View allAll Photos Tagged Exploit

La vita è una questione di equilibrio. Sii gentile, ma non lasciarti sfruttare. Fidati, ma non farti ingannare. Accontentati, ma non smettere mai di migliorarti.

[Attribuita]

 

Life is a question of balance. Be gentle, but don't let yourself be exploited. Trust me, but don't be fooled. Be satisfied, but never stop improving.

[Attributed]

(english follow)

  

MISSION TERRE V2 1

  

Pôle Nord de la Terre, décembre 3218

  

« Ce 21 décembre 3218, un premier groupe d’humains dont les ancêtres ont fuit une Terre devenue inhabitable - cette triste période l’histoire connue sous le nom de Grande Migration - se pose sur ces terres désolées et méconnaissables du Pôle Nord de la Terre. Leur mission : chercher des réponses aux interrogations suivantes : l’évolution de la Terre est-elle irréversible? La vie pourra t-elle un jour y prospérer de nouveau? Dans quelles conditions?

_________________

  

THALASSA - Planète océanique, refuge des humains, 3208

  

Chants de la Terre lointaine (The Songs of Distant Earth), un poème épique, écrit par une écrivaine du nom de Cassiopée Clarke, jusque-là inconnue, bouleverse l’âme des habitants de la planète. Ce poème réveille en eux la douleur ancestrale de la migration de leurs ancêtres, de la perte de leur planète d’origine, de leur culture, de leur histoire. L’héroïne du poème ressent cette douleur, mais aussi quelque chose de plus intime et étrange à la fois : une impossible connexion avec cette Terre lointaine - ses Chants - qui lui révèleraient que la Terre abrite encore et toujours, les vibrations uniques de la vie. Sous la pression du public, les autorités planétaires décident d’organiser une expédition de reconnaissance vers la Terre. La poétesse Clarke, est invitée à se joindre à l’équipe scientifique du vaisseau spatial Earth One.

  

_________________

  

PÔLE NORD DE LA TERRE, trois mois après l’arrivée

  

Le Commandant de la mission - « Madame Clarke, je suis désolé, mais notre équipe scientifique arrive à la conclusion que le cycle destructeur qui a conduit à la Grande Migration ne s’est pas inversé. Les continents qui ne sont pas inondés, sont devenus désertiques, balayés par des vents violents et brûlants. Nous estimons que 80% de la surface la planète est inhabitable par des humains. À l’exception des Pôles, l’air est irrespirable. La vie subsiste dans les profondeurs des mers nordiques, mais sous une forme très simplifiée. L’exploitation des ressources minières - ce dont nous avons réellement besoin - serait non-économique selon nos experts. Leur recommandation est de mettre fin à cette mission. Avez-vous quelque chose à ajouter, Madame? »

  

En guise de réponse, Madame Clarke offrit ses larmes. Il valait mieux taire son secret, cette certitude qui était maintenant sienne, que ses Chants lui avaient dit la vérité, que la vie reprendrait ses droits sur cette planète, mais qu’il était absolument vital de tenir les humains à l’écart. Elle essuya ses larmes de joie et les préparatifs du retour vers Thalassa débutèrent.

  

© Patrice photographiste, Chroniques du Monde de Poësia

  

1 Ce synopsis de film est inspiré de plusieurs romans du célèbre écrivain de science-fiction, Arthur C. Clarke, en particulier : « Les Chants de la Terre lointaine » et la saga des Odyssées de l’espace (2001, 2010, 2061 et 3001)

  

—————————————————————-

  

MISSION EARTH V2 1

Earth North Pole, December 3218

  

"This December 21, 3218, a first group of humans whose ancestors fled the land that had become uninhabitable - this sad period, know in history as the Great Migration - lands on these desolate and unrecognizable lands of the northern hemisphere. Their mission: to seek answers to the following questions: is the evolution of the Earth irreversible? Can life ever prosper again? Under what conditions?

  

____________

  

THALASSA - Oceanic planet, refuge of humans, 3208

 

The Songs of Distant Earth, an epic poem, written by a writer named Cassiopeia Clarke, until then unknown, moves the souls of the inhabitants of the planet. This poem awakens in them the ancestral pain of the migration of their ancestors, of the loss of their home planet, their culture, their history. The heroine of the poem feels this pain, but also something more intimate and strange at the same time: an impossible connection with this distant Earth - her Songs - which would reveal to her that the Earth still and always shelters the unique vibrations of life. Under public pressure, the planetary authorities decide to organize a scouting expedition to Earth. Poet Clarke is invited to join the scientific team to the spacecraft Earth One.

__________________

 

NORTH POLE OF THE EARTH, three months after arrival

 

Mission Commander - "Mrs. Clarke, I'm sorry, but our science team has come to the conclusion that the destructive cycle that led to the Great Migration has not been reversed. The continents which are not flooded have become desert, swept by strong and scorching winds. We estimate that 80% of the planet's surface is uninhabitable by humans. With the exception of the Poles, the air is unbreathable. Life subsists in the depths of the northern seas, but in a very simplified form. The exploitation of mineral resources - what we really need - would be uneconomic according to our experts. Their recommendation is to end this mission. Do you have anything to add, Madame? "

 

In response, Mrs. Clarke offered her tears. It was better to hide her secret, this certainty that was now hers, that her Songs had told the truth, that life would take back its rights on this planet, but that it was absolutely vital to keep humans away. She wiped away her tears of joy and the preparations for the return to Thalassa began.

