo-Gilles ed i Crociati verso la Terra Santa.

 

Vera porta di entrata delle Alte Cevenne al piede del Monte Lozère, si trova in periferia del Parco nazionale delle Cevenne iscrive nel giugno 2011 al Patrimonio mondiale dell'umanità e sfida più di 10 secoli di storia.

# Le Myanmar ou Birmanie -

# Le Lac Inlé -

 

# Etonnant pays que La Birmanie avec un accueil remarquable malgré la pauvreté

De ses habitants.

# Les pêcheurs du lac , de véritable acrobates sur leurs pirogues pour de maigres pêches.

# La vie du lac, les habitants sont souvent à la périphérie de ses eaux calmes, les habitations sont très sommaires et sur pilotis pour éviter les inondations lors des saisons Des pluies. La vie est très liée au lac, jardins et marchés flottants, pêche déplacement

Uniquement en barques ou pirogues et ceci dés le plus jeune age.

# Ici Le lac Inle est un lac d'eau douce situé dans les montagnes de l'État shan, dans l'Est de la Birmanie. C'est une destination touristique majeure du pays, donc c'est le second plus grand lac, avec une surface estimée de 12 000 hectares, et un des plus hauts, à 884 m. Sa profondeur moyenne n'est que de 2,10 m à la saison sèche (profondeur maximale : 3,60 m) mais elle peut dépasser 4 m à la saison des pluies.

Les transports sur le lac se font par bateau, soit pirogues traditionnelles, soit à moteur. Les pêcheurs rament d'une façon unique, debout sur une jambe à la poupe et l'autre enroulée autour de la godille. Ceci leur permet de voir au-dessus des plantes qui couvrent une grande partie du lac (cependant les femmes rament de la manière courante, à la main, assises les jambes croisées à la poupe).

# - Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires.

 

# Astonishing country that Burma with a remarkable reception despite the poverty

Of its inhabitants.

# The fishermen of the lake, real acrobats on their canoes for meager fishing.

# The life of the lake, the inhabitants are often on the outskirts of its calm waters, the dwellings are very basic and on stilts to avoid flooding during the seasons

Rains. Life is closely linked to the lake, gardens and floating markets, fishing trips

Only in boats or canoes and this from the youngest age.

# Here Inle Lake is a freshwater lake located in the mountains of Shan State, eastern Burma. It is a major tourist destination in the country, so it is the second largest lake, with an estimated area of ​​12,000 hectares, and one of the highest, at 884 m. Its average depth is only 2.10 m in the dry season (maximum depth: 3.60 m) but it can exceed 4 m in the rainy season.

Transport on the lake is by boat, either traditional canoes or motor. Fishermen row in a unique way, standing on one leg at the stern and the other wrapped around the scull. This allows them to see above the plants which cover a large part of the lake (however the women row in the current manner, by hand, sitting cross-legged at the stern).

 

# - Thank you for your passages on views, favorites and comments.

Shan state is the biggest of the seven burmese states. it represents the quarter of the burmese land. It is the land of the shans, a six million person ethnic group, mainly following the theravada bouddhism.

This celebration took place in Kyaukme, one of the three main cities of the state. A long procession was formed between the city center and a remote temple of the city.

Joy, dances, songs and shan percussions were everywhere. A lovely day!

 

L'état shan est l'un des sept états birmans, c'est d'ailleurs le plus grand. Il représente le quart du territoire. Il est habité par le peuple shan, une population évalué à 6 millions, à prédominance bouddhiste (theravada). Cette célébration a eu lieu dans la ville de Kyaukme. Elle consistait en une longue procession du centre ville vers un temple en périphérie de Kyaukme. Allégresse, danses, chants et percussions shans étaient omniprésentes. Une journée mémorable !

 

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

Surnommé le Vaisseau des Cévennes en raison de sa proue en pierre spectaculaire et unique en Europe, le Château de Portes classé Monument Historique et son col surveillent l’ancien chemin dit de Régordane qu’empruntaient les pèlerins de Saint-Gilles et les Croisés vers la Terre Sainte.

Véritable porte d’entrée des Hautes Cévennes au pied du Mont Lozère, il se situe en périphérie du Parc national des Cévennes inscrit en juin 2011 au Patrimoine mondial de l’Humanité et défie plus de 10 siècles d’histoire.

