View allAll Photos Tagged ENG
ENG: A wonderful view from the 1838 meter high Breitenberg, across the Kesselmoos to the Aggenstein. The Aggenstein is a 1986 m high mountain in the Allgäu Alps and Tyrol directly on the border of Germany and Austria. There it is located in the Bavarian part of the Tannheimer mountains a few kilometers south of the town of Pfronten in Germany and Vils in Austria.
•
GER: Ein wunderbarer Blick vom 1838 Meter hohen Breitenberg, quer übers Kesselmoos zum Aggenstein. Der Aggenstein ist ein 1986 m ü. A. hoher Berg in den Allgäuer Alpen und Tirol direkt auf der Grenze von Deutschland und Österreich. Dort befindet er sich im bayerischen Teil der Tannheimer Berge wenige Kilometer südlich von der Stadt Pfronten in Deutschland sowie Vils in Österreich.
È un idilliaco scorcio di primavera alpina quello che si presenta ad Enge in Simmental, dalla cui stazioncina sta transitando la Re 420 501 in coda al RE Zweisimmen - Interlaken Ost.
Es ist ein idyllischer Blick von der Frühling in die Alpen, der sich bei Enge im Simmental bietet, als bei der kleiner Station die Re 420 501 den RE Zweisimmen - Interlaken Ost stosst.
Nicht wirklich ein Schloss, eigentlich eine Villa, auf dem höchsten Punkt des Enge-Quartiers in Zürich. Der ehemalige Wohnsitz der Brauerei-Familie Hürlimann.
Wird heute als Event Location genutzt.
ENG: My absolute highlight was a visit to the liberation hall in Kelheim. Even more great pictures from here, come the next days.
The Befreiungshalle "Hall of Liberation" is a Neoclassical monument on the Michelsberg hill above the town of Kelheim in Bavaria, Germany. It stands upstream of Regensburg on the river Donau at the confluence of the Donau and the Altmühl, i.e. the Rhine-Main-Donau Canal. It was commissioned by King Ludwig I of Bavaria to commemorate the victory over Napoleon in the liberation war of 1813-15. The opening ceremony was on the 18 October 1863.
You can see the monumental dome roof.
GER: Mein absolutes Highlight war ein Besuch der Befreiungshalle in Kelheim. Noch mehr tolle Bilder von hier, kommt die nächsten Tage.
Die Befreiungshalle ist ein Denkmal auf dem Michelsberg oberhalb der Stadt Kelheim in Niederbayern. Sie steht von Regensburg gesehen donauaufwärts an der Einmündung der Altmühl bzw. des Main-Donau-Kanals in die Donau. Errichtet wurde die Befreiungshalle im Andenken an die gewonnenen Schlachten gegen Napoleon während der Befreiungskriege in den Jahren von 1813 bis 1815. Auftraggeber des Baus war König Ludwig I. von Bayern. Die Eröffnungszeremonie war am 18. Oktober 1863.
Zu sehen ist das monumentale Kuppel Dach.
ENG:
The Rudolf-Virchow-Hospital in the Berlin district of Wedding was built between 1899-1906 as a municipal hospital in pavilion design by Ludwig Hoffmann. The listed complex originally contained fifty detached buildings and was designed as a garden city. The hospital was greatly changed by the destruction of the war and the construction of new buildings. The clinic has been part of the Charité since 1 April 1995 and bears the official name Charité Campus Virchow-Klinikum.
The German Heart Centre Berlin (DHZB) started operations at the beginning of 1986 and is located at the entrance to Augustenburger Platz. It is a supra-regional special clinic for the diagnosis and therapy of cardiovascular diseases. It has five clinics and around 200 beds, 71 of which are for intensive care.
The impressive staircase of the main building can be seen.
