View allAll Photos Tagged DieselEngine
Normaal gesproken kom ik gemiddeld één keer per jaar bij de VSM; tijdens Terug naar Toen. Dit jaar echter, ging mijn oudste zoon met vrienden naar Beekbergen om een klein weekje in een vakantiehuisje door te brengen. Na afloop ben ik nog even bij de VSM langsgereden, waar ik het terrein op mocht om nog even wat rond te kijken. Verder ook de diverse seinen bewonderd en gefotografeerd. Helaas werd dit jaar door de Corona maatregelen Terug naar Toen geannuleerd. Maar deze foto's had ik gelukkig toen al binnen.
On average I visit the VSM once a year; during the event Back to Then (Terug naar Toen). This year, however, my oldest son went to Beekbergen with friends to spend a short week in a holiday home. Afterwards I visited the VSM, where I was allowed to take a look around. Also admired and photographed the various signals. Unfortunately, this year the event Back to Then was canceled due to the Corona measures. But luckily I already had these photos in the pocket.
Normalerweise besuche ich die VSM durchschnittlich einmal im Jahr; während Zurück nach Damals (Terug naar Toen). In diesem Jahr ging mein ältester Sohn jedoch mit Freunden nach Beekbergen, um eine kurze Woche in einem Ferienhaus zu verbringen. Danach fuhr ich am VSM vorbei, wo ich mich umschauen durfte. Bewunderte und fotografierte auch die verschiedenen Signale. Leider hat dieses Jahr die Corona Maßnahmen Zurück nach Damals abgesagt. Aber zum Glück hatte ich diese Fotos schon im Speicherkarte.
Samen met mijn zoon zijn we twee dagen naar de MBS Najaarsstoomdagen geweest. Dit jaar reed, naast de Wismar railbus, de Magda en Kikker, de ELNA 152 in het zwart weer mee. Ook de gastloc SHM 6513 kwam in actie. De twee locjes MBS 12 Rij-ijzer, 't Gekje' en MBS 10 'Nijverdal' mochten een ritje naar Zoutindustrie maken. Helaas raakte daarbij Rij-ijzer defect en moest teruggesleept worden door de ELNA. Op zaterdagavond werd er een night shooting georganiseerd, wat in mijn ogen wel een hoogtepunt was van het weekend. Zeker later op de avond, waren wij nog de enigen op het depot en konden we nog vele mooie plaatjes schieten.
My son and I went to the MBS Autumn Steam Days for two days. This year, in addition to the Wismar railbus, the Magda, and the Kikker, the ELNA 152, all black, was also participating. Guest locomotive SHM 6513 was also in action. The two locomotives, MBS 12 Rij-ijzer, 't Gekje', and MBS 10 'Nijverdal', were also making a trip to Zoutindustrie. Unfortunately, Rij-ijzer broke down and had to be towed back by the ELNA. On Saturday evening, a night shoot was organized, which, in my opinion, was a highlight of the weekend. Especially later in the evening, we were the only ones at the depot, and we were able to take many beautiful pictures.
Mein Sohn und ich besuchten zwei Tage lang die MBS Herbstdampftage. Dieses Jahr war neben dem Wismarer Schienenbus, der Magda und der Kikker auch die komplett schwarze ELNA 152 dabei. Die Gastlokomotive SHM 6513 war ebenfalls im Einsatz. Die beiden Lokomotiven MBS 12 Rij-ijzer, 't Gekje' und MBS 10 'Nijverdal' unternahmen eine Fahrt nach Zoutindustrie. Leider hatte Rij-ijzer eine Panne und musste von der ELNA zurückgeschleppt werden. Am Samstagabend fand ein Nachtfotoshooting statt, das meiner Meinung nach ein Höhepunkt des Wochenendes war. Vor allem später am Abend waren wir die Einzigen im Depot und konnten viele schöne Fotos machen.
Recently went to a country fair. At the the show they had lots of old and new tractors on show. Great chance to do some graphic photography. Click the link below to see a full picture of the tractor(web image)
With the light fading fast but spirits undeterred, CP 5908 West puts on quite the audial and visual performance as it lugs a couple thousand feet of CWR and mixed freight up the Niagara Escarpment over slick rails and by the artisan shops at Cambellville, Ontario.
In mijn jongere jaren trok ik er wat regelmatiger op uit, als ik een vrije dag had, of als er een speciale rit of evenement op het programma stond. In die tijd fotografeerde ik voornamelijk met dia-rolletjes, die ik nu in aan het scannen ben en aan het bewerken ben (oplichten, vuil verwijderen, verscherpen) om ze weer toonbaar te maken. Zo bracht ik op 12 maart een dagje door op Amsterdam Cs en Haarlem.