 

© Patrice photographist, Chronicles of the Lands of Poësia

  

1 This film synopsis is inspired by several novels by the famous science fiction writer, Arthur C. Clarke, in particular: « The Songs of Distant Earth" and the saga of Space Odyssey (2001, 2010, 2061 and 3001)

 

olympus omd - lightroom - pureraw - silver efex pro - photoshop - lightroom

Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,

distribute or exploit In any way Thank you

 

view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23

  

or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23

0r here picssr.com/photos/heavenxxx23/?ref=use</

 

Taxco is located in the north-central part of the state, 135 kilometres from the state capital of Chilpancingo and 170 kilometres southwest of Mexico City.

 

It is a small but charming “Magical Town” nestled in an area surrounded by great hills and mountains, thanks to the intense exploitation of its silver deposits. Its people still live from the commerce and manufacture of objects that the precious metal allows; the baroque constructions raised during the mining boom of the Colony are still preserved.

 

Any terrace is good to contemplate those jewels of the past, the new and small must be sought among the cobbled streets that go up and down everywhere. In addition, Taxco has a peculiar beauty, because this magnificent Magical Town has the ability to transport us to another time and space, just to the time of colonial Mexico.

Lagos de Covadonga, Asturias, España.

 

Los lagos de Covadonga son dos pequeños lagos, el Enol y el Ercina, de origen glaciar situados en la parte asturiana del parque nacional de los Picos de Europa, en el macizo occidental de dicha cadena montañosa. Existe un tercer lago, el Bricial, que solo tiene agua durante el deshielo, pero también pertenece al conjunto

 

Se sitúan en el concejo de Cangas de Onís y se accede a ellos a través de una carretera de 14,5 km que nace en el Real Sitio de Covadonga para llegar en primer lugar al lago Enol, incluyendo también una pequeña carretera que les llevaría hasta el Lago Ercina. Su frecuente uso desde 1983 como final de etapa en la Vuelta ciclista a España ha popularizado internacionalmente el paraje.

 

La afluencia masiva de turistas, sobre todo aficionados al ciclismo, ha obligado a limitar el desarrollo de pruebas ciclistas en el entorno de Los Lagos. No obstante, la zona cuenta con una infraestructura turística.

 

La excesiva afluencia de visitas, en especial en temporada alta, también ha supuesto que el acceso en coche a los Lagos esté restringido, pudiendo acceder únicamente utilizando el transporte público habilitado para ello. Los vehículos particulares no pueden circular por la carretera de acceso a Los Lagos durante 6 meses al año, en temporada alta. En temporada baja, no hay restricciones de acceso con vehículo particular.

 

En las proximidades del lago Ercina, en Buferrera,​ hasta 1979 se explotaron minas de hierro, manganeso y mercurio. Las personas que visitan dicho paraje tienen a su disposición un aparcamiento "aparcamiento de Buferrera", un centro de visitantes , un refugio y dos bares restaurante para su disfrute.

 

The lakes of Covadonga are two small lakes, Enol and Ercina, of glacial origin located in the Asturian part of the Picos de Europa national park, in the western massif of said mountain chain. There is a third lake, Bricial, which only has water during the thaw, but also belongs to the group

 

They are located in the municipality of Cangas de Onís and are accessed through a 14.5 km road that begins in the Royal Site of Covadonga to first reach Lake Enol, also including a small road that would take them to Lake Ercina. Its frequent use since 1983 as the end of the stage in the Cycling Tour of Spain has made the place internationally popular.

 

The massive influx of tourists, especially cycling fans, has forced the development of cycling events in the Los Lagos area to be limited. However, the area has a tourist infrastructure.

 

The excessive influx of visitors, especially in high season, has also meant that access by car to the Lakes is restricted, with access only possible using public transport enabled for this purpose. Private vehicles cannot circulate on the access road to Los Lagos for 6 months a year, during high season. In low season, there are no access restrictions with a private vehicle.

 

In the vicinity of Lake Ercina, in Buferrera, iron, manganese and mercury mines were exploited until 1979. People who visit this area have at their disposal a parking lot "Buferrera parking", a visitor center, a shelter and two restaurant bars for their enjoyment.

Ce qui explose, quand explosent les censures imposées par les dirigeants, c'est un ordre moral fondé sur l'exploitation de tous. La famille, la virilité guerrière, la pudeur, toutes les valeurs traditionnelles visent à assigner chaque sexe à son rôle. Les hommes, en cadavres gratuits pour l'État, les femmes, en esclaves des hommes. Au final, tous asservis, nos sexualités confisquées, fliquées, normées. Il y a toujours une classe sociale qui a intérêt à ce que les choses restent comme elles sont, et qui ne dit pas la vérité sur ces motivations profondes.

.

.

Texte : Virginie Despentes.

.

Lieu : Zinalrothorn, Valais, Suisse.

  

#virginiedespentes #zinalrothorn #valais #suisse #montains #hiking #running #clouds #sky #landscape #colors #saveplanet #yougogreta #naturalclimatesolutions #greenpeace #goodplanet #youthforclimate #moutainworld #collapsologie #allaboutadventures #photoart #dark #mountainslovers #switzerland #artphoto #MountainPlanet #fabricelecoqfoto

Parys Mountain is located south of the town of Amlwch in north east Anglesey, Wales. It is the site of a large copper mine that was extensively exploited in the late 18th century

DB 111 189, Kanzem (ligne Saarbrücken - Trier), 23 Octobre 2022.

