View allAll Photos Tagged Locale

monte Pedena, 2400 m

guardando a Sud

"Il Margone" a Montecatini Val di Cecina.

 

Da riserva idrica utilizzata dall'antico impianto minerario di Caporciano a meraviglia della natura assistita dall'opera dell'uomo, il Margone è sempre stato nel cuore dei montecatinesi e di quanti, una volta conosciuto quell'ambiente, non possono fare a meno ma frequentalo.

Sia durante il periodo estivo, spinti anche dalla ricerca di refrigerio, quando altrove il caldo diventa insopportabile.

Sia nel resto dell'anno... perché - è facile intuirlo - indipendentemente dalla stagione, l'amenità del locale rimane invariata e così anche la qualità della cucina.

 

www.youtube.com/watch?v=p-T6aaRV9HY

 

"The Margone" in Montecatini Val di Cecina

 

From a water reserve used by the old Caporciano mining plant to a marvel of nature assisted by the work of man, the Margone has always been in the heart of the Montecatini people and of those who, once they get to know that environment, cannot help but attend him.

Both during the summer period, also driven by the search for refreshment, when elsewhere the heat becomes unbearable.

Both in the rest of the year ... because - it is easy to see - regardless of the season, the amenity of the place remains unchanged and so does the quality of the cuisine.

"I dwell in a lonely house I know

That vanished many a summer ago,

And left no trace but the cellar walls,

And a cellar in which the daylight falls

And the purple-stemmed wild raspberries grow.

 

O'er ruined fences the grape-vines shield

The woods come back to the mowing field;

The orchard tree has grown one copse

Of new wood and old where the woodpecker chops;

The footpath down to the well is healed.

 

I dwell with a strangely aching heart

In that vanished abode there far apart

On that disused and forgotten road

That has no dust-bath now for the toad.

Night comes; the black bats tumble and dart;

 

The whippoorwill is coming to shout

And hush and cluck and flutter about:

I hear him begin far enough away

Full many a time to say his say

Before he arrives to say it out.

 

It is under the small, dim, summer star.

I know not who these mute folk are

Who share the unlit place with me—

Those stones out under the low-limbed tree

Doubtless bear names that the mosses mar.

 

They are tireless folk, but slow and sad—

Though two, close-keeping, are lass and lad,—

With none among them that ever sings,

And yet, in view of how many things,

As sweet companions as might be had."

 

- Robert Frost, "Ghost House"

  

Photo Locale, Nightbrook Hollow:

maps.secondlife.com/secondlife/Parallel%20Universe/92/108/25

Shot on locale with Special guest and seascape wizard of Aus - Tim (TimboDon) visiting Singapore

  

HDR of 7 exposures for the foreground. HDR of 3 exp for sky +PSB of 2 stages. DRI-Digital blending/layermasking for the long exp water and natural tones for the rocks/tree/kelong.

 

The windmills are the quintessential features of Mykonos landscape. There are plenty of them that have become a part and parcel of Mykonos. Visitors to Mykonos can see the windmills irrespective of the locale. From a distance, one can easily figure out the windmills, courtesy of their silhouette. They are primarily concentrated in the neighborhood of Chora and some are also located in and around Alevkantra. These innovative wheels were primarily used for crushing agricultural yields. In all, there were 16 such windmills in operation.

They are conspicuous by their snow-white color, spherical shape with the customary pointed roof made of the finest variety of wood. In the good old days, they were wind operated as Mykonos is renowned for their gusty wind, which continues to blow even today. The Windmills of Chora and the ones at Ano Mera were a great boon to the people of those localities and they were primarily used for grinding the agricultural products that were meant to be transported to places outside Mykonos.

As of now, with the advent of modernity, the windmills are no longer operational. But they continue to be a symbol of Mykonos rich virile past. Being hundreds of years old, most of the windmills have been thoroughly renovated and some have even been converted into museums, the most famous being the Bonis Windmill.

Mykonos windmills are a living testimony of the island's use of innovation when it came to tapping the enormous power of the wind to grind Mykonos agricultural produces.

 

source

#492 explore 22/04/2008

In effetti c'erano tre o quattro poliziotti che controllavano il mercatino dell'Antiquariato. Ma in zone assolutamente tranquille. Sul lungomare, verso sera, dove si affollavano pericolosamente le persone nei bar, non si vedeva nessuno....

