View allAll Photos Tagged DOMODOSSOLA

RE - RegioExpress 1 4278 Domodossola - Bern / Lalden

Trenitalia E444 041 with the EuroCity 37 Geneva -> Venezia S. Lucia at Domodossola (I) Station. For a short Trial-Period, this Train was run with SBB Apm and Bpm Coaches instead of ETR 610.

Die Lokomotiven Re474 012 + 005 unterwegs mit einem UKV-Zug der Hupac aus Zeebrugge nach Gallarate (Kiesen, 04.09.2017).

Foto © Roger Lüthi.

Die drei Crossrail-Lokomotiven Re436 115 + 111 + 114 mit dem UKV-Zug von G.T.S., Zeebrugge - Piacenza (Kiesen, 29.09.2015).

Foto © Roger Lüthi.

BLS (Bern Lötschberg Simplon) brown liveried Class 425s, Nos.425 179 'Stadt Bern' and 425 178 'Schwarzenburg' are pictured rattling through Liestal with an Intermodal service from Basel to Domodossola.

 

These particular two locomotives were built in 1972 and can still be seen hauling freight trains across the BLS network.

domodssola (VB) - sabato 02 marzo 2019, h 10.13

Die Lötschberger RABe535 122 + 112 + 123 auf dem Weg von Thun Richtung Domodossola bzw. Zweisimmen (Einigen, 15.04.2019).

Foto © Roger Gerber.

193 417 & 193 529 pass Frutigen whilst working train 63766 from Domodossola to Basel, 9 Aug 2022

Ceiling of the Sanctuary of the Holy Cross - Sacred Mount of Domodossola - UNESCO World Heritage Site (2003)

720kW vs 6.400kW..... la sfida della potenza tra passato e presente.

domodossola (VB) - sabato 01 ottobre 2016, h 05.44

Niet lang na Lotos kwam de volgende cargo al. In verband met werkzaamheden tussen Venlo en Viersen rijden treinen naar de Cabooter terminal in Kaldenkirchen nu naar Gekkengraaf en rijden deze om via Emmerich. We zien de BLS 193 717 in LWR outfit met een prima beladen Domodossola/Gekkengraaf shuttle door Praest ri Emmerich

Die Re465 001 unterwegs mit einem Ganzzug bestehend aus Rs-Wagen, Bicocca - Pont-à-Mousson (Kiesen, 12.10.2016).

Foto © Roger Lüthi.

Speciale Berna-Domodossola

BLS Class 465s, Nos.465 016 and 465 010 glide through Einigen (between Thun and Spiez) leading train 43527, the 20:40 Venlo - Domodossola II Intermodal service. 465 016 carries a special livery advertising the Stockhorn mountain in the nearby municipality of Erlenbach im Simmental.

Die beiden BLS-Loks Re465 015 + 008 mit einem Tonzug aus Limburg nach Dinazzano (Thun, 23.06.1999).

Negativ-Scan / Foto © Roger Lüthi.

10th Chapel: Jesus is stripped of his clothes and drink gall - Sacred Mount of Domodossola - UNESCO World Heritage Site (2003)

 

Il Sacro Monte di Domodossola fa parte del gruppo dei sacri monti prealpini inseriti nel 2003 nell’elenco dei "patrimoni dell'umanità" dell'Unesco

 

Nel 1656, due frati cappuccini scelsero il colle Mattarella, che sovrasta Domodossola, per farlo diventare un luogo che ospitasse il Sacro Monte Calvario. Nacque così una serie di dodici cappelle con un apparato decorativo di statue ed affreschi, che rappresentano le Stazioni della Croce e tre cappelle che illustrano la Deposizione dalla Croce, il santo Sepolcro e la Resurrezione. In cima al colle è posto il santuario ottagonale della Santa Croce, la cui costruzione iniziò nel 1657.

 

The Sacred Mount Calvary of Domodossola (also known as Sacro Monte Calvario) is a Roman Catholic sanctuary on the Mattarella Hill, overlooking Domodossola (Piedmont, northern Italy). It is one of the nine Sacri Monti of Piedmont and Lombardy, included in the UNESCO World Heritage list.

 

It was built in 1657 in response to the wishes of the Capuchin friars, Gioacchino da Cassano and Andrea da Rho. The chapels, dedicated to the Via Crucis, are positioned along a devotional route which starts on the outskirts of Domodossola and ends at the summit of Mount Mattarella. The sanctuary on the summit was consecrated in 1690 and in 1828 the philosopher priest, Antonio Rosmini, founded the Institute of Charity. Over the centuries the Sacred Mountain has undergone various modifications, rebuilding and restoration including, in 1957, the wooden statues in chapels 3, 5, 6 and 7.

 

Questa cappella fu iniziata attorno al 1700 e completata in successive riprese. Ha una base mistilinea ed è coronata da una cupoletta ottagonale.

L’accesso è abbellito da una serie di gradini e da un portichetto sostenuto da due gruppi di agili colonne di pietra locale.