 

Le 16 Octobre 2022, la dernière rame de voitures du type "n-waggen" de la DB effectuait son dernier train commercial entre Freudenstadt et Ludwigshafen, marquant la fin de décennies d'exploitation de ces voitures, qui auront formé la majeure partie des trains régionaux à travers toute l'Allemagne à la fin du siècle dernier, et durant les premières années 2000. Une semaine plus tard, le 23 Octobre, une tournée d'adieux était mise en marche par DB Regio, avec un train spécial Heidelberg - Trier via le Pfalz et la Saar, un secteur que ces voitures auront fréquentées pendant bien des années durant leur carrière. Ici, sur la ligne entre Saarbrücken et Trier, elles formaient la quasi-totalité des trains omnibus et semi-directs jusqu'en 2002, date de mise en service des rames automotrices série ET425 et ET426, sous le slogan "Generation Zukunft" (en français, "génération du futur"). Les dernières rames du type ont circulé dans la vallée de la Saar jusqu'en Décembre 2014, même si leurs missions ne se résumaient alors plus qu'à l'un ou l'autre train d'heure de pointe, ou supplémentaire de journée.

Retour à notre train spécial, qui vient ici de franchir la petite gare de Kanzem, sous une éclaircie miracle le jour-là, et dans un environnement encore très verdoyant et presque printanier pour la fin d'un mois d'Octobre....

This locomotive was built in 1938. It was actively exploited until 1979. Now it is in working condition in the railway museum at the station Podmoskovnaya, Moscow.

===

Sony 16-50

Turquoise Lake is one of the tourist attractions of Wolin National Park. It is located south of the village of Wapnica (Międzyzdroje commune). Its area is 6.74 ha and it is 21.2 m deep. Since the groundwater level is 2.6 m above sea level, the lake forms a crypto depression with a depth of 18.6 m below sea level.

Before World War II, there was a chalk mine on the site of today's Turquoise Lake. After the end of World War II, the Russians dismantled the equipment located there and the open-cast mine gradually began to fill with water. In 1948, the Polish authorities decided to resume exploitation of the deposit, but by 1954 the chalk deposit had already been exhausted.

There is a karst phenomenon in the lake. The name of the lake comes from the bluish-green color of the water surface, which is caused by the splitting of sunlight in clear water and the reflections of the white chalk substrate with calcium carbonate compounds remaining on the bottom.

 

Der Türkissee ist eine der Touristenattraktionen des Nationalparks Wolin. Er befindet sich südlich des Dorfes Wapnica (Gemeinde Międzyzdroje). Seine Fläche beträgt 6,74 ha und er ist 21,2 m tief. Da der Grundwasserspiegel 2,6 m über dem Meeresspiegel liegt, bildet der See eine Kryptosenke mit einer Tiefe von 18,6 m unter dem Meeresspiegel.

Vor dem Zweiten Weltkrieg befand sich an der Stelle des heutigen Türkissees ein Kreidebergwerk. Nach Ende des Zweiten Weltkriegs demontierten die Russen die hier befindlichen Geräte und der Tagebau begann sich allmählich mit Wasser zu füllen. 1948 beschlossen die polnischen Behörden, die Ausbeutung der Lagerstätte wieder aufzunehmen, doch 1954 war das Kreidevorkommen bereits erschöpft.

Im See gibt es ein Karstphänomen. Der Name des Sees stammt von der bläulich-grünen Farbe der Wasseroberfläche, die durch die Aufspaltung des Sonnenlichts in klares Wasser und die Reflexionen des weißen Kreidesubstrats mit am Boden verbliebenen Calciumcarbonatverbindungen entsteht.

 

pl.wikipedia.org/wiki/Jezioro_Turkusowe

Cette photo a participé au jeu :

Quel est ce lieu?

Les moines de Cîteaux sont devenus propriétaires de vignes à Meursault en 1098, par donation du Duc Eudes Ier de Bourgogne à l'Abbé Robert de Molesme, fondateur de l'Abbaye de Cîteaux. Les caves, les celliers et les granges furent construits dans la vigne du "Vieux Clos" pour devenir La Maison de Cîteaux. Ce domaine fut la propriété de l'Abbaye de Cîteaux jusqu'à sa vente comme bien national en 1792. Les bâtiments restèrent inchangées jusqu'en 1865, date à laquelle le nouveau propriétaire, Jules Bernard, fit bâtir l'actuel château, au-dessus des constructions des moines. Jusqu'à l'arrivée du "Phylloxéra", le marché fut prospère. A cause de cette maladie, le Clos de vignes entourant le château de Cîteaux dut être arraché. C'est en 1995 que Philippe et Liliane Bouzereau firent l'acquisition du château pour y établir le siège de leur exploitation familiale. Le parc du château fut à nouveau planté en vigne comme jadis et les caves du XIIe siècle furent elles aussi restaurées...

N’ayant pas l’usage de toute la propriété, les Bouzereau mettent en vente le château en conservant leur activité viticole.

En 2009, Monsieur Garnier et son épouse achètent le château. Après deux années de travaux et de restauration historique, l’établissement « Le Château de Cîteaux La Cueillette » ouvre ses portes en septembre 2012. Il regroupe un hôtel, un restaurant et un spa de Fruititherapie.