 

Chiavari, Liguria

Zona Gialla

 

Town Police

Les infos sont locales, les espoirs, temporaires, les photos (presque) éternelles...

 

Ô, Hasard ! Suspend ton vol !

Puerto Morelos, Mexico.

Les Deux Frères face au Cap Sicié - Les Deux Frères sont deux rochers émergeant à la pointe du Cap Sicié (Var, France) et visibles depuis la plage des Sablettes à La Seyne-sur-Mer. C'est un lieu qui accueille de nombreux plaisanciers ainsi que des clubs de plongée dont l'objectif est la visite d'une épave située à proximité immédiate.

La légende locale raconte que deux frères trouvèrent un soir une sirène blessée sur la plage. Ils la soignèrent et tombèrent éperdument amoureux et dans leur folie, ils s’entre-tuèrent. La sirène, avant de regagner les flots, supplia Poséidon de leur laisser une forme apparente en souvenir de leur passion. Le dieu de la mer y dressa les deux rocs.

Le mythe des Deux Frères a donné lieu à d’autres interprétations. L’une d’entre elles, parle de deux frères pêcheurs inséparables, jusqu’à ce qu’une sirène ne séduise le plus jeune des deux et l’attire au fond de l’eau. L’aîné, tentant de le sauver, trouva lui aussi la mort ne pouvant résister au charme de la créature marine. Pendant son agonie, il supplia Apollon (pourquoi Apollon ?) de leur laisser la vie sauve et de les rendre à jamais inséparables. C’est ainsi qu’ils se virent transformés en deux roches jumelles au large du Cap Sicié.

La légende raconte aussi qu’une pieuvre géante dévore les visiteurs imprudents ! Dans les années 60, il se disait même que les autorités avaient érigé un grillage autour de l’îlot afin d’éviter la mort aux plongeurs trop curieux.

 

Les deux Frères (The Two Brothers) facing Cap Sicié - The Two Brothers are two rocks emerging at the tip of Cap Sicié (Var, France) and visible from the Sablettes beach in La Seyne-sur-Mer. It is a place that welcomes many boaters as well as diving clubs whose objective is to visit a wreck located in the immediate vicinity.

The myth of “Les Deux Frères” has given rise to various interpretations. One of them speaks of two fishermen brothers who were inseparable until a mermaid seduced the youngest and lured him down into the depths of the sea. In an attempt to save him, his elder was also dragged to his death, unable to resist the charm of the sea creature. During his agonising final minutes, he begged the god Apollo to save them and ensure they were forever together. And that is how they came to be transformed into two rocks located offshore of Cape Sicié.

The second myth evokes an injured mermaid washed up on the beach, whom the two sailors tried to save. But as misfortune would have it, they both fell madly in love with her and fought to the death. When the mermaid swam back out to sea, she begged Poseidon to bless them with a visible and immutable form in memory of their shared passion. The god of seas and oceans answered her wish by transforming the two unfortunate sailors into two rocks.

Legend tells also that a giant octopus devours careless visitors… In the Sixties, it was even said that the authorities erected a fence around the little island to avoid overly-curious divers meeting their demise.

 

_5D40869

Musée du fil et du textile

Bolbec Normandy

Long Exposure during high tide. Much of Windansea experiences moderate to severe shore break, a condition on steep beaches which results in hard breaking surf right at the shoreline.

Je vois déjà des sourires illuminer les visages de certains ou l'horreur déformer les visages des puristes. Alors soyons clairs, l'appellation peut choquer certains mais le fromage est excellent ! On trouve aussi du brie et un bleu qui n'a rien à envier à notre bleu de Bresse !

Massman Gorge, Queensland, Australie

♡ Borderline:

✞ Rose Stocking - Now at Soft Era

 

──⭒⋅ ✞ ⋅⭒──

 

Primfeed

Facebook

Copyright © L.Rovira-All rights reserved

 

A picture I shot when life wasn't as crazy. This area in Portland features buildings of an earlier time. Portland is known for their love of a good book. Powell's Books is a well-known dealer for book addicts. But only Cameron's Books & Magazines gets to boast the title of oldest bookstore in town. Established in 1938.

 

Fluidr: www.fluidr.com/photos/31246066@N04

La E636-161 di Fondazione FS è qui ripresa in ingresso ad Anversa-Villalago-Scanno (AQ) al traino del TS 96425 Sulmona - Cocullo, primo treno di una giornata fotografica organizzata da Italia On Rails.