DEU:
Das Rudolf-Virchow-Krankenhaus im Berliner Ortsteil Wedding wurde 1899–1906 als städtisches Krankenhaus nach einem Entwurf von Ludwig Hoffmann in Pavillonbauweise errichtet. Die denkmalgeschützte Anlage enthielt ursprünglich fünfzig freistehende Gebäude und war als Gartenstadt konzipiert. Durch Kriegszerstörungen und Neubauten wurde das Krankenhaus stark verändert. Das Klinikum ist seit 1. April 1995 Teil der Charité und trägt den offiziellen Namen Charité Campus Virchow-Klinikum.
Anfang 1986 erfolgte die Betriebsaufnahme des Deutschen Herzzentrum Berlin (DHZB) und es befindet sich am Eingang des Augustenburger Platz. Es ist eine überregionale Spezialklinik für Diagnostik und Therapie bei Herz-Kreislauferkrankungen. Es verfügt über fünf Kliniken/Institute und rund 200 Betten, davon 71 für Intensivbehandlung.
Zu sehen ist das imposante Treppenhaus des Hauptgebäudes.
ENG: The Berlin International Film Festival, also called the Berlinale, is one of the world's leading film festivals and most reputable media events. It is held annually in Berlin, Germany. The hunt for the golden bear can now begin at the 68th Berlinale on Potsdamer Platz in Berlin. From 15 to 25 February 2018, around 385 films will be shown. There are 15 international and 4 German films in the race for the golden bear.
GER: Die Internationale Filmfestspiele Berlin auch Berlinale genannt, ist eines der weltweit führenden Filmfestivals und renommiertesten Medienevents. Dieses findet jährlich in Berlin statt.. Die jagd auf den goldenen bären kann nun beginnen zur 68. Berlinale am Potsdamer Platz in Berlin. Vom 15. bis zum 25. Februar 2018 sollen rund 385 Filme gezeigt werden. Es gehen 15. internationale und 4. deutsche Filme ins Rennen um den goldenen Bären.
Ganz schön eng in diesem Storchennest vor den Toren Hamburgs in in den Vierlanden. Gleich vier Junge haben dieses Jahr das Licht der Welt erblickt und alle scheinen wohl auf zu sein.
Die Eltern sind namentlich nicht bekannt.
Bei etwa 65 Brutpaaren und noch zusätzlichen Einzelgängern, wäre eine Namensgebung ein unmögliches Unterfangen, zumal ja jedes Jahr neue Störche dazukommen und andere verloren gehen. Eine Namensgebung habe wir deshalb den Störchen vorbehalten, die wir mit einem Sender ausgestattet haben. Dazu zählen diese Störche aktuell nicht, so die Auskunft von Dr. Christian Gerbich,
Naturschutzreferent und Gebietsbetreuung Bergedorf
ENG: The big anonymity in a big city. So many windows that light up in the evening. Everyone is so close and yet so far away. The Industrialized Apartment Block idyll in the Berlin district of Reinickendorf.
GER: Die große Anonymität in einer Millionenstadt. So viele Fenster die abends Leuchten. Alle sind sich so nah und doch so fern. Die Plattenbau idylle im Berliner Bezirke Reinickendorf.
Explore Date: Mar. 06, 2021
Ranking: 430
Flughafen Bremen, Aussichtsterrasse, Eingang zur historischen Bremenhalle
ENG: Bremen Airport, facility
ENG: The "Upper West" has 33 floors and is a 119-meter high building with offices, hotel and retail-shops in a high-rise building in Berlin's Charlottenburg district.
GER: Das "Upper West" hat 33 Etagen und ist ein 119 Meter hohes Gebäude mit Büros, Hotel und Einzelhandels in einem Hochhaus im Berliner Bezirk Charlottenburg.
templodedebod.memoriademadrid.es/index.html
El Templo de Debod fue un regalo de Egipto a España (año 1968), en compensación por la ayuda española, tras el llamamiento internacional realizado por la Unesco para salvar los templos de Nubia, principalmente el de Abu Simbel, en peligro de desaparición debido a la construcción de la presa de Asuán.