Édifice de plan en T composé d'un corps central flanqué de deux pavillons, implanté au sein d'un parc arboré. Toiture, composée de toits brisés à croupe et de toits en pavillon, couverte d'ardoises. Lucarnes à couronnement rectangulaire et lucarne à baies jumelées et fronton cintré orné d'un chiffre "JB" (Jules Bernard). Édifice comprenant un rez-de-chaussée et deux étages dont un étage de comble. Moellons de pierre enduits et chaînes d'angle en pierre de taille formant pilastres. Baies rectangulaires, parfois surmontées d'une corniche moulurée ou d'un fronton triangulaire. Baies à arc déprimé. Garde-corps à balustres en pierre formant des motifs divers. Rez-de-chaussée, édifié en pierre de taille, en saillie (excepté sur la façade nord du corps central) formant terrasses avec garde-corps à balustres en pierre. Au sud, terrasse accessible par un vaste escalier en pierre à montées convergentes. Travée centrale surmontée d'un fronton-pignon cintré orné d'un cartouche sculpté portant le chiffre "JB" (Jules Bernard).

 

The island of Gyali. The southwestern part of the island is composed of thick layers of pumice, which are deposited there by two explosions after the formation of Nisyros. The first eruption left on shallow seas over 160 meters of thick layers of pumice, which the company LAVA Mining & Quarrying exploits since 1956. The northeastern part of the island is composed entirely of thick natural streams of glass (hence the name of the island), like the well-known obsidian and perlite.

© Leanne Boulton, All Rights Reserved

 

Street photography from Glasgow, Scotland.

 

Captured in September 2019 during an exercise I gave to my Street Photography Workshop for them to look for different angles and perspectives as we walked around. Of course I ensured that the person begging in the shot was suitably anonymised so that the image is for narrative and is not in any way exploitative.

 

I'm thinking of the millions of people currently displaced across Ukraine. Over 2 million displaced out of the country but countless millions more ran out of their homes to another part of the country, all while being under artillery and rocket fire. I cannot begin to imagine the depths of pain, despair and loss that they are feeling.

 

I'm also thinking of those displaced and homeless throughout the United Kingdom as a result of poverty driven by the cost of living crisis and Government policy over the past decade. My own energy prices have risen 129% overnight.

 

I'm also thinking of those displaced out of their homes, steadings and traditional nomadic routes in Ethiopia right now. Years and years of lower than average rainfall are now leading to a famine of the levels not seen since 1985. The building humanitarian disaster is expected to be worse than that thanks, in no small part, to the climate emergency.

 

We all need water, food and shelter - these basics that are essential for life should be a given in our modern world.

Today I am thinking of those who have been or are being displaced from their homes. I wish I could help more.

OK...it's a bit of a mess this...but you gotta try stuff....and I accidentally erased the original so this is all I have. A child and father in the labyrinth of Salts Mill...which when it was built, mills employed children not much older. Exploitation existed everywhere....if that's what it was.

ATTENTION. Le téléchargement n'est pas autorisé.

Tous les droits d’exploitation sont réservés à la "Société d’exploitation de la Tour Eiffel" (SETE). Cette publication est faite sans profit et sans exploitation commerciale.

Illumination conçu par Pierre Bideau, 1985.

 

ATTENTION. Download is not authorized.

All rights of exploitation are reserved for the "Société d’exploitation de la Tour Eiffel" (SETE). This publication is without profit and without commercial exploitation.

Lighting designed by Pierre Bideau, 1985.

 

AVISO. No está autorizada su descarga.

Están reservados todos los derechos de explotación a la "Société d’Exploitation de la Tour Eiffel" (SETE). La presente publicación se realiza sin ánimo de lucro y sin ánimo de explotación comercial alguno.

Iluminación diseñada por Pierre Bideau, 1985.

L’exploitation du sel est passée d’une production artisanale à une production semi-industrielle depuis environ 5 ans. 13 sociétés exploitent régulièrement le Lac dont quatre grandes sociétés qui s’accaparent 90 % de l’exploitation.

Ces sociétés disposent des moyens de production tels que des bulldozers, des camions, des hangars, des machines à coudre pour ensacher. L’évolution de la production de ces industries extractives a permis de créer environ 2000 emplois par an.

* le seul client important de Djibouti reste l’Ethiopie

* La tonne de sel (sous forme des sacs de 50 Kg) se vendait à 50 dollars en 1998. La concurrence et le manque d’organisation des sociétés ont fait chuter le prix actuellement à 24 dollars la tonne. Le sel djiboutien tel qu’il est n’est pas adapté à la consommation puisqu’il est récupéré sur la banquise qui n’est pas épargnée des déchets. En outre ce sel n’est pas iodé et il est mal conditionné, il est actuellement utilisé dans le domaine industriel. Les éthiopiens importent du sel alimentaire depuis d'autres pays

© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Photos are copyrighted. All rights reserved. Pictures can not be used without explicit permission by the creator.

© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Estas fotos tienen derechos de autor. Todos los derechos reservados. Las imágenes no pueden ser utilizadas sin autorización expresa del autor.

© Copyright – Marcelo Moreno©.

The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use outside FlickR, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."

Texturas propias logradas con distintos filtros de PS

© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Photos are copyrighted. All rights reserved. Pictures can not be used without explicit permission by the creator.

© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Estas fotos tienen derechos de autor. Todos los derechos reservados. Las imágenes no pueden ser utilizadas sin autorización expresa del autor.

© Copyright – Marcelo Moreno©. © cuma 2013.

The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use outside FlickR, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."

© Copyright -. Marcelo Moreno © - © cuma 2013

La reproducción, publicación, modificación, transmisión o explotación de una obra contenida en este documento por cualquier uso fuera de Flickr, personal o comercial, sin mi permiso previo y por escrito es estrictamente prohibido. Todos los derechos reservados ".

(Texturas logradas con distintos filtros de PS.)

 

Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.

 

The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that important research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit at the Bois Vert site to the west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of treatment residues ( finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of former ore processing activities. This area, which has been used for mining in the past, naturally contains higher metal contents than the average for soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the conical slag heap lookout, other uses are not compatible with the site.

 

Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contacter moi par message ou sur mon site web !

 

Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!

 

www.istvanszekany.com/

Excerpt from audeladupaysage.com:

 

The small yellow houses of the city were built in the 18th century. They are a mixture of Danish and Dutch influences (many Dutchmen settled in the surrounding area in the 16th century to exploit farmlands).

Les marais salants s'étendent de Trapani à Marsala quasiment (côté ouest de l'île) et couvrent une zone d'environ 970 hectares. Certains sont encore en exploitation, et la zone des marais est une réserve naturelle gérée par le WWF depuis 1995. Cette gestion par le WWF permet la restauration des moulins, qui souvent tombent en ruine. Mais cette gestion fait de cette zone aussi une très belle réserve animalière riche en oiseaux type échassiers, flamands, faucons pêcheurs... et toutes sortes d'oiseaux migrateurs.

La récupération du sel dans la région date des phéniciens, le sel était alors essentiel pour la conservation des aliments. Le port de Trapani a alors vu croître son importance au XIIème siécle avec l'exploitation du sel, considéré comme le meilleur d'Italie. Aujourd'hui encore ce sel est considéré comme un sel de luxe, très utilisé dans la haute gastronomie.

Contrairement au sel de Guérande légèrement gris, sauf pour la fleur de sel, le sel de Trapani et de la région est très blanc. Ce blanc est vraisemblablement du au fait qu'il fait plus chaud qu'en France, et donc que l'évaporation étant plus rapide, le sable n'a pas le temps de se déposer sur le sel.

 

The salt marshes extend from Trapani to Marsala almost (west side of the island) and cover an area of ​​approximately 970 hectares. Some are still in operation, and the marsh area is a nature reserve managed by WWF since 1995. This management by WWF allows the restoration of mills, which often fall into disrepair. But this management also makes this area a very beautiful animal reserve rich in wading birds, Flemish birds, fishing hawks ... and all kinds of migratory birds.

The recovery of salt in the region dates from the Phoenicians, salt was then essential for the preservation of food. The port of Trapani then saw its importance grow in the 12th century with the exploitation of salt, considered to be the best in Italy. Even today this salt is considered to be a luxury salt, widely used in haute cuisine.

Unlike the slightly gray Guérande salt, except for the fleur de sel, the Trapani and regional salt is very white. This white is probably due to the fact that it is warmer than in France, and therefore that evaporation is faster, the sand does not have time to settle on the salt.

 

Vieja fotografía revisada y reeditada, capturada hace años con mi veterana Canon 60D, en la provincia de Huelva, entre los municipios de Alosno, Tharsis, Villanueva de las Cruces y Cabezas Rubias, en el corazón de la comarca del Andévalo, a un tiro de piedra de la frontera con Portugal y a unos 50 kms de la capital, Huelva.

Toda esta vasta extensión de terreno en Andalucía, está encima de la mayor franja pirítica del mundo, extrayéndose mineral en sus minas a lo largo de la historia desde hace 5000 años, siendo a partir de los fenicios y sobre todo de los romanos, cuando se empezó a extraer ingentes cantidades de cobre, oro, plata, zinc y plomo. Se calcula que hasta la fecha se han extraido unos 2000 millones de toneladas de mineral y aún queda una reserva de unos 500 millones de toneladas por explotar, siendo esta franja pirítica la mayor reserva de minerales no férricos del mundo con unas dimensiones de aproximadamente 250 Kms de largo por unos 50kms de ancho...¡ Y encima de toda esta riqueza mineral...¡Estos campos y el cielo sobre ellos !

 

English

Old photograph reviewed and re-edited, captured years ago with my veteran Canon 60D, in the province of Huelva, between the municipalities of Alosno, Tharsis, Villanueva de las Cruces and Cabezas Rubias, in the heart of the Andévalo region, a stone's throw from the border with Portugal and about 50 km from the capital, Huelva.

This entire vast expanse of land in Andalusia is on top of the largest pyrite belt in the world, with minerals being extracted from its mines throughout history for 5,000 years, starting with the Phoenicians and especially the Romans, when huge quantities of copper, gold, silver, zinc and lead began to be extracted. It is estimated that to date some 2 billion tons of mineral have been extracted and there is still a reserve of some 500 million tons to be exploited, this pyritic belt being the largest reserve of non-ferrous minerals in the world with dimensions of approximately 250 km long by about 50 km wide... And on top of all this mineral wealth... These fields and the sky above them!

