View allAll Photos Tagged Comprendre

28 mars 2011

Nawaat.org

Tunisie

Manifestation de fondamentalistes, place de la Kasbah à Tunis

«La montée des islamiste, une phase inévitable dans toute révolution dans le monde musulman», par Jouba Hidri : « La société civile doit intervenir pour calmer les esprits, faire comprendre qu’on pourra bien se protéger des islamistes, sans toucher à notre identité, c’est bien le souhait de tout Tunisien non ?! Et surtout cela est possible, déjà 4 pays ont réussi à le faire, pourquoi pas nous ? » [Turquie, Sénégal, Malaisie, Indonésie].

« J’accuse ces extrémistes d’avoir un double discours» par Dorra Ben Amri Ouannes : « J’accuse ces extrémistes de vouloir faire de nous des morts vivants : on vient juste de sortir de 23 ans de répression et une autre forme de répression plus dangereuse l’annule et la remplace , incontrôlable à long terme, elle rampe tel un serpent venimeux, prend le pas doucement : elle est encore plus grave plus violente, vitriolée : c’est celle des barbus , des mollahs , des hommes sans foi ni loi qui ne respectent rien, qui n’écoutent rien sauf leur propre discours… »

 

28 de marzo de 2011

Jouda Hidri - Nawaat.org

Túnez

Manifestación de fundamentalistas, Plaza de la Kasbah, Túnez

«El ascenso de los islamistas, una fase inevitable en cualquier revolución en el mundo musulmán», por Jouba Hidri: «La sociedad civil debe intervenir para calmar los ánimos y hacer entender que podremos protegernos de los islamistas, sin cambiar nuestra identidad. ¿No es ese acaso el deseo de cualquier tunecino? Y sobre todo, eso es posible. Cuatro países ya lo han logrado, ¿por qué no también nosotros?» [Turquía, Senegal, Malasia, Indonesia].

«Acuso a esos extremistas tener un doble discurso» por Dorra Ben Amri Ouannes: «Acuso a esos extremistas de hacer de nosotros, muertos vivientes: acabamos de salir de 23 años de represión y una nueva forma de represión más peligrosa la anula y sustituye, incontrolable a largo plazo, arrastrándose como una serpiente venenosa, avanzando lentamente: ésta es aún más grave y violenta, vidriosa. Es la de los barbudos, los mollahs, los hombres sin fe ni ley que no respetan nada, ni escuchan otra cosa que sus propios discursos… »

 

View On Black

 

Groupe A tous les 100 pas/ ...

 

Concept original de DIdier Bonaventure qui nous ouvre la voie :

la série A tous les 100 pas de Didier Bonaventure

 

....

 

In every 100 steps ? It is a kind of advance, a course, a ballade. It is, while leaving at home, 100 steps after 100 steps (that is to say in all 2400 step and thus 24 sights) photographs of what was in front of me.

 

So, every day, during 24 days, on Flickr, on the same place and at the same hour, the picture of previous the day is replaced by a new image.

 

To keep the track of the past images, they are placed in a message under the image which changes. It is thus necessary to reserve 24 successive places from the dépos of the first image.

 

This choice of presentation has the effect of showing the messages of the visitors and their comment on the image which was, for them, that of day.

 

...

 

À tous les 100 pas ? C'est une sorte de cheminement, un parcours, une ballade. C'est, en sortant de chez moi, 100 pas après 100 pas (soit en tout 2400 pas) 24 photos de ce qui était devant moi.

 

Au-delà de cette ballade donc, à tous les jours, même heure (14H), et ce pendant 24 jours, j'écrase la photo de la veille, pour la remplacer par une nouvelle de cette série. Aussi, pour garder la trace des images substituées, je les place au fur et à mesure dans un message sous l'image qui change (ceci explique pourquoi j'ai réservé 24 espaces). Notamment, ce choix de présentation a pour effet, comme pour une seule image, de montrer les messages des visiteurs venus voir et commenter l'image qui fut, pour eux, celle du jour.

 

Dire, montrer, faire les choses autrement, être soi ― donc différent ― c'est forcément prendre le risque de ne pas se faire comprendre, n'est-ce pas ?

 

Et à partir du 13 décembre.... à qui le tour ?

Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història, Roser Amills, Cossetània, març 2012 | Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia, Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

Mon Guide Informatique

Vient consulter l’article au complet ici :

 

Pour voir toutes les astuces informatiques et les guides pour débutants!!

informatique.mlnet.me

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Mon Guide Informatique

Vient consulter l’article au complet ici :

 

Pour voir toutes les astuces informatiques et les guides pour débutants!!

informatique.mlnet.me

 

Land of the blue sky

Mongolia's national color is blue, and it is easy to understand why as soon as you travel in its wide-open steppes!

 

Le pays du ciel bleu

La Mongolie a pour couleur nationale le bleu, et il est facile de comprendre pourquoi lorsque l'on arpente ses grands espaces!

Les Tueurs De La Lune De Miel : Route Nationale 7 | Route Nationale 7 [45T] (Crammed Discs, 1981)

 

Ce titre fait partie de la playlist de l’impeccable DOP MASSACRE, alias DJ SAUCISSE, invité de l'émission Hobby pour la semaine belge de Radio Rectangle.

 

Listen on Podomatic : rectangleradio.podomatic.com/entry/2014-04-20T14_16_00-07_00

Listen on Radio Rectangle : www.radiorectangle.com/fr/hobby-16-je-cherche-a-comprendr...