 

- Oprannominato il vascello delle Cevenne a causa della sua prua in pietra spettacolare ed unica in Europa, il Castello di Porte classificate Monumento Storico ed il suo collo sorvegliano la vecchia strada dice di Régordane che prendeva in prestito i pellegrini da Santo-Gilles ed i Crociati verso la Terra Santa.

 

Vera porta di entrata delle Alte Cevenne al piede del Monte Lozère, si trova in periferia del Parco nazionale delle Cevenne iscrive nel giugno 2011 al Patrimonio mondiale dell'umanità e sfida più di 10 secoli di storia.

À la périphérie du Marché By à Ottawa, une ruelle sombre et souillée, décorée avec des images quétaines de bûcheroms et de trappeurs. L'enseigne suspendue au milieu indique "Hommage aux Franco-Ontariens".

 

At the periphery of the By Town Market in Ottawa, a dark and dirty alley, decorated with corny images of lumberjacks and trappers. A sign hung in the middle indicates "A Tribute to Franco-Ontarians".

[CAT] Una parella dels veterans atuomotors Z2, el 7237 al davant, realitzant un servei TER amb destinació Portbou? ens enxampa al cotxe mentre anavem camí de Narbonne, per la carretera D6009, on va paral·lela a la via i al mar Mediterrani, fins havent passat Port-la-nouvelle, a bon ritme. Va valer la pena la matinada per viure una jornada ferroviària intensa al país veí, on hi ha més consideració pel material veterà convencional. Com sempre saludar als presents aquell dia.

 

[ESP] Una pareja de veteranos atuomotors Z2, el 7237 delante, realizando un servicio TER con destino Portbou? nos pilla en el coche mientras íbamos camino de Narbonne, por la carretera D6009, donde paralela a la vía y el mar Mediterráneo, hasta habiendo pasado Port-la-nouvelle, a buen ritmo. Valió la pena la madrugada para vivir una jornada ferroviaria intensa en el país vecino, donde hay más consideración por el material veterano convencional. Como siempre saludar a los presentes ese día.

 

[ENG] Doble composition of units Z2 of SNCF, in a TER service with destination Portbou? at the outside of Port Fitou, in the road D6009.

 

[FRA] Deux unités Z2 de la SNCF, le service TER lié Portbou? à la périphérie de Port Fitou, des la route D6009.

   

(En) Founded in 1906, the Coking Plant of Anderlues was specialized in the production of coke for industrial use.

 

Coke was obtained by distillation of coal in furnaces and, thanks to its superior fuel coal properties, it was used afterwards to feed the blast furnaces in the steel manufacturing process.

 

Closed and abandoned since 2002, the site has since undergone many losses and damages, not including an important pollution. While some buildings have now been demolished, there are however still some important parts of the former coking plant.

 

Among them, the former coal tower, next to the imposing "battery" of 38 furnaces, where the coke was produced. Besides them, we still can see the administrative buildings, the power station with its cooling tower, and buildings for the by-products, which were obtained by recovering the tar and coal gas. There are also a gasometer north side, the coal tip east side and a settling basin south side.

 

-----------

 

(Fr) Fondées en 1906, les Cokeries d'Anderlues étaient spécialisées dans la fabrication de coke à usage industriel.

 

Le coke était obtenu par distillation de la houille dans des fours et, grâce à ses propriétés combustibles supérieures au charbon, il servait par après à alimenter les hauts-fourneaux dans le processus de fabrication de l'acier.

 

Fermé et laissé à l'abandon depuis 2002, le site a depuis lors subi de nombreuses pertes et dégradations, sans compter la pollution qui y règne. Si certains bâtiments (comme l'ancien lavoir à charbon) ont aujourd'hui été démolis, on retrouve encore toutefois certaines parties importantes de cette ancienne cokerie.

 

Parmi celles-ci, l'ancienne tour à charbon suivie de près par l'imposante "batterie" de 38 fours, où était produit le coke. A côté d'eux, on découvre également les bâtiments administratifs, la centrale électrique avec sa tour de refroidissement, ainsi que les bâtiments des sous-produits, lesquels étaient obtenus par récupération du goudron et du gaz de houille. Et en périphérie, on retrouve un gazomètre côté nord, le terril à l'est et un bassin de décantation côté sud.