 

Cámara Canon 60D con lente 17-85 F4-5.6/IS USM. Imagen editada con Photoshop 2025

A view across the geothermal area, Gunnuhver, shows some of the thermal features and power generation facilities This highly active geothermal area, which is also called the Reykjanes Geothermal Field, sits on the southwest side of the Reykjanes Peninsula, Iceland. Altered ground and sinter encrusted in places with native sulfur and sulphates make up the foreground, The visible features visible from left to right in the center of the photo are: Observation platform on Kísilhól (“silica hill”) surrunded by solfataras; Grey Lagoon; Powerplant group containing fumaroles, steaming ground and mudpots; power generation wells and plants.

 

The development of the Geothermal power plant in 2006 effected the hydrothermal features. Steaming off the ground at Reykjanes increased markedly as a consequence of pressure drawdown in the geothermal reservoir after exploitation. Some boreholes drilled during development became steam vents or mud pools. Geysers once known in the area have all disappeared.

 

This image was created by merging several handheld images together.

  

(2)

DON JUAN DE NARBONA 1732

  

It was declared a National Historic monument.

It was a property of Juan Narbona who exploited it like limekiln.

In the year 1738 there was constructed an oratory and a chapel that were the only ones between Montevideo and Town Soriano.

The Estancia de Narbona, (Narbona’s Farm), built by Don Juan de Narbona in 1732, is an archeological relic. Its Chapel and Oratory were the only ones that existed at those times between Montevideo and Villa Soriano. They were related to the Camacho family, and they are near the Camacho Bridge, surrounded by a beautiful park.

 

www.elobservador.com.uy/una-guardiana-que-dice-ser-la-ult...

 

farsouthtravels.blogspot.com/2009/05/estancia-narbona-mon...

 

www.focoblanco.com.uy/2011/03/maria-julia-en-capilla-narb...

 

blogs.montevideo.com.uy/blognoticia_1216_1.html

  

lomioesamateur.wordpress.com/mas-ficciones/estancia-y-cap...

  

3/3/2022 2 p.m.

48501

743

29

Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.

 

The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that significant research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit on the Bois Vert site west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of processing residues (materials finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of old ore processing activities. This area, which has given rise to mining in the past, naturally contains higher levels of metals than the average soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the belvedere of the conical slag heap, other uses are not compatible with the site.

  

Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contactez moi par message ou sur mon site web !

 

Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!

 

www.istvanszekany.com/

  

2 photos

... du moulin à huile artisanal de Pfaffenbronn près Lembach (Alsace) dirigé par des gens passionnés. Ce moulina à huile à été mis en service par Louis Fug, un ancêtre de Chrétien Jaming, l'actuel exploitant. Si les énormes meules en grès , jadis tirées par les chevaux ardennais, plus tard remplacés par la mécanisation électrique. On peut visiter la fonction ancestrale la journée du patrimoine. Les touristes peuvent visiter ce lieu chargé d'histoire renfermant un inestimable patrimoine culturel, où le temps semble s'arrêter . Des visites guidées sont organisées avec possibilité de réaliser sa propre huile. Vous venez avec vos cerneaux de noix secs après avoir pris rendez-vous et vous assister à l'élaboration de votre huile. Toutes les étapes se passent sous vos yeux avec des explications précises et complètes. Mais vous pouvez aussi y aller juste pour la visite ou pour acheter votre huile colza, de noix, noisette, tournesol ... Vraiment à voir !

Personnellement nous venons d'apporter les 7 kg de noisettes décortiquées de notre noisetier qui a donné 4 litres d'huile avec une participation de 5 Euros par litre.

  

Pour voir plus d'images de ma 1 ère galerie monique stenger www.flickr.com/photos/131526630@N02

Robbie Davidson

The Exploited

XL Tour

Le Colorado provençal est un site industriel, exploité de la fin du xviie siècle jusqu'en 1992, quand le dernier ocrier prit sa retraite. Le site est situé dans la commune de Rustrel dans le département de Vaucluse et la région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Les paysages insolites qu'il présente sont constitués de sable ocreux d'origine latéritique. Le Colorado provençal s'étend sur plus de 30 hectares, dans le massif du Luberon, à environ 10 km d’Apt. Des sentiers en terre parcourent des falaises érodées comprenant plus de 20 teintes d'ocre. Le site comprend le « cirque de Barriès », le « cirque de Bouvène », des bassins de décantation, des cheminées de fée, le « Sahara », le lit de la Dôa (petite rivière locale). Le chemin de grande randonnée GR 6 traverse le site. Les couleurs des ocres du Colorado provençal contrastent avec les tons de vert de la végétation. Il y a plusieurs millions d’années, la mer se retire en laissant derrière elle des bancs de sables enrichis d'une argile ayant pour particularité de contenir du fer, la glauconie. Le Roussillonnais Jean-Étienne Astier eut l'idée, à la fin du xviie siècle, de faire passer le sable dans des bassins de décantation pour en extraire l'ocre. Il le fit ensuite cuire pour en garder les propriétés colorantes. Six départements possédaient alors des gisements : le Vaucluse mais aussi le Cher, la Drôme, le Gard, la Dordogne et l'Yonne. L'arrivée du chemin de fer à Apt en 1877 permit l'exploitation intensive dans le Vaucluse. Créée en 1901, la Société des Ocres de France permit le développement du marché vers l'exportation. Les maxima de production furent atteints en 1929. L'arrivée des colorants synthétiques vint progressivement concurrencer les ocres naturelles.