Tracklist & infos : www.xyzebres.be/blog/?p=6088

"Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història", Roser Amills, Cossetània, març 2012 | "Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia", Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

  

Mon Guide Informatique

Vient consulter l’article au complet ici :

 

Pour voir toutes les astuces informatiques et les guides pour débutants!!

informatique.mlnet.me

 

Los Peules eran un pueblo ganadero nómada que emigraba con su ganado por todo el Sahel siguiendo las lluvias y por tanto la vegetación

El ganado tiene un valor simbólico de riqueza, porque no es un bien comercializable, por este motivo cuanto más cabezas más riqueza.

El ser nómada, no conviene a las naciones ni a las misiones que se crearon en Africas tras la colonización.

Por este motivo se abrieron pozos para forzar su sedentarización, pero las costumbres siguieron siendo las mismas y al disponer de agua, se incrementó el número de cabezas y en paralelo la vegetación cada vez era más escasa y la población al estar sedentarizada, tambien aumentó.

Estas imagenes de hace 42 años sirven para comprender el drama que sufren los pueblos del Sahel, por culpa de la desertización del territorio.

 

The Peul were a nomadic livestock town that migrated with their cattle throughout the Sahel following the rains and therefore the vegetation

Livestock have a symbolic value of wealth, because it is not a marketable good, for this reason the more heads the more wealth.

Being a nomad does not suit the nations or the missions that were created in Africa after colonization.

For this reason, wells were opened to force their sedentarization, but the customs remained the same and with the availability of water, the number of heads increased and in parallel the vegetation was increasingly scarce and the population, when sedentary, also increased.

These images from 42 years ago serve to understand the drama suffered by the peoples of the Sahel, due to the desertification of the territory.

 

Les Peuls était une population de bovins nomades qui a migré avec leur bétail dans tout le Sahel suite aux pluies et donc à la végétation

Le bétail a une valeur symbolique de richesse, car ce n'est pas un bien commercialisable, c'est pourquoi plus il y a de têtes, plus il y a de richesse.

Être nomade ne convient ni aux nations ni aux missions créées en Afrique après la colonisation.

Pour cette raison, des puits ont été ouverts pour forcer leur sédentarisation, mais les coutumes sont restées les mêmes et avec la disponibilité de l'eau, le nombre de têtes a augmenté et en parallèle la végétation était de plus en plus rare et la population, sédentaire, a également augmenté.

Ces images d'il y a 42 ans permettent de comprendre le drame subi par les peuples du Sahel, du fait de la désertification du territoire.

  

Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història, Roser Amills, Cossetània, març 2012 | Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia, Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

Mon Guide Informatique

Vient consulter l’article au complet ici :

 

Pour voir toutes les astuces informatiques et les guides pour débutants!!

informatique.mlnet.me

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Mon Guide Informatique

Vient consulter l’article au complet ici :

 

Pour voir toutes les astuces informatiques et les guides pour débutants!!

informatique.mlnet.me

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història, Roser Amills, Cossetània, març 2012 | Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia, Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

Burj Khalifa est la plus grande tour du monde (en arabe : برج خليفة, tour de Khalifa). Appelée Burj Dubaï jusqu’à son inauguration, c'est un gratte-ciel situé à Dubaï aux Émirats arabes unis, devenu en mai 2009 la plus haute structure humaine jamais construite. Sa hauteur finale, atteinte le 17 janvier 2009, est de 828 mètres. Elle doit former le cœur d’un nouveau quartier : Downtown Burj Khalifa. Son inauguration et ouverture partielle ont eu lieu le 4 janvier 2010.

 

À noter que celle-ci sera dépassée par la Kingdom Tower de Djeddah en Arabie saoudite d'ici 2018.

 

Burj Khalifa fait partie d’un vaste projet urbanistique, immobilier et architectural couvrant une superficie de 2 km2. Il s’agit de créer un nouveau quartier, Downtown Burj Khalifa, un peu au sud du centre historique de Dubaï, et à côté du quartier côtier de Jumeirah (en), mais situé quelques kilomètres à l’intérieur des terres. Ce quartier doit comprendre, outre le gratte-ciel du même nom, un lac artificiel et de nombreux bâtiments de grandes dimensions. En tout, il prévoit un ensemble de 30 000 résidences, neuf hôtels dont The Address Downtown Burj Dubaï achevé en 2008, au moins 19 tours résidentielles, le plus grand centre commercial du monde, le Dubaï Mall qui y a ouvert ses portes en 2008, trois hectares de parcs et le lac artificiel de douze hectares (Lac de Burj Khalifa). Sur ce dernier, la fontaine de Dubaï offre un spectacle aquatique.

 

Burj Khalifa (Arabic: برج خليفة‎, "Khalifa Tower", pronounced English /ˈbɜːrdʒ kəˈliːfə/), known as Burj Dubai before its inauguration, is a megatall skyscraper in Dubai, United Arab Emirates. It is the tallest artificial structure in the world, standing at 829.8 m (2,722 ft).[4][9]

 

Construction of Burj Khalifa began in 2004, with the exterior completed in 2009. The primary structure is reinforced concrete. The building opened in 2010, as part of the new development called Downtown Dubai. It is designed to be the centerpiece of large-scale, mixed-use development. The decision to build the building is reportedly based on the government's decision to diversify from an oil-based economy, and for Dubai to gain international recognition. The building was named in honor of the ruler of Abu Dhabi and president of the United Arab Emirates, Khalifa bin Zayed Al Nahyan; Abu Dhabi and the UAE government lent Dubai money to pay its debts. The building broke numerous height records.