 

Fondazione FS E636-161 is seen here arriving at Anversa-Villalago-Scanno, Italy, with a private photo charter train.

This sunset of 15 minutes was one in flaming colors shining through the trees on one of my favourite spots nearby my home. Purmerland, Waterland, 2017.

 

Again, I would like to thank everyone for your support, views, faves and comments!

  

La E428-202 entra sul primo binario di Imperia Oneglia, al traino del fotografico organizzato da Italia On Rails.

 

Trenitalia E428-202 is seen here approaching platform 1 at Imperia Oneglia, Italy, with a private photo charter train.

La Berge, Sommières du Clain

Walking for exercise during lockdown, camera in hand, capturing passing movements.

 

A modicum of colour, deliberately muted, on today's walk that required a face-full-of-dirt prone position - but not for long.

 

No lingering allowed they say, which begs the question, just how long is a linger?

 

Happy to find some bluebells in the near vicinity albeit a skinny patch.

 

More lockdown meanderings, walking for some exercise, camera in hand, capturing passing movements.

Le déploiement de la mobilité douce constitue l’un des chevaux de bataille des autorités locales de Chaudfontaine. Poursuivant des objectifs de durabilité, de bien-être et de santé, les chantiers se succèdent pour encourager une nouvelle façon de se déplacer et de désengorger les centres des villages et abords des écoles.

 

La Commune vous invite à découvrir une nouvelle liaison de mobilité active. D’une longueur de plus de 2 km, elle est accessible aux cyclistes, piétons et PMR et représente une véritable alternative à la voiture pour les déplacements quotidiens vers le travail, l’école ou encore pour aller faire ses courses, tout en permettant aussi de valoriser les attraits paysagers remarquables de la Vallée de la Vesdre et de ses contreforts. Reliant plusieurs quartiers et pôles d’attractivité, notamment l’école de Beaufays, ce tronçon est intégré dans un cheminement cyclo-piéton global de de 3,5 km (reliant Beaufays à Embourg) s’inscrivant dans le Réseau communal de mobilité douce rassemblant tous les villages de Chaudfontaine, le Plan communal de mobilité (PCM) et le Schéma directeur cyclable de la Province de Liège via les points-nœuds.

 

Bien plus qu’une liaison locale, ce maillage de mobilité active sécurisé (site propre, éclairage photovoltaïque) permet aussi de renforcer le caractère supra-communal de la mobilité active en reliant le plateau de Beaufays (qui dessert les communes de Trooz, Sprimont et Esneux) au village d’Embourg qui jouxte Chênée et les réseaux RAVeL de la ligne 38 et de l’Ourthe.

 

The deployment of soft mobility is one of the workhorses of the Chaudfontaine local authorities. Pursuing the objectives of sustainability, well-being and health, the projects follow one another to encourage a new way of getting around and relieve congestion in village centers and around schools.

 

The Municipality invites you to discover a new active mobility link. With a length of more than 2 km, it is accessible to cyclists, pedestrians and people with reduced mobility and represents a real alternative to the car for daily trips to work, school or even to go shopping, while also allowing to enhance the remarkable landscape attractions of the Vesdre Valley and its foothills. Linking several districts and poles of attractiveness, in particular the school of Beaufays, this section is integrated in a total cyclo-pedestrian path of 3.5 km (connecting Beaufays to Embourg) forming part of the communal network of soft mobility bringing together all the villages of Chaudfontaine, the Communal Mobility Plan (PCM) and the Cycling Master Plan of the Province of Liège via the nodes.

 

Much more than a local link, this secure active mobility network (own site, photovoltaic lighting) also makes it possible to strengthen the supra-municipal nature of active mobility by linking the Beaufays plateau (which serves the municipalities of Trooz, Sprimont and Esneux) in the village of Embourg which adjoins Chênée and the RAVeL networks of line 38 and the Ourthe.

Au petit matin, la Toyota ou la Land Rover classique du local de Fuerteventura, se gare pour aller promener les chiens dans les collines et profiter de la lumière encore douce.

Fuerteventura

Lycra clad cyclists, gentlemen holding on for dear life, wine shops selling expensive Argentinian Merlot. This could be anywhere in Europe.

Looking South towards Sunset Cliffs. Long Exposure (20 seconds).

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80