When I was younger, I used to get out a little more regularly, when I had a day off, or when there was a special ride or event planned. At that time I mainly photographed with colour slide rolls, which I am now scanning and editing (lightening, removing dirt, sharpening) to make them acceptable again. One the 12th of March I spend a day at Amsterdam Central station and Haarlem.
Als ich jünger war, bin ich regelmäßiger
rausgezogen, wenn ich einen freien Tag hatte oder wenn eine besondere Fahrt oder Veranstaltung geplant war. Ich habe damals hauptsächlich mit Diarollen fotografiert, die ich jetzt scanne und bearbeite (aufhellen, Schmutz entfernen, schärfen), um sie wieder ansehbar zu machen. Am 12. März verbrachte ich zum Beispiel einen Tag bei Amsterdam Cs und Haarlem.
Door Corona en familieomstandigheden, waren we niet in staat om bij Plandampf in het Werratal te zijn. Maar na zoveel jaar kruipt het bloed toch waar het niet gaan kan. Daarom besloten mijn vader, mijn oudste zoon en ik in de meivakantie naar het voormalige Oost-Duitsland af te reizen om daar te genieten van smalspoor stoom.
Als eerste bezochten we de Zittauer Schmalspurbahn, waar door werkzaamheden aan de Mandaubrücke in Zittau zelf, alleen het traject vanaf Zittau Vorstadt naar Jonsdorf/Oybin werd bereden. Daarnaast was na 68 jaar Bertsdorf weer 'Lokeinsatzstelle'. Een unieke gelegenheid dus.
Due to Corona and family circumstances, we were unable to join Plandampf in the Werratal. But after so many years, the blood creeps where it can't go. That is why my father, my eldest son and I decided to travel to the former East Germany during the May holidays, to enjoy narrow-gauge steam.
First we visited the Zittauer Schmalspurbahn, where due to work on the Mandaubrücke in Zittau itself, only the route from Zittau Vorstadt to Jonsdorf/Oybin was used. In addition, after 68 years Bertsdorf was again 'Lokeinsatzstelle'. So a unique opportunity.
Aufgrund von Corona und familiären Umständen konnten wir leider nicht bei Plandampf im Werratal sein. Aber nach so vielen Jahren kriecht das Blut dahin, wo es nicht hin kann. Deshalb haben mein Vater, mein ältester Sohn und ich beschlossen, in den Maiferien in die ehemaligen DDR zu reisen, um Schmalspurdampf zu genießen.
Zuerst besuchten wir die Zittauer Schmalspurbahn, wo aufgrund von Arbeiten an der Mandaubrücke in Zittau selbst, nur die Strecke von der Zittauer Vorstadt nach Jonsdorf/Oybin befahren wurde. Außerdem war Bertsdorf nach 68 Jahren wieder Lokeinsatzstelle. Also eine einmalige Gelegenheit.
Door Corona en familieomstandigheden, waren we niet in staat om bij Plandampf in het Werratal te zijn. Maar na zoveel jaar kruipt het bloed toch waar het niet gaan kan. Daarom besloten mijn vader, mijn oudste zoon en ik in de meivakantie naar het voormalige Oost-Duitsland af te reizen om daar te genieten van smalspoor stoom.
Als eerste bezochten we de Zittauer Schmalspurbahn, waar door werkzaamheden aan de Mandaubrücke in Zittau zelf, alleen het traject vanaf Zittau Vorstadt naar Jonsdorf/Oybin werd bereden. Daarnaast was na 68 jaar Bertsdorf weer 'Lokeinsatzstelle'. Een unieke gelegenheid dus.
Due to Corona and family circumstances, we were unable to join Plandampf in the Werratal. But after so many years, the blood creeps where it can't go. That is why my father, my eldest son and I decided to travel to the former East Germany during the May holidays, to enjoy narrow-gauge steam.
First we visited the Zittauer Schmalspurbahn, where due to work on the Mandaubrücke in Zittau itself, only the route from Zittau Vorstadt to Jonsdorf/Oybin was used. In addition, after 68 years Bertsdorf was again 'Lokeinsatzstelle'. So a unique opportunity.