 

Burj Khalifa was designed by Adrian Smith then of Skidmore, Owings and Merrill (SOM), whose firm also designed the Willis Tower and the One World Trade Center. Hyder Consulting was chosen to be the supervising engineer with NORR Group Consultants International Limited chosen to supervise the architecture of the project. The design of Burj Khalifa is derived from patterning systems embodied in Islamic architecture, incorporating cultural and historical elements particular to the region such as the spiral minaret. The Y-shaped plan is designed for residential and hotel usage. A buttressed core structural system is used to support the height of the building, and the cladding system is designed to withstand Dubai's summer temperatures. A total of 57 elevators and 8 escalators are installed, with the elevators having a capacity of 12 to 14 people per cabin.

 

Critical reception to Burj Khalifa has been generally positive, and the building received many awards. However, the labor issues during construction have been controversial, since the building was built primarily by workers from South and East Asia, who earned low wages and were reportedly housed in poor conditions. The center of gravity is in the bottom because it stops it from moving from earthquakes.

Pour comprendre et nous aider, allez nous retrouver sur le Blog Merci! :

To understand and help us, go on the Blog Thanks:

rochersrotheneuf.wordpress.com/

mais aussi sur /but also on Facebook:

www.facebook.com/pages/LErmite-de-Roth%C3%A9neuf-Abb%C3%A...

"Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història", Roser Amills, Cossetània, març 2012 | "Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia", Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

「男孩女孩與愛」法國繪紙水彩By hoelex

What is love-Je t'aime-平行的交點 / 文化分界線 / 愛的原點

原稿繪畫紀錄>>

blog.yam.com/hoelex/article/194608154

 

故事主軸取至於法國童謠歌曲,「蝴蝶le papillon」和「媽媽,我對你說Ah! Vous dirais-je

maman」。

在「le papillon」中祖父與孫女童趣的對話方式,其實滿足了孫女的各種問題,就像從長

者的智慧中遨遊世界;而在「Ah! Vous dirais-je maman」中男孩與媽媽的對話,來自於開頭的

「啊!媽媽,我要告訴你」,暗示了男孩對於「愛」的困惑。

參賽者藉由童謠歌曲帶入法國人看東方世界,透過東西方的四季花鳥蟲獸之間兩個差距

的相比,表達兩個來自不同視角的兩人,在一本太極書間了解陰陽差異,承襲著許多的記憶

和傳承濃厚的文化,而透過長輩讓我們認識自己的文化,長大後可能發現世界跟我想的不一

樣,但因為有了愛,我們開始學習如何包容進而減少距離感,而能夠擁抱彼此。

 

L’axe majeur de cette histoire s’inspire de deux chansons françaises pour enfants : Le papillon et Ah ! Vous dirais-je maman.

 

Dans Le papillon, dialogue intergénérationnel mis en chanson d’une manière enfantine, le grand-père répond de son mieux aux questions que lui pose la fillette. Les connaissances de la personne âgée sont une invitation à découvrir le monde.

Quant à la chanson populaire Ah ! Vous dirais-je maman, elle met en musique des échanges entre un garçon et sa mère. Le titre, qui est aussi le premier vers de la chanson, met en évidence les interrogations du petit garçon envers ce qu’est l’amour. Cette chanson enfantine a été reprise de nombreuses fois par différents interprètes ; elle est connue dans le monde chinois sous le titre「小星星The Star」.

 

J’ai souhaité dans cette courte BD créer un lien entre l’Orient et l’Occident, au travers de comptines pour enfants. Dans ces illustrations, on peut apprécier la beauté du monde des vivants au fil des quatre saisons. Pourtant, on peut également y déceler des conflits autour desquels se déchire la race humaine. Les garçons et les filles ont des points de vue différents. En lisant un livre sur le taiji (ou faîte suprême), notion essentielle de la cosmogonie chinoise, on peut percer le mystère de la différence entre le yin et le yang, et hériter d’une très riche culture et des enseignements de la mémoire collective. Les anciens nous rappellent d’ailleurs sans cesse que les histoires nous permettent de mieux comprendre notre propre culture. En grandissant, je me suis aperçu que le monde était bien différent de ce que j’imaginais. Petit à petit, nous apprenons la tolérance et réduisons la distance qui nous sépare de notre prochain. Nous ressentons au plus profond de nous-mêmes les désirs des uns et des autres, et les embrassons dans un amour réciproque. Car sans amour, rien ne serait possible.

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Three more photographs in first comment.

Much better in light box!

 

At St. Paul (formerly "Best Anchor Bay), late 17th century, pirates disembarked. Here they found a way to do business with the settlers to sell their goods usurped in distant seas. Olivier Levasseur nicknamed "The Hawk" is probably best known on the island. He preyed on the most powerful and thus it could become one of the richest pirates of the time. He took advantage of the "Charter of Mercy 'established by the King of France to reside on the island and returned his booty. However, he "forgot" to return a game that he hid in a place which he alone is aware. During a visit to Madagascar, he was recognized and condemned to death. He was hanged near the church of St. Paul. Rumors say he would have thrown to the crowd, a cryptogram torn into pieces, showing the route leading to the treasure.

 

Please, click the image for a larger view.