 

Après un long déclin, l'exploitation des sites d'extraction s'arrête peu à peu. Seul le site de production de Gargas reste en activité. Devant la variété de couleurs et de paysages, une association se forme afin de sauvegarder le site et démarre alors une exploitation touristique. Cette association crée en 2009 l'Association du Colorado de Rustrel, avec pour partenaire la Mairie de Rustrel. Ensemble, elles gèrent le patrimoine exceptionnel du site.

100 Wukang Rd., Shanghai

 

The anger of the demonstrations and protests did not infect everyone. Just a short distance away from the blockade, youths steeped in consumerism were still relaxing and having fun. This is partly due to the blockade of information by the authorities, and partly due to the fact that thirty years of condoning and exploiting consumerism and suppressing social autonomy have created a large group of people who are indifferent to the fate of others.

 

On the night of 26 November 2022, a demonstration took place in Middle Wulumuqi (Urumqi) Road, Shanghai in memory of the victims of the fire in Wulumuqi (Urumqi), Xinjiang, the casualties of which were caused by the building being locked up as a result of absurd anti-epidemic measures which made it impossible for residents to escape. The police ended up arresting many of the demonstrators and loading three police buses:

www.lemonde.fr/international/article/2022/11/27/chine-de-...

youtu.be/BHlO09T4umo

youtu.be/ygHl09oRgnQ

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596578107540099076

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596570771081424896

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596572854933663746

twitter.com/smashcherryM/status/1596573951899369472

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596573231787507713

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596579177700163584

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596807003078549505

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596587392437305344

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596615782418780160

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596858254792892416

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596807681372610560

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596612817326587905

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596620498930393090

etc.

 

On the evening of the 27th, a large area of the neighbourhood where the demonstration took place last night was suddenly blocked off, allowing only people to leave and not enter, perhaps to prevent further demonstrations from gathering there.. A large number of people gathered at the intersections of the blocked-off neighbourhoods, which gradually festered into a new demonstration.

 

The demonstration on the night of the 27th:

youtu.be/7tF_b93-ay0

twitter.com/zonghengjp/status/1597636556369850369

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596839928058744839

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596573755723374592

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596848557365301250

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596800397397856256

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596848447700672513

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596846410061725696

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596833070879223812

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596847889439166465

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596833340023525377

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596844625238831105

twitter.com/whyyoutouzhele/status/1596842613629669376

etc.

Depuis Evisa une belle randonnée permet d'emprunter le "chemin des châtaigniers", lieu d'exploitation de la châtaigne mais aussi lieu où l'on croise des porcs qui sont en semi-liberté et grands consommateurs de châtaignes.

L'installation en Corse de châtaigniers est antérieur à l'époque où la Corse était un territoire géré par la république de Gênes. Mais dans les alentours du XVIème siècle la culture devient plus intensive:

 

"Dès l’Antiquité, les grecs et les romains importent des châtaigniers en Corse, à l'instar d'autres végétaux et produits du pourtour méditerranéen.

 

Bien plus tard, entre le 15ème et le 17ème siècles, les Génois encouragent la plantation de cet arbre pour pallier la croissance démographique. Les méthodes appliquées : une amende pour tous ceux qui ne plantaient pas 4 châtaigniers et des châtiments corporels pour les magistrats qui ne faisaient pas appliquer les règles. On comprend mieux pourquoi il y a tant de châtaigniers sur l’île... La châtaigne était aussi utilisée comme monnaie d’échange. On troquait d’autres produits insulaires contre des châtaignes."

(www.orizzonte.fr/corse/terroir/chataigne-corse/)

 

Tout au long du chemin dans la forêt d'Aïtone on peut observer des sculptures en bois de châtaigniers ou des réservoirs circulaires en pierre. Réservoirs où les châtaignes étaient entreposées au moment de la récolte. Histoire de les protéger de l'appétit sans mesure des cochons!

Playing with a polarizer

Endemic to Java, Indonesia. Previously considered conspecific with Blue-winged Leafbird. It is considered as Endangered in IUCN Red List in 2019 due to over-exploitation for the cagebird trade. Sep 2019.

Πηγαίνοντας από τη Σιάτιστα προς τα Γρεβενά από την παλιά εθνική οδό, λίγα χιλιόμετρα μετά τη διασταύρωση της Μπάρας και πριν το χωριό Κοκκινιά, αριστερά φαίνονται τα ερείπια ενός μεγάλου γεφυριού, ένας βατός χωματόδρομος και ένας ιδιόμορφος βράχος δίπλα ακριβώς στο ποτάμι, χαρίζοντας μεγαλοπρέπεια ακόμη και σήμερα στο πανέμορφο τοπίο. Εκεί στις όχθες του Αλιάκμονα, του μεγαλύτερου ποταμού της Ελλάδας, υπήρχε και το μεγαλύτερο πέτρινο γεφύρι της Μακεδονίας. Ήταν ένα θαυμάσιο έργο της παραδοσιακής αρχιτεκτονικής και το μοναδικό χτισμένο γεφύρι επάνω στον κύριο κορμό του ποταμού.

 

Το γεφύρι κτίστηκε το έτος 1806 με χορηγία ενός πασά,(Μαχμούτ Πασάς ) για να ευχαριστήσει το Θεό, επειδή σώθηκε μία από τις γυναίκες του που έπεσε στα βαθιά νερά. Το γεφύρι ανατίναξε ο αγγλικός στρατός στις 14 Απριλίου του έτους 1941, ώστε να μην περάσουν απέναντι οι Γερμανοί. Τελικά ο γερμανικός στρατός βρήκε άλλο πέρασμα μέσα από το ποτάμι σε σημείο που ήταν πιο ήρεμο, ενώ το γεφύρι χάθηκε για πάντα.