Aufgrund von Corona und familiären Umständen konnten wir leider nicht bei Plandampf im Werratal sein. Aber nach so vielen Jahren kriecht das Blut dahin, wo es nicht hin kann. Deshalb haben mein Vater, mein ältester Sohn und ich beschlossen, in den Maiferien in die ehemaligen DDR zu reisen, um Schmalspurdampf zu genießen.
Zuerst besuchten wir die Zittauer Schmalspurbahn, wo aufgrund von Arbeiten an der Mandaubrücke in Zittau selbst, nur die Strecke von der Zittauer Vorstadt nach Jonsdorf/Oybin befahren wurde. Außerdem war Bertsdorf nach 68 Jahren wieder Lokeinsatzstelle. Also eine einmalige Gelegenheit.
Elk jaar wordt met Hemelvaart de Nationale Stoomtreindag georganiseerd. Sinds twee jaar gaan we juist dan naar de VSM. Dit omdat er dan de hele dag gependeld wordt met een goederentrein met diesellocomotief. Vorig jaar was dit de 2530, dit jaar 'bakkie' 532. Samen met mijn oudste zoon ook dit jaar eerst op pad naar Loenen, waar we bijna een privé showtje goederenwagens rangeren hadden. En de rest van de dag hebben we langs de lijn of in Beekbergen, Loenen en Eerbeek doorgebracht, waarbij de nadruk lag op de 532 met de goederentrein.
Every year, National Steam Train Day is held on Ascension Day. For the past two years, we've been going to the VSM on that day. This is because there's a freight train with a diesel locomotive running all day. Last year it was the 2530, this year it was the 532. My eldest son and I headed to Loenen again this year, where we practically had a private show shunting freight wagons. We spent the rest of the day along the line or in Beekbergen, Loenen, and Eerbeek, focusing on the 532 and its freight train.
Der Nationale Dampfloktag findet jedes Jahr am Himmelfahrtstag statt. Die letzten zwei Jahre haben wir an diesem Tag die VSM besucht. Dort fährt nämlich den ganzen Tag ein Güterzug mit einer Diesellokomotive. Letztes Jahr war es die 2530, dieses Jahr die 532. Mein ältester Sohn und ich fuhren auch dieses Jahr wieder nach Loenen, wo wir beim Rangieren der Güterwagen quasi eine Privatvorführung hatten. Den Rest des Tages verbrachten wir entlang der Strecke oder in Beekbergen, Loenen und Eerbeek und konzentrierten uns dabei auf die 532 und ihren Güterzug.
Montmélian, junction station: passengers coming from the Maurienne and Tarentaise valleys and going to Grenoble must take a connecting train coming from Chambéry.
Sunday, February 16, 1992, was a busy day on SNCF lines in the Alps: it was both the end of a winter weekend where many vacationers had enjoyed the surrounding ski resorts, and the 1992 Albertville Winter Olympic Games.
Photo © JM Frybourg – 02/92-36-34 8918
Samen met mijn zoon zijn we twee dagen naar de MBS Najaarsstoomdagen geweest. Dit jaar reed, naast de Wismar railbus, de Magda en Kikker, de ELNA 152 in het zwart weer mee. Ook de gastloc SHM 6513 kwam in actie. De twee locjes MBS 12 Rij-ijzer, 't Gekje' en MBS 10 'Nijverdal' mochten een ritje naar Zoutindustrie maken. Helaas raakte daarbij Rij-ijzer defect en moest teruggesleept worden door de ELNA. Op zaterdagavond werd er een night shooting georganiseerd, wat in mijn ogen wel een hoogtepunt was van het weekend. Zeker later op de avond, waren wij nog de enigen op het depot en konden we nog vele mooie plaatjes schieten.
My son and I went to the MBS Autumn Steam Days for two days. This year, in addition to the Wismar railbus, the Magda, and the Kikker, the ELNA 152, all black, was also participating. Guest locomotive SHM 6513 was also in action. The two locomotives, MBS 12 Rij-ijzer, 't Gekje', and MBS 10 'Nijverdal', were also making a trip to Zoutindustrie. Unfortunately, Rij-ijzer broke down and had to be towed back by the ELNA. On Saturday evening, a night shoot was organized, which, in my opinion, was a highlight of the weekend. Especially later in the evening, we were the only ones at the depot, and we were able to take many beautiful pictures.