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

Vers La Fin Du 17ème Siècle dans la "Baie du meilleur ancrage" (Saint Paul aujourd'hui) y débarquaient les pirates. Ils trouvaient ici le moyen de faire des affaires avec les colons. Olivier Levasseur dit « La Buse » est sans doute le plus connu sur l’île. Il s’attaquait aux navires les plus puissants et il put devenir un des pirates les plus riches de l’époque. Il profita de la « charte de clémence » instaurée par le roi de France pour résider sur l’île et rendit son butin. Cependant, il « oublia » d’en restituer une petite partie qu’il cacha dans un lieu dont lui seul connaissait l’existence. Lors d’une visite à Madagascar, il fut reconnu et condamné à mort. Il fut pendu le 7 juillet 1730 pour ses crimes de piraterie prés de l’église de Saint-Paul. Les rumeurs disent qu’il aurait jeté dans la foule, un cryptogramme en s'écriant : « Mon trésor à qui saura comprendre ! ».

 

Cliquer sur la photo pour une vue agrandie.

______________________________________________________________________________________

Infos prises de vue

Canon 7D & EF 17-40mm f/4.0 L USM ▪ 1/250 s à f/7.1 ▪ Iso 400 ▪ 29mm ▪ Handheld | aperture priority | RAW

 

See where this picture was taken. [?]

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història, Roser Amills, Cossetània, març 2012 | Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia, Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història, Roser Amills, Cossetània, març 2012 | Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia, Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

C'est un endroit paradisiaque situé sur la Costa tropicale de Grenade, à seulement 50 mètres de la mer et d'où la Sierra Nevada peut être vue.

  

Cette ferme que le roi Balduino a baptisé avec le nom de «Villa Astrida» à la mémoire de sa mère, Queen Astrid, a servi à échapper à l'agitation et à trouver «Peace and Tranquility», le directeur du Rey Balduino Memorial, Isabel, Isabel Ferrer.

  

La Fondation Ineis, qui gère la propriété et l'héritage des rois, a décidé d'ouvrir les portes au public de la totalité de Villa Astrida avec "la prétention de transmettre et de publier la figure et les valeurs des monarques belges".

  

C'est aussi une opportunité, explique-t-il, de "comprendre un endroit et un endroit avec une histoire unique, un point où les Kings ont profité de l'occasion pour se reposer à différentes dates de l'année", et une façon de connaître leur jour La côte de Grenade, de recréer les liens qu'ils avaient avec les résidents de Motril depuis plus de 30 ans et de "se souvenir de leur vie, de leur histoire et de leurs croyances".

  

Une visite dans cette maison de style andalous nous permet également de révéler la question que beaucoup ont posé lorsqu'ils ont atteint la porte de la ferme sur la façon dont l'intérieur de cette villa bien connue serait.

La ferme, construite sur une parcelle d'environ 27 000 mètres carrés, est depuis longtemps, "The Great Stranger". Donc, son ouverture au public lui permet désormais de le faire connaître «complètement et avec des visites guidées à l'intérieur de la maison, des jardins et du secteur du musée du Rey Balduino Memorial».

 

It is a paradisiacal place located on the Tropical Costa of Granada, just 50 meters from the sea and from where Sierra Nevada can be seen.

  

This farm that King Balduino baptized with the name of 'Villa Astrida' in memory of her mother, Queen Astrid, served to escape the bustle and find "peace and tranquility," the manager of the Rey Balduino memorial, Isabel, Isabel Ferrer.

  

The INEIS Foundation, which manages the property and legacy of the kings, has decided to open the doors to the public of the totality of Villa Astrida with "the claim to transmit and publicize the figure and values ​​of the Belgian monarchs."

  

It is also an opportunity, he explains, to "understand a place and a place with a unique story, a point where the kings took the opportunity to rest on different dates of the year", and a way of knowing their day to day on the coast of Granada, of recreating the links they had with the residents of Motril for more than 30 years and "remembering their life, history and beliefs."

  

A visit to this Andalusian -style house also allows us to reveal the question that many asked when they reached the door of the farm about how the interior of this well -known villa would be like.

The farm, built on a plot of about 27,000 square meters, has been for a long time, "the great stranger." So its opening to the public now allows it to make it known “thoroughly and with guided tours through the interior of the house, the gardens and the museum area of ​​the Rey Balduino Memorial”

Se trata de un lugar paradisíaco situado en la Costa Tropical de Granada, a apenas 50 metros de la orilla del mar y desde donde se puede divisar Sierra Nevada.

  

Esta finca que el rey Balduino bautizó con el nombre de ‘Villa Astrida’ en recuerdo de su madre, la reina Astrid, le servía para escapar del bullicio y encontrar “paz y tranquilidad”, explica a EFE la gerente del Memorial Rey Balduino, Isabel Ferrer.

  

La Fundación INEIS, que gestiona el inmueble y el legado de los reyes, ha decido abrir las puertas al público de la practica totalidad de Villa Astrida con “la pretensión de transmitir y dar a conocer la figura y los valores de los monarcas belgas”.

  

Es también una oportunidad, explica, para “entender un sitio y un lugar con una historia única, un punto donde los reyes aprovecharon para descansar en distintas fechas del año”, y una forma de conocer su día a día en la costa de Granada, de recrear los vínculos que mantuvieron con los vecinos de Motril durante más de 30 años y de “recordar su vida, historia y creencias”.