Il disegno e la costruzione sono dell’architetto Pier Maria Perini di Val d’lntelvi. Il gruppo plastico che rappresenta il Mistero della spogliazione di Cristo, in 29 statue e tre cavalli, è di Giuseppe Rusnati di Milano che la pose in opera nel primo decennio del ‘700. Nel 1764 il pittore Lorenzo Peracino da Cellio dipinse le statue del Rusnati e affrescò vivacemente il fondale.

This chapel was begun around 1700 and completed in successive stages. It has a base of mixed style and is crowned by an octagonal cupola.

The entrance is enhanced by a series of steps and a little portico supported by two groups of attractive columns in local stone.

The design and construction are by the architect Pier Maria Perini of Val d’Intelvi. The tableau which represents the scene of Christ stripped of his Garments, comprising 29 statues and three horses, is the work of Giuseppe Rusnati of Milan who began them in the first decade of the 18th century. In 1764 the painter Lorenzo Peracino of Cellio painted Rusnati’s statues and frescoed the background in a lively fashion.

  

FS class 424 424288 waits to leave Domodossola with a local service.

 

With prototypes being produced as early as 1943 the mixed traffic 424 class certainly gave the FS good service with the last of the class withdrawn in 2008.

 

Note the Swiss BLS RoLa set in the sidings on the RHS, Domodossola being something of a frontier town between the two nations.

  

15th July 2005

 

Die beiden Loks 185 124 + 129 mit einem Ganzzug aus leeren Kesselwagen, Birsfelden - Trecate (Lalden, 02.08.2016).

Foto © Roger Lüthi.

11th Chapel: Jesus is nailed to the cross - Sacred Mount of Domodossola - UNESCO World Heritage Site (2003)

 

La prima pietra di questa cappella fu posta il 19 Aprile 1768 come attesta anche una pietra inserita nel basamento. Ha un disegno mistilineo con un portico antistante semiesagonale sostenuto da pilastri e colonne di pietra locale. Il disegno e la costruzione sono dell’architetto Pier Maria Perini.

Il gruppo plastico in 23 statue e due cavalli per rappresentare il Mistero della Crocifissione di Gesù fu eseguito a Domodossola, e posto in opera nel 1776 dal plasticatore valsesiano Giovanni Luca Raineri di Rossa. I fondali della cappella furono dipinti fra il 1779 ed il 1780 dai fratelli Giuseppe Giovanni e Antonio Tonicella di Cusano.

 

The foundation stone of this chapel was laid on 19 April 1768, as a stone placed in the foundations attests. It has a mixed style with a semi-hexagonal portico in front supported by pilasters and columns of local stone. The design and construction are by the architect Pier Maria Perini.

The tableau of 23 statues and two horses portraying the scene of the Crucifixion of Jesus was executed at Domodossola and was begun in 1776 by the Valsesian modeller Giovanni Luca Raineri of Rossa. The backgrounds of the chapel were painted between 1779 and 1780 by the brothers Giuseppe Giovanni and Antonio Tonicella of Cusano.

13th Chapel: the deposition - Sacred Mount calvary of Domodossola - UNESCO World Heritage Site (2003)

 

questa Stazione si trova all’interno del Santuario in un apposito vano entrando sulla destra.

Il Mistero della Deposizione dalla croce è rappresentato vigorosamente dalle 10 statue in cotto che sono pure le meglio riuscite di Dionisio Bussola. La pietà che accompagna la scena della deposizione di Cristo fa contrasto con la violenta esibizione dei corpi dei due ladroni tesi sulla croce. Il gruppo plastico fu collocato in questa cappella nel 1664; gli affreschi che fanno da sfondo sono del pittore Giovanni di Sampietro e risalgono al 1699.

 

This Station is situated in the Sanctuary in a special place on the right of the entry.

The scene of the Taking Down from the Cross is energetically depicted by 10 statues in terracotta which are also the best that Dionisio Bussola made. The piety which infuses the scene of the Deposition of Christ is in marked contrast with the violent portrayal of the two robbers hanging on the Cross. The tableau was placed in this chapel in 1664. The frescoes comprising the backdrop are by the painter Giovanni di Sampietro and date back to 1699.

Die beiden Lötschberger RABe535 110 + 101 auf dem Luogelkinviadukt (Hohtenn, 22.11.2017).

Foto © Roger Lüthi.

Die BLS-Loks Re425 184 + 181 mit dem UKV-Zug von DB Schenker, Basel - Domodossola (Gwatt, 28.05.2016).

Foto © Roger Lüthi.

An der Spitze des InterCity 1076 aus Domodossola befindet sich hier die Re460 110 (Einigen, 30.04.2017).

Foto © Roger Lüthi.

Domodossola, Italy

©ALL RIGHTS RESERVED. My pictures may not be downloaded, copied, published, reproduced, uploaded, edited or used in any way without my written permission.

Die beiden Lokomotiven 185 109 + 124 unterwegs als Lokzug Richtung Norden (Hohtenn, 24.11.2017).

Foto © Roger Lüthi.

SBB-Re6/6 11603 + Re4/4 II 11318 mit einem UKV-Zug von DB Schenker Hangartner, Domodossola - Karlsruhe (Brig, 25.10.2015).

Foto © Roger Lüthi.

Two older type trams - trains from Locarno (CH) to Domodossola (IT).

1 2 ••• 16 17 19 21 22 ••• 79 80