Tiene una antigüedad de unos 2.200 años. Su núcleo más antiguo fue erigido bajo el faraón Ptolomeo IV Filópator, y decorado posteriormente por el rey nubio Adijalamani de Meroe hacia 200-180 a. C., dedicado a Amón de Debod ("Amani", en idioma kushita) e Isis. Posee importantes añadidos de época ptolemaica y romano-imperial del siglo I a. C. al II d. C.. ( Fuente: Wikipedia)
-------------------------------
templodedebod.memoriademadrid.es/eng/index.html
Debod Temple was a gift from Egypt to Spain (1968), in compensation for Spanish aid, following the international appeal launched by UNESCO to save the temples of Nubia, mainly Abu Simbel in danger of disappearing due to the construction of the Aswan Dam.
It has a history of about 2,200 years. Its oldest part was built under the Pharaoh Ptolemy IV Philopator, and later decorated by the Nubian king of Meroe Adijalamani to 200-180 a. C., dedicated to Amun of Debod ("Amani" in Kushite language) and Isis. It has significant additions of Ptolemaic and Roman-imperial era of the first century. C. to II d. C .. (Source: Wikipedia)
♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ▫ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫
Thank you very much for your visits, faves, and kind comments
Muchas gracias por vuestras visitas, favoritos y amables comentarios
♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫ ☺ ♫ ▫ ☼ ▫ ♥ ▫
ENG: The former monastery church in Füssen is now the parish church of the parish of St. Mang (Patrozinium St. Magnus). A very beautiful and impressive church right next to the castle „Hohes Schloss“. From the outside one can hardly imagine the splendour of the inside. A very interesting and really impressive building.
GER: Die ehemalige Klosterkirche in Füssen ist heute die Pfarrkirche der Stadtpfarrei St. Mang (Patrozinium St. Magnus). Eine sehr schöne und eindrucksvolle Kirche direkt neben dem Hohen Schloss. Von außen kann man die Pracht des inneren kaum erahnen. Ein sehr interessantes und wirklich beeindruckendes Bauwerk.
ENG: The economical green way to the shopping pleasure with the Berlin subway to the Kurfürstendamm. The Kurfürstendamm underground station is also a special feature with its two floors of the lines U1 and U9, it is a monument.
GER: Der Ökonomische grüne Weg zum Einkaufsvergnügen mit der Berliner U-Bahn zum Kurfürstendamm. Der U-Bahnhof Kurfürstendamm ist auch eine Besonderheit mit seinen zwei Ebenen der Linien U1 und U9, er ist ein Baudenkmal.
ENG: The Wismar Water Art is located on the one-hectare market square in Wismar and is considered a landmark of the city. It is a structure designed by the Utrecht master builder Philipp Brandin and functioned on the principle of the running fountain. The implementation of these plans lasted from about 1579 to 1602. The dodecagonal building in delicate stone work was built in the style of the Dutch Renaissance. On the corners, made of limestone, there is a copper hood with a hexagonal lantern.
The Hanseatic city of Wismar, with a population of about 42,800, is located on the Baltic coast of Mecklenburg-Vorpommern at the southern end of Wismar Bay, which is protected by the island of Poel. It is the sixth largest city and the largest of the 18 medium-sized centers of the state of Mecklenburg-Western Pomerania with a wonderful large historic old town with associated harbor. Here was also our hotel Radisson for our short trip.
•
GER: Die Wismarer Wasserkunst befindet sich auf dem einen Hektar großen Marktplatz in Wismar und gilt als Wahrzeichen der Stadt. Sie ist ein Bauwerk nach Plänen des Utrechter Baumeisters Philipp Brandin und funktionierte nach dem Prinzip des Laufbrunnens. Die Umsetzung dieser Pläne dauerte von etwa 1579 bis 1602. Der Zwölfeckbau in zarter Steinarbeit ist im Stil der niederländischen Renaissance erbaut worden. Auf den aus Kalkstein gefertigten Ecken befindet sich eine kupferne Haube mit einer sechseckigen Laterne.