  

Una visita a esta casa de estilo andaluz permite revelar también la pregunta que muchos se hacían cuando llegaban a la puerta de la finca sobre cómo sería el interior de esta conocida villa.

La finca, construida sobre una parcela de unos 27.000 metros cuadrados, ha sido durante mucho tiempo, “la gran desconocida”. Por lo que su apertura al público permite ahora darla a conocer “de forma exhaustiva y con visitas guiadas por el interior de la vivienda, los jardines y la zona museística del Memorial Rey Balduino”.

Masia de planta basilical, amb tres cossos o crugies. A la façana del cos central destaca el portal adovellat, d'arc de mig punt, els arcs de les finestres, de pedra, amb motllures trencaigües sobre mènsules, els arcs de diafragma ogivals a l'interior, i una galeria d'arcs de mig punt a les golfes.

A la façana de migdia s'observen uns grans contraforts, amb una gàrgola on es representa un animal. A la llinda d'una finestra es llegeix "1164", en altres, "1797" i "1797-Isidro Mata del Racó". Algunes tenen reixes de ferro forjat, algunes d'espina de peix doble; hi ha una molt ben treballada. El recinte de la masia és clos amb un baluard amb un gran portal d'accés d'arc de mig punt adovellat, amb una espitllera al costat. A la dovella central d'aquest arc hi ha esculpit un escut amb una mà i una flor de lis al costat; a sobre uns pals verticals que semblen una data, possiblement 1115 (?).

Observacions: Als voltants hi ha alguns annexos del mas, ara en estat de ruïna, així com les restes d'un antic trull d'oli excavat a la roca.

El mas apareix documentat per primer cop l'any 1152, al "Llibre blanc" de Santes Creus, cartulari del segle XII. No obstant, la família Mata del Racó no apareix referenciada fins l'any 1484, en què el comendatari del Priorat de Sant Sebastià dels Gorgs signà a precari, a favor de Felip Mata del racó, d'un mas anomenat "Les Comes", d'unes 49 hectàrees de terra. L'any 1512, el fill de Felip, Joan Mata del Racó, va accedir a una partida de terra, anomenada "La Calopa", de 9,7 hectàrees, fent augmentar així el patrimoni familiar. A mitjan segle XVI, Antoni Mata del Racó obtenia el domini útil d'unes altres 9,7 hectàrees a la partida coneguda com "Les Malloles", en alou de Francesc de Gralla, senyor de Subirats. Seria al llarg del segle XVIII, però, quan es consolidà el patrimoni de la família, de la mà de Josep Mata del Racó i Vidal, regidor per la parròquia de Sant Pau d'Ordal després de la Guerra de Successió i posterior batlle del terme de Subirats. L'any 1704, Josep Mata compra a Antoni Badell, de la parròquia de Sant Pau d'Ordal, el domini útil sobre 22 hectàrees de terra campa i bosc a la partida com la muntanya de l'avenc d'Esteles. El 1716, Josep Mata del Racó compra a Josep Esteva, pagès de la mateixa parròquia, els drets que posseïa sobre 9,7 hectàrees de vinya, sembrat i muntanya en la mateixa partida de terra; el 1717 adquiria les terres del mas Muranta i, per últim, el 1730 comprava el domini útil de l'heretat coneguda com a casa Rosell, amb 7,5 hectàrees de sembrat, 0,12 d'hort, 3 de vinya, 1,5 d'oliveres, 17,6 de bosc i 44 de terra erma. A la dècada dels anys '60 del segle XVIII, el patrimoni familiar passa a càrrec d'Isidre Mata del Racó, qui va escriure uns llibres de notes, aproximadament entre els anys 1765 i 1825, de temàtica heterogènia, on l'autor relata aquells esdeveniments generals que afectaren o podien afectar el seu patrimoni, en el que constitueix una valuosa font per comprendre la seva època i la seva mentalitat, que és la pròpia d'un pagès benestant a la fi de l'Antic Règim.

L'alçat original era de dues plantes amb golfes i graners.

patrimonicultural.diba.cat/?fitxa=271000107

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Les cases de Meranges s'edificaren a partir de la Plaça de l'Església, en direcció a llevant i a migdia. Doncs bé, per tal de comprendre l'evolució del nucli de població actual de Meranges, ens cal situar a l'esmentada Plaça de l'Església o Plaça Major i, tirant cap a llevant i cap a migdia -direccions generals del creixement de quasi tots els pobles- trobem que en surten tres carrers que, baldament un xic irregulars, representen els tres carrers típics medievals de tots els pobles de Catalunya: El carrer de Dalt, el carrer del Mig i el carrer de Baix. En el nostre cas, el carrer de Dalt seria el que ara se'n diu carrer del Mont; el del Mig, ara carrer de Sant Sadurní i el carrer de Baix comprèn l'actual carrer del Molí o d'en Rusca i la seva prolongació cap al carrer Central. Després, entremig d'aquests tres eixos vials i entrecreuant-los, hi ha el carrer de Ponent, el de la Coma, el del Retorn i el de Morer.

 

A part hi ha el Raval i l'agregat de Girul amb els seus respectius carrers o carrerons, que tenen tot l'aspecte de barris o d'agregats al nucli principal i, que en conjunt, forment la Vall de Meranges, o com en diuen també, la Batllia de Sant Sadurní. En principi, doncs, a la Plaça Major o de l'Església -que, sens subte, és la part més antiga i més típica de Meranges, amb les espitlleres de les parets que l'envolten enfront de l'església- hi ha la bonica i medieval raconada de Cal Monjo, amb el seu porxo característic; raconada que ha estat sempre l'objecte preferit de fotògrafs i de pintors.