629 / 5.000
Mein Sohn und ich besuchten zwei Tage lang die MBS Herbstdampftage. Dieses Jahr war neben dem Wismarer Schienenbus, der Magda und der Kikker auch die komplett schwarze ELNA 152 dabei. Die Gastlokomotive SHM 6513 war ebenfalls im Einsatz. Die beiden Lokomotiven MBS 12 Rij-ijzer, 't Gekje' und MBS 10 'Nijverdal' unternahmen eine Fahrt nach Zoutindustrie. Leider hatte Rij-ijzer eine Panne und musste von der ELNA zurückgeschleppt werden. Am Samstagabend fand ein Nachtfotoshooting statt, das meiner Meinung nach ein Höhepunkt des Wochenendes war. Vor allem später am Abend waren wir die Einzigen im Depot und konnten viele schöne Fotos machen.
Door Corona en familieomstandigheden, waren we niet in staat om bij Plandampf in het Werratal te zijn. Maar na zoveel jaar kruipt het bloed toch waar het niet gaan kan. Daarom besloten mijn vader, mijn oudste zoon en ik in de meivakantie naar het voormalige Oost-Duitsland af te reizen om daar te genieten van smalspoor stoom.
Als eerste bezochten we de Zittauer Schmalspurbahn, waar door werkzaamheden aan de Mandaubrücke in Zittau zelf, alleen het traject vanaf Zittau Vorstadt naar Jonsdorf/Oybin werd bereden. Daarnaast was na 68 jaar Bertsdorf weer 'Lokeinsatzstelle'. Een unieke gelegenheid dus.
Due to Corona and family circumstances, we were unable to join Plandampf in the Werratal. But after so many years, the blood creeps where it can't go. That is why my father, my eldest son and I decided to travel to the former East Germany during the May holidays, to enjoy narrow-gauge steam.
First we visited the Zittauer Schmalspurbahn, where due to work on the Mandaubrücke in Zittau itself, only the route from Zittau Vorstadt to Jonsdorf/Oybin was used. In addition, after 68 years Bertsdorf was again 'Lokeinsatzstelle'. So a unique opportunity.
Aufgrund von Corona und familiären Umständen konnten wir leider nicht bei Plandampf im Werratal sein. Aber nach so vielen Jahren kriecht das Blut dahin, wo es nicht hin kann. Deshalb haben mein Vater, mein ältester Sohn und ich beschlossen, in den Maiferien in die ehemaligen DDR zu reisen, um Schmalspurdampf zu genießen.
Zuerst besuchten wir die Zittauer Schmalspurbahn, wo aufgrund von Arbeiten an der Mandaubrücke in Zittau selbst, nur die Strecke von der Zittauer Vorstadt nach Jonsdorf/Oybin befahren wurde. Außerdem war Bertsdorf nach 68 Jahren wieder Lokeinsatzstelle. Also eine einmalige Gelegenheit.
Door Corona en familieomstandigheden, waren we niet in staat om bij Plandampf in het Werratal te zijn. Maar na zoveel jaar kruipt het bloed toch waar het niet gaan kan. Daarom besloten mijn vader, mijn oudste zoon en ik in de meivakantie naar het voormalige Oost-Duitsland af te reizen om daar te genieten van smalspoor stoom.
Als eerste bezochten we de Zittauer Schmalspurbahn, waar door werkzaamheden aan de Mandaubrücke in Zittau zelf, alleen het traject vanaf Zittau Vorstadt naar Jonsdorf/Oybin werd bereden. Daarnaast was na 68 jaar Bertsdorf weer 'Lokeinsatzstelle'. Een unieke gelegenheid dus.
Due to Corona and family circumstances, we were unable to join Plandampf in the Werratal. But after so many years, the blood creeps where it can't go. That is why my father, my eldest son and I decided to travel to the former East Germany during the May holidays, to enjoy narrow-gauge steam.
First we visited the Zittauer Schmalspurbahn, where due to work on the Mandaubrücke in Zittau itself, only the route from Zittau Vorstadt to Jonsdorf/Oybin was used. In addition, after 68 years Bertsdorf was again 'Lokeinsatzstelle'. So a unique opportunity.
Aufgrund von Corona und familiären Umständen konnten wir leider nicht bei Plandampf im Werratal sein. Aber nach so vielen Jahren kriecht das Blut dahin, wo es nicht hin kann. Deshalb haben mein Vater, mein ältester Sohn und ich beschlossen, in den Maiferien in die ehemaligen DDR zu reisen, um Schmalspurdampf zu genießen.
Zuerst besuchten wir die Zittauer Schmalspurbahn, wo aufgrund von Arbeiten an der Mandaubrücke in Zittau selbst, nur die Strecke von der Zittauer Vorstadt nach Jonsdorf/Oybin befahren wurde. Außerdem war Bertsdorf nach 68 Jahren wieder Lokeinsatzstelle. Also eine einmalige Gelegenheit.