Die Hansestadt Wismar mit etwa 42.800 Einwohnern liegt an der Ostseeküste Mecklenburg-Vorpommerns am südlichen Ende der durch die Insel Poel geschützten Wismarer Bucht. Sie ist die sechstgrößte Stadt und das größte der 18 Mittelzentren des Landes Mecklenburg-Vorpommern mit einer wunderbaren großen historischen Altstadt mit dazugehörigen Hafen. Hier lag auch unser Hotel Radisson für unseren Kurztrip.
Nagashi somen (flowing noodles, somen nagashi): Flow somen through a bamboo toi (a generic term for a gutter), catch it with chopsticks, and dip it in mentsuyu to eat. (from Wiki.)
Random Treppenhaus in Haidhausen... Tür stand auf, schwupp rein... ein bisschen zu eng, aber schöne Form und Materialien, fand ich ;)
ENG: A small secret courtyard in the aviation quarter of Berlin Tempelhof with a breathtaking view into the sky.
GER: Ein kleiner geheimer Innenhof im Flieger Viertel von Berlin Tempelhof mit einem atemberaubenden Blick in den Himmel.
C-FNPQ, a Robinson R44 Raven II, at Toronto Buttonville Municipal Airport in Markham, Ontario. It was departing on another ENG (electronic news gathering) mission.
ENG: Now come my last impressions from this year's summer vacation in the Allgäu. My last day with a lot of relaxation in the holiday resort Heimen. Heimen is a small dreamy place which belongs to the district Hopferau, not far from Füssen and the border to Austria. The view of the Alps from here was simply breathtakingly beautiful and still makes me reminisce today.
GER: Nun kommen meine letzten Impressionen vom diesjährigen Sommerurlaub im Allgäu. Mein letzter Tag mit viel Entspannung im Urlaubsort Heimen. Heimen ist ein kleiner verträumter Ort der zum Kreis Hopferau gehört, ganz unweit von Füssen und der Grenze zu Österreich. Der Alpen Blick von hier aus war einfach atemberaubend schön und lässt mich heute noch von zehren.
ENG: Hi, you love out there. You know, it's funny how the landmarks of a city are so referenced. Very few people crossed our path on Friday during my little photo tour with my child.
The House of World Cultures (former name: Congress Hall) was the US-American contribution to the 1957 International Building Exhibition. The technically revolutionary building was declared a gift from America to its friend West Berlin and was built on the south bank of the Spree in the Tiergarten. The Berlin vernacular soon aptly named the building "Pregnant Oyster". The building also produced a sad headline, because on May 21, 1980, during a press conference, the southern part of the roof edge collapsed due to a structural failure.
______
GER: Hi ihr lieben da draußen. Irgendwie ist es schon komisch, wenn die Wahrzeichen einer Stadt so verweist sind. Nur ganz ganz wenige Leute haben unseren Weg am Freitag gekreuzt bei meiner kleinen Foto-Tour mit meinem Kind.
Das Haus der Kulturen der Welt (früherer Name: Kongresshalle) war der US-amerikanische Beitrag zur Internationalen Bauausstellung 1957. Das technisch revolutionäre Gebäude wurde als Geschenk Amerikas an das befreundete West-Berlin deklariert und entstand am Südufer der Spree im Tiergarten. Der Berliner Volksmund nannte das Gebäude bald treffend "Schwangere Auster". Eine traurige Schlagzeile produzierte das Haus ebenfalls, denn am 21. Mai 1980 stürzte der südliche Teil des Dachrandes während einer Pressekonferenz durch einen Statikfehler ein.
ENG: The Schönhausen Palace in the Schlosspark is a baroque palace in the Berlin district of Niederschönhausen in the Pankow district of Berlin.