 

Salvador Galceran Vigué

"Història de la Vall de Meranges"

 

Arnau Guerola, Maruja

Els pobles gironins. El Ripollès, La Cerdanya

 

A Google Maps.

Mon Guide Informatique

Vient consulter l’article au complet ici :

 

Pour voir toutes les astuces informatiques et les guides pour débutants!!

informatique.mlnet.me

 

Burj Khalifa est la plus grande tour du monde (en arabe : برج خليفة, tour de Khalifa). Appelée Burj Dubaï jusqu’à son inauguration, c'est un gratte-ciel situé à Dubaï aux Émirats arabes unis, devenu en mai 2009 la plus haute structure humaine jamais construite. Sa hauteur finale, atteinte le 17 janvier 2009, est de 828 mètres. Elle doit former le cœur d’un nouveau quartier : Downtown Burj Khalifa. Son inauguration et ouverture partielle ont eu lieu le 4 janvier 2010.

 

À noter que celle-ci sera dépassée par la Kingdom Tower de Djeddah en Arabie saoudite d'ici 2018.

 

Burj Khalifa fait partie d’un vaste projet urbanistique, immobilier et architectural couvrant une superficie de 2 km2. Il s’agit de créer un nouveau quartier, Downtown Burj Khalifa, un peu au sud du centre historique de Dubaï, et à côté du quartier côtier de Jumeirah (en), mais situé quelques kilomètres à l’intérieur des terres. Ce quartier doit comprendre, outre le gratte-ciel du même nom, un lac artificiel et de nombreux bâtiments de grandes dimensions. En tout, il prévoit un ensemble de 30 000 résidences, neuf hôtels dont The Address Downtown Burj Dubaï achevé en 2008, au moins 19 tours résidentielles, le plus grand centre commercial du monde, le Dubaï Mall qui y a ouvert ses portes en 2008, trois hectares de parcs et le lac artificiel de douze hectares (Lac de Burj Khalifa). Sur ce dernier, la fontaine de Dubaï offre un spectacle aquatique.

 

Burj Khalifa (Arabic: برج خليفة‎, "Khalifa Tower", pronounced English /ˈbɜːrdʒ kəˈliːfə/), known as Burj Dubai before its inauguration, is a megatall skyscraper in Dubai, United Arab Emirates. It is the tallest artificial structure in the world, standing at 829.8 m (2,722 ft).[4][9]

 

Construction of Burj Khalifa began in 2004, with the exterior completed in 2009. The primary structure is reinforced concrete. The building opened in 2010, as part of the new development called Downtown Dubai. It is designed to be the centerpiece of large-scale, mixed-use development. The decision to build the building is reportedly based on the government's decision to diversify from an oil-based economy, and for Dubai to gain international recognition. The building was named in honor of the ruler of Abu Dhabi and president of the United Arab Emirates, Khalifa bin Zayed Al Nahyan; Abu Dhabi and the UAE government lent Dubai money to pay its debts. The building broke numerous height records.

 

Burj Khalifa was designed by Adrian Smith then of Skidmore, Owings and Merrill (SOM), whose firm also designed the Willis Tower and the One World Trade Center. Hyder Consulting was chosen to be the supervising engineer with NORR Group Consultants International Limited chosen to supervise the architecture of the project. The design of Burj Khalifa is derived from patterning systems embodied in Islamic architecture, incorporating cultural and historical elements particular to the region such as the spiral minaret. The Y-shaped plan is designed for residential and hotel usage. A buttressed core structural system is used to support the height of the building, and the cladding system is designed to withstand Dubai's summer temperatures. A total of 57 elevators and 8 escalators are installed, with the elevators having a capacity of 12 to 14 people per cabin.

 

Critical reception to Burj Khalifa has been generally positive, and the building received many awards. However, the labor issues during construction have been controversial, since the building was built primarily by workers from South and East Asia, who earned low wages and were reportedly housed in poor conditions. The center of gravity is in the bottom because it stops it from moving from earthquakes.

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

"Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història", Roser Amills, Cossetània, març 2012 | "Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia", Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

  

Flickr ☆ If you would like to use this photo, contact

www.sebastien-duhamel.com/contact/

___________________________________________________

 

Reportage, Le pèlerinage à la Mecque &

Manifestations en soutien au peuple Palestinien à Paris

www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/sets/7215764584472...

 

Reportages Éducation et Politiques www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/collections/721576...

____________________________________________________

 

Comité Action Palestine www.comiteactionpalestine.org/word/

____________________________________________________

 

Association France Palestine Solidarité www.france-palestine.org

 

fr.wikipedia.org/wiki/Association_France-Palestine_Solida...

____________________________________________________

 

La Plateforme des ONG françaises pour la Palestine

plateforme-palestine.org

____________________________________________________

 

Guerre des mots dans le conflit israélo-palestinien

fr.wikipedia.org/wiki/Guerre_des_mots_dans_le_conflit_isr...