# Le Myanmar ou Birmanie -

# Le Lac Inlé -

 

# Etonnant pays que La Birmanie avec un accueil remarquable malgré la pauvreté

De ses habitants.

# Les pêcheurs du lac , de véritable acrobates sur leurs pirogues pour de maigres pêches.

# La vie du lac, les habitants sont souvent à la périphérie de ses eaux calmes, les habitations sont très sommaires et sur pilotis pour éviter les inondations lors des saisons Des pluies. La vie est très liée au lac, jardins et marchés flottants, pêche déplacement

Uniquement en barques ou pirogues et ceci dés le plus jeune age.

# Ici Le lac Inle est un lac d'eau douce situé dans les montagnes de l'État shan, dans l'Est de la Birmanie. C'est une destination touristique majeure du pays, donc c'est le second plus grand lac, avec une surface estimée de 12 000 hectares, et un des plus hauts, à 884 m. Sa profondeur moyenne n'est que de 2,10 m à la saison sèche (profondeur maximale : 3,60 m) mais elle peut dépasser 4 m à la saison des pluies.

Les transports sur le lac se font par bateau, soit pirogues traditionnelles, soit à moteur. Les pêcheurs rament d'une façon unique, debout sur une jambe à la poupe et l'autre enroulée autour de la godille. Ceci leur permet de voir au-dessus des plantes qui couvrent une grande partie du lac (cependant les femmes rament de la manière courante, à la main, assises les jambes croisées à la poupe).

# - Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires.

 

# Astonishing country that Burma with a remarkable reception despite the poverty

Of its inhabitants.

# The fishermen of the lake, real acrobats on their canoes for meager fishing.

# The life of the lake, the inhabitants are often on the outskirts of its calm waters, the dwellings are very basic and on stilts to avoid flooding during the seasons

Rains. Life is closely linked to the lake, gardens and floating markets, fishing trips

Only in boats or canoes and this from the youngest age.

# Here Inle Lake is a freshwater lake located in the mountains of Shan State, eastern Burma. It is a major tourist destination in the country, so it is the second largest lake, with an estimated area of ​​12,000 hectares, and one of the highest, at 884 m. Its average depth is only 2.10 m in the dry season (maximum depth: 3.60 m) but it can exceed 4 m in the rainy season.

Transport on the lake is by boat, either traditional canoes or motor. Fishermen row in a unique way, standing on one leg at the stern and the other wrapped around the scull. This allows them to see above the plants which cover a large part of the lake (however the women row in the current manner, by hand, sitting cross-legged at the stern).

 

# - Thank you for your passages on views, favorites and comments.

Au centre, on voit un gros ovocyte à un stade tardif de la vitellogenèse. Le noyau (orange) occupe une position centrale et il est entouré par des inclusions vitellines et des granules corticaux occupant la périphérie du cytoplasme. A droite, présence d'ovocytes à des stades plus précoces de développement, sans inclusions vitellines. On considère généralement que c’est l’apparition de ces dernières dans le cytoplasme (= ooplasme) qui détermine le début de la vitellogenèse. Les gouttelettes lipidiques et vitellines ne feront que s’accroître jusqu’à la libération de l’ovocyte dans la cavité ovarienne. Ces réserves nutritives, individualisées au départ, ne se mélangeront en une masse fluide homogène qu’après hydratation de l’ovocyte, comme c'est le cas chez la majorité des espèces.

 

- Pour plus de détails ou précisions, voir « Atlas of Fish Histology » CRC Press, ou « Histologie illustrée du poisson » (QUAE) ou s'adresser à Franck Genten (fgenten@gmail.com) / histologie-histology.be

-------------------------------------------------------------------------------------

At the centre, we can see a large nearly mature (late stage) vitellogenic oocyte, with a central nucleus surrounded by cortical alveoli and yolk granules in periphery of the cytoplasm (= ooplasm). On the right, presence of previtellogenic oocytes, with no yolk vesicles. The apparition of yolk granules (proteins) and fat vacuoles in the ooplasm usually defines the vitellogenic oocytes which reach their maximum size at the end of this stage. The cytoplasm begins to fill with yolk spheres, granules or globules, which maintain their integrity throughout the oocyte growth and merging into a continuous mass of fluid yolk only after oocyte hydratation (majority of fish species).