After his accession to the throne in 1740, Frederick the Great (1712-86) had donated the palace to his wife. During Frederick the Great's reign, the palace gained historical importance as the summer residence of Queen Elisabeth Christine of Prussia and as the official residence of Wilhelm Pieck, the first (and only) president of the former German Democratic Republic (GDR).
Schönhausen was one of 20 pleasure palaces from the extensive estate of his grandfather, built and landscaped by the court architect Johann Friedrich Eosander von Göthe between 1705 and 1708. The monarch had the modest palace extended to its present size and shape and spent the summer months in her refuge on the Panke.
GER: Das Schloss Schönhausen im Schlosspark ist ein Barockschloss im Berliner Ortsteil Niederschönhausen des Bezirks Pankow in Berlin.
Nach seiner Thronbesteigung im Jahre 1740 hatte Friedrich der Große (1712–86) das Palais seiner Gemahlin geschenkt. Eine Geschichtliche Bedeutung erlangte das Schloss in der Regierungszeit Friedrichs des Großen als Sommersitz der Königin Elisabeth Christine von Preußen und als Amtssitz von Wilhelm Pieck, dem ersten (und einzigen) Präsidenten der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik (DDR).
Schönhausen war eines der 20 Lustschlösser aus dem umfangreichen Nachlass seines Großvaters, erbaut und gärtnerisch gestaltet vom Hofbaumeister Johann Friedrich Eosander von Göthe zwischen 1705 und 1708. Die Monarchin ließ das bescheidene Palais zur heutigen Größe und Gestalt ausbauen und verlebte die Sommermonate in ihrem Refugium an der Panke.
ENG: The view from the city side of the gate of the Brandenburg state capital Potsdam can be seen.
The Brandenburg Gate at Luisenplatz in Potsdam was built in 1771 by Carl von Gontard and Georg Christian Unger on behalf of Friedrich II. It stands at the western end of Brandenburger Straße, which runs in a straight line to the church of St. Peter and Paul. It is one of the three preserved city gates of Potsdam.
Earlier, in 1733, there was another, simpler gate at the same place, which resembled a city gate. Together with the city wall, a kind of customs wall or excise wall, and the other gates, it was supposed to prevent desertion and smuggling.
GER: Zu sehen ist die Stadtseitige Ansicht des Tores der brandenburgischen Landeshauptstadt Potsdam.
Das Brandenburger Tor am Luisenplatz in Potsdam wurde 1771 von Carl von Gontard und Georg Christian Unger im Auftrag Friedrichs II. gebaut. Es steht am westlichen Ende der Brandenburger Straße, welche in gerader Linie bis zur Kirche St. Peter und Paul verläuft. Es ist eines der drei erhaltenen Stadttore von Potsdam.
Früher, 1733, gab es an derselben Stelle ein anderes, einfacheres Tor, welches einem Stadttor ähnelte. Zusammen mit der Stadtmauer, einer Art Zollmauer oder Akzisemauer, und den anderen Toren sollte es die Desertion und den Schmuggel unterbinden.
Plan V 466 van stichting De Karel maakt een conditierit door Noord-Holland, Noord-Brabant, Zeeland en Zuid-Holland. De trein passeert hier de Hezer Eng in Soest. Op de achtergrond de schoorsteen van de voormalige zuivelfabriek De Soester.
ENG: I saw and found this view from the Nikolaiviertel in Berlin's real center. Two landmarks with one flap. On the one hand the Berlin TV Tower and on the other hand the Red City Hall.
•••
GER: Gesehen und gefunden habe ich diesen Blick vom Nikolaiviertel aus in Berlins echter Mitte. Zwei Wahrzeichen mit einer Klappe. Zum einen der Berliner Fernsehturm und zum anderen das Rote Rathaus.