NeSA 218 155 war am 24.8.2025 mit dem RE 1825 von Überlingen Therme nach Stuttgart Hbf unterwegs und konnte unweit von Friedrichshafen Fischbach abgelichtet werden...
NeSA 218 155 was on its way on August 24, 2025, with the RE 1825 from Überlingen Therme to Stuttgart Hbf and was photographed near Friedrichshafen Fischbach...
Voordat we naar Plandampf 'Dampf trifft Kies III' in het Werratal gingen, verbleven mijn vader en ik nog drie dagen in de Harz, om daar alvast van stoom te kunnen genieten bij de HSB. De Selketalbahn is in mijn ogen een van de mooiste lijntjes waar met gemak de trein is te volgen en veel mooie foto's gemaakt kunnen worden. Maar ook de Harzquerbahn en Wernigerode werden bezocht.
Before we went to Plandampf 'Dampf trifft Kies III' in the Werrtal valley, my father and I stayed in the Harz for three more days to enjoy some steam at the HSB. The Selketalbahn is in my opinion one of the most beautiful lines where you can easily follow the train and many beautiful pictures can be taken. But the Harzquerbahn and Wernigerode were also visited.
Bevor wir zu Plandampf 'Dampf trifft Kies III' ins Werrtal fuhren, blieben mein Vater und ich noch drei Tage im Harz, um an der HSB Dampf zu genießen. Die Selketalbahn ist meiner Meinung nach eine der schönsten Strecken auf der man dem Zug bequem folgen kann und viele schöne Bilder gemacht werden können. Aber auch die Harzquerbahn und Wernigerode wurden besucht.
Samen met mijn oudste zoon trokken we er vroeg op uit voor de Najaarsstoomdag van de MBS. Het was een schitterende, zonnige dag. Dit jaar reden de stoomlocs 7853 'Navizence', 2 'Cockerill', 6 'Magda', 8107 'Kikker', diesellocs 259 en 451 en MBS 25, Wismar Railbus KDH T1 diverse slagen tussen Haaksbergen en Boekelo.
Together with my eldest son we went out early for the MBS Autumn Steam Day. It was a beautiful, sunny day. This year the steam locomotives 7853 'Navizence', 2 'Cockerill', 6 'Magda', 8107 'Kikker', diesel locomotives 259 and 451 and MBS 25, Wismar Railbus KDH T1 drove various rounds between Haaksbergen and Boekelo.
Zusammen mit meinem ältesten Sohn machten wir uns früh auf den Weg zum MBS Autumn Steam Day. Es war ein wunderschöner, sonniger Tag. In diesem Jahr fuhren die Dampflokomotiven 7853 „Navizence“, 2 „Cockerill“, 6 „Magda“, 8107 „Kikker“, Diesellokomotiven 259 und 451 sowie MBS 25, Wismar Railbus KDH T1 verschiedene Runden zwischen Haaksbergen und Boekelo.
In de nacht van 6 op 7 februari trok er een sneeuwstorm over het land. Met een code rood, was vervolgens al het verkeer ontregeld of kwam volledig stil te liggen. Zo ook bij de spoorwegen. Tegen het eind van de week kwam het treinverkeer langzaamaan weer op gang en werd het weer, hoewel nog steeds koud, steeds mooier. Dus een mooie reden om er nog even op uit te trekken met mijn oudste zoon.
On the night of 6 to 7 February, a snowstorm swept the country. With a code red, all traffic was subsequently disrupted or came to a complete standstill. This is also the case with the railways. Towards the end of the week, train traffic was slowly picking up again and the weather, although still cold, was getting better and better. So a good reason to go out with my oldest son to make some pictures.
In der Nacht vom 6. auf den 7. Februar traf ein Schneesturm das Land. Mit einem Code Rot wurde der gesamte Verkehr unterbrochen oder kam zum Stillstand. Dies gilt auch für die Eisenbahnen. Gegen Ende der Woche nahm der Zugverkehr langsam wieder zu und das Wetter wurde, obwohl es immer noch kalt war, immer besser. Ein guter Grund, mit meinem ältesten Sohn auszugehen um Bilder zu machen.
Station Tsjepina aan de Rhodopen-smalspoorlijn bij binnenkomst van een van de vier dagelijkse treinen. De reiziger is niet op komen dagen, net zo min als de uitstapper, zodat de trein na een stationnement van amper een minuut weer kan vertrekken richting Velingrad zonder dat er verder iets gebeurd is. Als loc en trein achter de rotsen zijn verdwenen en het gebrom langzaam wegsterft heerst er weer urenlange stilte.