 

Conflit israélo-palestinien

fr.wikipedia.org/wiki/Conflit_isra%C3%A9lo-palestinien

 

Guerre médiatique

fr.wikipedia.org/wiki/Guerre_m%C3%A9diatique

____________________________________________________

 

Investig’Action est un collectif fondé par Michel Collon en 2004. Il regroupe des journalistes, des écrivains, des vidéastes, des traducteurs, des graphistes et toute une série d’autres personnes qui travaillent au développement de l’info alternative. Parce qu’on ne peut laisser des médias dominés par la logique marchande monopoliser l’information sur les guerres, l’économie et les rapports Nord-Sud, Investig’Action milite pour donner la parole aux sans-voix. www.investigaction.net/

 

Michel Collon fr.wikipedia.org/wiki/Michel_Collon

 

www.youtube.com/playlist?list=PLHEPfg3y2ElREhhQtAs9MvbU_f...

 

Michel Collon sur Israël à Ce soir ou Jamais www.youtube.com/watch?v=BnOb8Iq_hwc

____________________________________________________

 

Comprendre la colonisation israélienne en cinq minutes

www.youtube.com/watch?v=oy9lO1CBoeY

 

Comprendre les origines de la guerre à Gaza en 5 minutes

www.youtube.com/watch?v=TIaYZEpZSLY

____________________________________________________

 

Gaza : Un appel mondial pour mettre fin au blocus

 

ccfd-terresolidaire.org/infos/paix-et-conflits/gaza-un-ap...

 

www.voltairenet.org/

____________________________________________________

 

Médecins du Monde :

 

La pénurie de médicaments, de consommables et d’équipements estpermanente

 

www.medecinsdumonde.org/fr/pays/moyen-orient/palestine?gc...

 

fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9decins_du_monde

___________________________________________________

 

Le plus beau Adhan (Appel à la prière Islamique) au monde.

www.youtube.com/watch?v=yjhf8EnUFSI

 

Très beau adhan dans une église www.youtube.com/watch?v=vYoLK0ir3d0

 

Magnifique récitation du Coran, une voix extraordinaire ! Abdul Aziz Az Zahrani www.youtube.com/watch?v=plQJS1lHfzo

 

Final Day- The Final Result For Best Voice Recitation Quran Competition Iran 2017 www.youtube.com/watch?v=rSLadAG3UCY

____________________________________________________

 

Photographie de Sébastien Duhamel, professionnel de l’image

www.sebastien-duhamel.com/présentation-références/

 

Derniers reportages photos www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/collections/721576...

 

Classeurs photos www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/collections

 

Albums photos www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/sets/

 

Tournages vimeo.com/137495739

 

www.dailymotion.com/user/Sebastien_Duhamel/1

___________________________________________________

 

[NB] Les photos HD sont de 5610x3740

_☆_dans la base Flickr 700x467. Pour une visualisation optimale d’un album, placez la souris sur le bouton du centre en haut à droite de la fenêtre Flickr, puis cliquez sur le bouton.

 

Pour une visualisation pleine écran cliquez sur la photo et flèches de direction du clavier.

 

Retour à la navigation :

 

Classeurs www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/collections

 

Albums www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/sets/

 

Galerie www.flickr.com/photos/sebastienduhamel/

___________________________________________________

 

Tous droits réservés sans la permission de l’auteur

 

All Right reserved without permission from the author

 

www.sebastien-duhamel.com/contact/

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història, Roser Amills, Cossetània, març 2012 | Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia, Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

"Les 1.001 fantasies més eròtiques i salvatges de la història", Roser Amills, Cossetània, març 2012 | "Las 1.001 fantasías más eróticas y salvajes de la historia", Lectio Ediciones, marzo 2012

 

“Amb molt sentit de l'humor i meticulositat, Roser Amills dissecciona i classifica les fantasies de 1.000 personatges cèlebres. I el lector, permetin-me el consell, hauria de transcendir la inicial fascinació de l’entomòleg i deixar-se inspirar.”

 

Susanna Griso

 

“No seríem humans sense l’erotisme, la subtilitat no seria una propietat destacada de la nostra espècie. Segurament Plutarc tenia raó, l’erotisme és la desobediència de la raó.”

 

Eudald Carbonell

 

“En aquest interessant i desenfadat llibre de Roser Amills es fa evident que, en qüestions de sexualitat, la imaginació és capaç de volar més alt que la realitat. I, com diu l’autora: «com més fantasies siguem capaços de comprendre, millor ens coneixerem».”

 

Antonio Bolinches

 

Créditos de la foto: SIQUI SÁNCHEZ

más info del libro en roseramills.com

El fue a buscar juguetes en las maletas, y yo me puse a detallar los libros en la biblioteca. Es algo que suelo hacer cuando descubro un sitio, para saber lo que leen las personas, y ayudarme a ubicar donde estoy.

Estaba esa foto de un chico de no mas de tres años, abrazado con un señor que parecia ser su padre. En otra foto, se veia un bebe, cargado por un señor mayor, que me imagine era el padre de Lucia. Abajo estaba una tercera foto, donde un niño de unos diez años hacia muecas con un par de lentes de sol. Todas eran fotos del mismo infante.

 

Era el hijo perdido. A partir de ese momento ya tenía nombre lo que habíamos sentido desde un principio en ese lugar. El tiempo se había parado desde su partida, y ese lugar se había convertido en una especie de memorial. Una herida viva nunca cerrada por el dolor de su perdida. Esa ausencia era un grito silencioso y permanente que rebotaba de paredes en paredes, erosionando la materia y el aire que se respiraba en el apartamento.