 

- For more information or details, see « Atlas of Fish Histology » CRC Press, or « Histologie illustrée du poisson » (QUAE) or contact Franck Genten (fgenten@gmail.com) / histologie-histology.be

 

# Le Myanmar ou Birmanie -

# Le Lac Inlé -

 

# Etonnant pays que La Birmanie avec un accueil remarquable et une grande Gentillesse malgré la pauvreté De ses habitants.

# Les pêcheurs du lac , de véritable acrobates sur leurs pirogues pour de maigres pêches.

# La vie du lac, les habitants sont souvent à la périphérie de ses eaux calmes, les habitations sont très sommaires et sur pilotis pour éviter les inondations lors des saisons Des pluies. La vie est très liée au lac, jardins et marchés flottants, pêche déplacement Uniquement en barques ou pirogues et ceci dés le plus jeune age.

# Les jardins flottants occupent une grande partie du lac, c'est aussi une ressource importante pour les habitants, légumes, fleurs etc../

Ils sont composés d'une couche d'algues et de jacinthe d'eau recouverts d'un substrat tiré du fond du lac, ces jardins ne sont jamais très larges pas plus de 3 m. sur plusieurs mètres de long, il sont maintenus en place à chaque bout par 2 piquets de bambou plantés dans le lac, une couche de boue du lac ou substrat sur les bords permet la culture des légumes, tomates, courgettes, aubergines, fleurs etc... la culture ne se fait qu'avec les barques qui circulent autour de ces jardins .

# Ici Le lac Inle est un lac d'eau douce situé dans les montagnes de l'État shan, dans l'Est de la Birmanie. C'est une destination touristique majeure du pays, donc c'est le second plus grand lac, avec une surface estimée de 12 000 hectares, et un des plus hauts, à 884 m. Sa profondeur moyenne n'est que de 2,10 m à la saison sèche (profondeur maximale : 3,60 m) mais elle peut dépasser 4 m à la saison des pluies.

Les transports sur le lac se font par bateau, soit pirogues traditionnelles, soit à moteur. Les pêcheurs rament d'une façon unique, debout sur une jambe à la poupe et l'autre enroulée autour de la godille. Ceci leur permet de voir au-dessus des plantes qui couvrent une grande partie du lac (cependant les femmes rament de la manière courante, à la main, assises les jambes croisées à la poupe).

# - Merci pour vos passages sur les vues, favoris et commentaires.

 

# Astonishing country that Burma with a remarkable reception and a great kindness in spite of the poverty of its inhabitants.

# The fishermen of the lake, real acrobats on their canoes for meager fishing.

# The life of the lake, the inhabitants are often on the outskirts of its calm waters, the dwellings are very basic and on stilts to avoid flooding during the rainy seasons. Life is closely linked to the lake, gardens and floating markets, fishing and traveling Only in boats or canoes and this from an early age.

# The floating gardens occupy a large part of the lake, it is also an important resource for the inhabitants, vegetables, flowers etc.

They are composed of a layer of algae and water hyacinth covered with a substrate taken from the bottom of the lake, these gardens are never very wide, no more than 3 m. over several meters long, they are held in place at each end by 2 bamboo stakes planted in the lake, a layer of lake mud or substrate on the edges allows the cultivation of vegetables, tomatoes, zucchini, eggplants, flowers etc. .. the culture is done only with the boats which circulate around these gardens.

# Here Inle Lake is a freshwater lake located in the mountains of Shan State in eastern Burma. It is a major tourist destination in the country, therefore it is the second largest lake, with an estimated area of ​​12,000 hectares, and one of the highest, at 884 m. Its average depth is only 2.10 m in the dry season (maximum depth: 3.60 m) but it can exceed 4 m in the rainy season.

Transport on the lake is by boat, either traditional canoes or motor. Fishermen row in a unique way, standing on one leg at the stern and the other wrapped around the scull. This allows them to see above the plants which cover a large part of the lake (however the women row in the current manner, by hand, sitting cross-legged at the stern).

# - Thank you for your passages on views, favorites and comments.

1 2 ••• 14 15 17 19 20 ••• 71 72