Station Tsjepina on the Rhodope narrow gauge line in Bulgaria is more or less situated in the middle of nowhere. As a consequence, there is a conspicuous lack of passengers.
A esta foto yo la llamo "la ESE de Cillamayor". Así es la linea de la Robla, curva y contra-curva. En este punto se encuentran el páramo y la montaña Palentina. La topografía juega a favor del fotógrafo porque la vía pasa por el fondo del valle y te puedes situar en un punto elevado manera que se ve todo el recorrido. Desde donde se encuentra el tren hasta la estación hay 2 kilómetros de vía.
Diez años sin salir a hacer fotos de trenes. Dieze años sin tocar una cámara réflex. No recordaba ni como hay que configurar la cámara.
En todo este tiempo Josep Miquel me ha llamado casi todos los años para animarme: "Cuando quieras vamos a la Robla".
Al final en septiembre 2025 hemos vuelto y esta era la única foto que no quería fallar.
English:
El Expreso de la Robla at Cillamayor
The La Robla Railway is one curve after another. At this point, the moorland and the mountains meet. The topography plays to the photographer's advantage because the track runs along the valley floor, and you can position yourself at a high vantage point to see the entire route. From the train station to the station, there are 2 kilometers of track.
This is a 1962 Land Rover Series IIA 88” 2-Door, 3-Passenger 4X4 Short Wheelbase Pickup, featuring an inline-4-cylinder Diesel engine. The paint colour scheme – if original, looks to be a corroded/faded state of “Trident Green”. Period stickers and an original metal AA badge can still be seen on the front. The vehicle’s registration – “282 DLT” is on a pre-’63 six-character black plate, and is originally a London area registration, dating to January 1962.
This vehicle is owned by the neighbour of a friend of mine; this neighbour is a retired HGV driver, now farmer/mechanic who owns several classic and interesting commercial vehicles, many of which he still uses daily – including this Land Rover – I frequently see this example out-and-about on the roads, still faithfully working hard, earning its keep at nearly 60 years old!
This picture was taken up in Ryedale, North Yorkshire, U.K., on the 12th of November 2021. A nice late-Autumn shot.
'Sporen naar het Verleden'is het jaarlijkse evenement bij de SGB. Diverse eigen locomotieven vaak ook gast materieel is aanwezig om dit evenement op te luisteren. Dit jaar was de 'Blauwe Engel' van het spoorwegmuseum aanwezig. Dit dieseltreinstel is vernoemd naar Marlene Dietrich, die op het moment dat het voor het eerst in Nederland op de rails kwam, wereldberoemd was.
Diverse treinen reden tussen Goes en Hoedekenskerke. Natuurlijk veel gefotografeerd langs het spoor, maar een ritje in de Blauwe Engel en de stoomtrein kon natuurlijk ook niet achter blijven. Verder hebben de kinderen zich uitstekend vermaakt in de speeltuin. Het was een geslaagde dag uit voor de hele familie.
'Tracks to the past' is the annual event at the SGB. Various own locomotives and often also guest locomotives are present to liven up this event. This year the 'Blue Angel' of the Dutch railway museum was present. This diesel train set is named after Marlene Dietrich, who was world famous when this train got into service in the Netherlands.
Several trains ran between Goes and Hoedekenskerke. Of course I made a lot photographs along the track, but a ride in the Blue Angel and the steam train could not be left behind. Furthermore, the children had a great time in the playground. It was a nice day out for the whole family.
'Spuren in die Vergangenheit' ist die jährliche Veranstaltung der SGB. Verschiedene eigene Lokomotiven, oft auch Gast Züge, verleihen dieser Veranstaltung Glanz. In diesem Jahr war der 'Blaue Engel' des Eisenbahnmuseums anwesend. Dieses Dieselzugset ist nach Marlene Dietrich benannt, die weltberühmt war, als es in den Niederlanden zum ersten Mal auf die Schienen kam.
Mehrere Züge fuhren zwischen Goes und Hoedekenskerke. Natürlich habe ich viele Fotos entlang der Strecke gemacht, aber eine Fahrt mit dem Blauen Engel und dem Dampfzug konnte auch nicht zurückgelassen werden. Außerdem hatten die Kinder eine tolle Zeit auf dem Spielplatz. Es war ein erfolgreicher Tag für die ganze Familie.