 

Dormimos una sola noche ahí, mi hijo y yo. Por primera vez, lo hize dormir conmigo, tratando que se sintiera protegido, y que nos deje dormir ese grito que seguía corriendo de una pieza a otra, y que lo seguiría haciendo por muchas décadas más.

  

Il est allé chercher des jouets dans la valise, et je me suis mis à observer les livres dans la bibliothèque. C’est quelque chose que j’ai l’habitude de faire quand je découvre un lieu, pour savoir ce que lisent ses occupants, et m’aider à mieux comprendre où je suis.

Il y avait cette photo d’un petit garçon de pas plus de trois ans, dans les bras d’un homme qui avait l’air dêtre son père. Sur une autre photo, un bébé était porté par un homme âgé dont je me suis imaginé que c’était le père de Lucia. Plus bas, il y avait une troisème photo, où un jeune garçon d’une dizaine d’années faisait des grimaces avec une paire de lunettes de soleil. Toutes ces photos était du même enfant.

 

C’était l’enfant perdu. Tout ce que nous avions ressenti depuis le début portait désormais un nom. Le temps s’était arrêté depuis son départ, et ce lieu était devenu une espèce de mémorial. Une blessure à vif jamais refermée, causée par la douleur de sa perte. Cette absence était un cri étouffé et permanent qui rebondissait de mûr en mûr, provocant l’érosion de la matière et de l’air que l’on respirait dans l’appartement.

 

Nous n’avons dormi qu’une seule nuit là, mon fils et moi. Pour la premère fois du voyage je l’ai fait dormir à mes côtés, afin qu’il se sente protégé, et que nous laisse dormir ce cri qui continuait à courir d’une pièce à l’autre, et qui en ferait encore ainsi pour les nombreuses décénies à venir.

Le nom lui va à merveille car il s'agit d'énormes falaises tombant à pic dans la mer.

 

La hauteur de cette paroi de pierre sans égal varie de 500 jusqu'à 800 mètres et elle couvre une bonne partie de la côte ouest de Ténériffe.

 

Pour admirer cette falaise de près, il faut s'en approcher dans une embarcation adéquate. Une fois sur les lieux, vous pourrez réaliser l'énormité de cet endroit créé par la nature.

 

Peut-être aussi, pendant ou après votre séjour, pourrez-vous comprendre pourquoi les ancêtres considéraient ce lieu comme quelque chose de sacré et même vénéré à tel point qu'ils parvinrent à considérer que le monde s'arrêtait là, dans ce lieu paradisiaque que le soleil, le salpêtre et la brise fraîche entourent dans un paisible murmure de la mer que seul les oiseaux brisent de temps à autre

 

Acantilados de Los Gigantes o simplemente Los Gigantes es una localidad costera situada en el municipio de Santiago del Teide, en el sur de la isla de Tenerife (Canarias, España), a once kilómetros del casco urbano de Santiago del Teide. Alcanza una altitud de 25 msnm.

 

Se ubica en la zona en la que las lavas recientes, al penetrar en el mar, han protegido los derrubios de ladera entre el saliente y los acantilados marinos más importantes del archipiélago.

 

La situación panorámica, así como la climatología, han favorecido el desarrollo de una importante urbanización turística, disponiendo de puerto deportivo, así como de una amplia zona residencial y hotelera.

 

Los Gigantes is a resort town in the Santiago del Teide municipality on the west coast of the Canary Island Tenerife. Its main feature are the giant rock formations, Acantilados de Los Gigantes, that rise from the sea to a height of 500-800 metres (1,640–2,625 ft) after which the town has been named. Los Gigantes means "The Giants".

View from Los Gigantes

 

Nearby to the south are the resorts of Puerto de Santiago and Playa de la Arena. 3 kilometres (1.9 mi) to the North is the village of Masca which can be reached by boat or car.

 

The town has a marina surrounded by concrete walls to dampen the effect of the rough seas around the area. A small black sand beach lies between the rocks and the marina. The marina has a boulevard with many restaurants. Close to the harbour is a lido.

 

The cliffs at Los Gigantes, Acantilados de Los Gigantes in Spanish, are one of the island's major tourist attractions. There are three viewpoints in the village, the main one on main road to towards Tamaimo, another above the sports club and a third on a coastal path around the Hotel Barcelo. The village has many small shops and restaurants servicing the tourists that visit the area, especially on the one way road loop around church and plaza, and also near to the marina and beach.

 

Each year, in February, there is a carnival which parades through the village. As can be expected of a town resort, Los Gigantes has only one hotel but lots of apartments compared to regular residences.

Exercise COLLABORATIVE SPIRIT 17, which took place at 4th Canadian Division Support Base Petawawa from 19 to 22 September, provided an opportunity for Canadian Army stakeholders and civilian leaders to experience a personal and in-depth understanding of Canadian Army capabilities, equipment as well as the professionalism and skill of Canadian soldiers.

 

Photo By: Pte Thomas Lee, Garrison Imaging Petawawa

 

L’exercice COLLABORATIVE SPIRIT 2017, qui s’est tenu à la Base de soutien de la 4e Division du Canada Petawawa, du 19 au 22 septembre, a procuré à des intervenants liés à l’Armée canadienne et à des dirigeants civils une occasion de voir et de bien comprendre personnellement en quoi consistent les capacités et l’équipement de l’Armée canadienne, de même que de se rendre compte du professionnalisme et des compétences des soldats canadiens.

 

1 2 ••• 36 37 39 41 42 ••• 79 80