Ο Πουκεβίλ το αναφέρει στο πέρασμά του στο βιβλίο του με τίτλο Ταξίδι στη Δυτική Μακεδονία. Εκεί γράφει, ότι είχε πέντε καμάρες, η κάθε μία με διαφορετικό άνοιγμα. Οι παλιοί μιλούσαν για το καμπανάκι στο μεγάλο τόξο και πόσο επικίνδυνο ήταν το γεφύρι στο πέρασμά του λόγω του μεγάλου του ύψους, ώστε μέχρι και τις νύφες κατέβαζαν από τα άλογα. Το μήκους του έφτανε τα 100 μέτρα και το ύψος του τα 15 μέτρα.

 

Το ύψος της μεγάλης του καμάρας ήταν 15μ. και κάτω από αυτήν υπήρχε κρεμασμένο κυπρί (καμπανάκι), που ειδοποιούσε τους διαβάτες ότι το πέρασμα ήταν επικίνδυνο όταν, λόγω του αέρα και της ορμής του νερού, χτυπούσε.

 

Γκρεμίστηκε στις 14 Απριλίου του 1941 από τους Άγγλους για να μην περάσουν οι Γερμανοί. Στο πλάι υπήρχε Τουρκικό φυλάκιο. Ο μύθος της κατασκευής του μοιάζει με αυτόν του γεφυριού της Άρτας, όπου θέλει τον πρωτομάστορα να θάβει στα θεμέλια τη γυναίκα του, για να στεριώσει το γεφύρι.

 

Σύμφωνα με μαρτυρίες της επόχης «ου προυτουμάστουρας του γκιουφύρ’ στοίχειουσι τ’ γυναίκα τ’».

 

Το όνομα Αλιάκμων είναι σύνθετο και προέρχεται από το άλς (άλας, θάλασσα) και από το άκμων (αμόνι). Μια αρχαία παράδοση λέει ότι όσα πρόβατα έπιναν νερό από τον Αλιάκμονα άλλαζαν χρώμα και γίνονταν λευκά. Η παράδοση αυτή επιβεβαιώνεται από μια καταγραφή του Λατίνου συγγραφέα Πλίνιου (23-79 μ.Χ.), που μεταφρασμένη από τα λατινικά, λέει: "Ωσαύτως εν Μακεδονία, όσοι θέλουσι να έχωσι πρόβατα λευκά άγουσιν εις τον Αλιάκμονα, όσοι δε μέλανα εις τον Αξιόν".

  

Copyright © AnDrEaS EcOnOmOu. All Rights Reserved.

 

© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.

© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Photos are copyrighted. All rights reserved. Pictures can not be used without explicit permission by the creator.© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Estas fotos tienen derechos de autor. Todos los derechos reservados. Las imágenes no pueden ser utilizadas sin autorización expresa del autor.© Copyright – Marcelo Moreno©. © cuma 2013.

The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use outside FlickR, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved." © Copyright -. Marcelo Moreno © - © cuma 2013

La reproducción, publicación, modificación, transmisión o explotación de una obra contenida en este documento por cualquier uso fuera de Flickr, personal o comercial, sin mi permiso previo y por escrito es estrictamente prohibido. Todos los derechos reservados ".

(Texturas logradas con distintos filtros de PS.)

 

"Appeasement"

 

Pont naturel dans les Gorges de l'Ardèche

 

Website : www.fluidr.com/photos/pat21

 

www.flickriver.com/photos/pat21/sets/

 

"Copyright © – Patrick Bouchenard

The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."

Exploits River Central NL, Canada

Philipine-Welser-Straße is part of the pedestrian zone network in Augsburg's city center. There are several listed buildings here, all of which were inhabited by patrician families at the time.

 

The so-called Köpfhaus in the center has an interesting building history. de.wikipedia.org/wiki/K%C3%B6pfhaus

 

The street is named after Philippine Welser (1527 - 1580), a daughter of the notorious patrician Welser family, who became rich through banking, overseas trade, brutal exploitation and slave trade. Their house can be seen on the far left of the picture. She "was the morganatic wife of Ferdinand II, Archduke of Austria." en.wikipedia.org/wiki/Philippine_Welser

 

en.wikipedia.org/wiki/Welser_family

captured in the abandoned Old Canin Garage. (2015)

I share today this photograph of my last trip to the south of Portugal. More specifically in Lagos.

 

I really wanted to get to know this area, so the ten-hour drive and get up early the next morning at 5 am was really worth it, since I was in one of my most dreamed coast locations to explore and the light that there was that dawn was perfect at the time of creating this photograph.

 

Regarding the technical part, it is a 30 second long exposure using the combination of a four-step Formatt Hitech Filters ND filter and a soft three-step gradient ND.

 

I hope you like it. And I would love to know in your comments what you think about this location.

 

Have a nice Wednesday. ;)

 

My galleries:

 

Flickr: www.flickr.com/photos/112711738@N06/

 

500px: www.500px.com/dasanes77

 

Facebook: www.facebook.com/dasanes77

 

Instagram: @dasanes77

 

© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80