Explore Date: Jun. 15, 2021
Ranking: 119
ENG: Rheinsberg Castle is located in the municipality of Rheinsberg, about 100 km northwest of Berlin in the district of Ostprignitz-Ruppin (Brandenburg). Situated on the eastern shore of Lake Grienerick, the castle is considered a prime example of the so-called Friderician Rococo and also served as a model for Sanssouci Palace. The moated castle was built by the "Bredow" family in 1566 and in the course of time passed to Frederick the Great, who had it rebuilt to its present state around 1740. Thus the crown prince experienced the happiest time of his life in Rheinsberg. His younger brother, Prince Heinrich of Prussia, subsequently created an important court of the Muses here and left a lasting impression on the palace and garden in the style of early classicism. In his "Wanderungen durch die Mark Brandenburg" (Walks through the Mark of Brandenburg), Theodor Fontane set a literary monument to the town, and soon afterwards Kurt Tucholsky made Rheinsberg the charming fulfilment of carefree love. Even today, hardly any visitor can escape the charm of the place.
•
GER: Schloss Rheinsberg liegt in der Gemeinde Rheinsberg, etwa 100 km nordwestlich von Berlin im Landkreis Ostprignitz-Ruppin (Brandenburg). Das am Ostufer des Grienericksees gelegene Schloss gilt als Musterbeispiel des sogenannten Friderizianischen Rokokos und diente auch als Vorbild für Schloss Sanssouci. Erbaut wurde das Wasserschloss von der Familie „Bredows“ zu 1566 und es ging im Laufe der Zeit an „Friedrich der Große“ über, so ließ er es um 1740 in den heutigen Zustand umbauen. So erlebte der Kronprinz die glücklichste Zeit seines Lebens in Rheinsberg. Sein jüngerer Bruder, Prinz Heinrich von Preußen, schuf hier anschließend einen bedeutenden Musenhof und prägte nachhaltig Schloss und Garten im Stil des frühen Klassizismus. In seinen „Wanderungen durch die Mark Brandenburg“ setzte Theodor Fontane der Stadt ein literarisches Denkmal, und bald darauf machte Kurt Tucholsky Rheinsberg zur charmanten Erfüllung unbeschwerter Liebe. Auch heute kann sich kaum ein Besucher dem Charme des Ortes entziehen.
ENG: The Red City Hall is the seat of the Governing Mayor, the Senate Chancellery and the venue for meetings of the Berlin Senate. It is located at Rathausstraße 15 in the Mitte district. It was built from 1861 to 1871 according to plans by Hermann Friedrich Waesemann in round arch style as the seat of the Lord Mayor, the City Council and the City Council of Berlin. Its name is derived from the red brick façade.
•
GER: Das Rote Rathaus ist Sitz vom/der Regierenden Bürgermeister:in, der Senatskanzlei und Tagungsort des Senats von Berlin. Es befindet sich in der Rathausstraße 15 im Ortsteil Mitte. Errichtet wurde es von 1861 bis 1871 nach Plänen Hermann Friedrich Waesemanns im Rundbogenstil als Sitz des Oberbürgermeisters, der Stadtverordnetenversammlung und des Magistrats von Berlin. Seine Bezeichnung geht auf die rote Ziegelfassade zurück.
ENG: Welcome to one of the reception hall of the hospital "Am Friedrichshain" in the district of the same name Friedrichshain Berlin. No, I have not changed my workplace. I was only there for a visit. After about 20 years at the old place of work, those were the days. ☻ The central operating rooms is on the first floor. It's been a long, long time.
•
GER: Herzlich willkommen in einem der Empfangshallen vom Vivantes Klinikum „Am Friedrichshain“ im gleichnamigen Bezirk Friedrichshain Berlin. Nein, ich habe meinen Arbeitsplatz nicht gewechselt. Ich war dort nur zu Besuch. Nach ungefähr 20 Jahren an alter Wirkungsstätte, das waren noch Zeiten. ☻ Gerade zu im ersten Obergeschoss befindet sich der Zentral-OP. Lang, lang ist her.
Explore Date: Apr. 11, 2022
Ranking: 135