View allAll Photos Tagged Castrum
n its name, "Castrum Medianum" (middle castle), its history of Norman fortress is impressed, in a central position with respect to the castles of Pietrapertosa and Brindisi di Montagna.
The origins of Castelmezzano are linked to the penetration of Greek settlers in the Basento Valley from the 6th to the 5th century BC Later with the arrival of the Saracens, in the tenth century AD, the local population, forced to flee, took refuge among steep rocks identified, according to an ancient story, by a shepherd named Paolino, for whom it would have been simple to reject the invaders by rolling stone boulders.
Following the Longobard occupation, Castelmezzano was invaded by the Normans (11th-13th centuries AD), which was responsible for the construction of the castle which then gave its name to the city. Over time there have been invasions by the Aragonese (XIV-XVI century AD) and several families played a decisive role in the history and development of the country, from that of Baron Giovanni Antonio De Leonardis to De Lerma. The conformation of the territory, due to the presence of natural refuges, has favored the development of the Lucan brigandage (19th century) also in Castelmezzano.
Die Löwenburg wurde in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts von Heinrich II., Graf von Sayn, der aus dem Westerwald vorgedrungen war, als Grenzfeste gegen die kurkölnischen Burgen Drachenfels und Wolkenburg errichtet. Urkundlich erwähnt wurde sie erstmals am 29. August 1247 als castrum Lewinberg bei der Aufteilung des saynischen Erbes durch Gräfin Mechthild von Sayn, die sich dabei das Wohnrecht auf der Burg vorbehielt. Die Hauptburg, Vorburg und der nördliche Außenbering entstanden im 13. Jahrhundert. Durch die Erbfolge gelangte die Burg 1269 an die Neffen Mechthilds, eine Linie der Grafen von Sponheim-Heinsberg, die sich ab sofort als Herren von Löwenburg bezeichnete. Der Hauptort ihrer Herrschaft wurde Honnef.
Als Folge zahlreicher Besitzerwechsel fiel die Burg 1484 an das Herzogtum Jülich-Berg und bildete das Amt Löwenburg, welches bis zur Mitte des 16. Jahrhunderts von der Burg aus verwaltet wurde.
Probabile sede di un castrum romano, in seguito strategico fortilizio medievale, il Castello di Susans viene citato per la prima volta nell’anno 1031 come “villa di Suzan”.
Già soggetto alla chiesa di Aquileia, il feudo viene assegnato nel 1275 a Tommaso di San Daniele. Nel 1304 il maniero è ingrandito e rafforzato ad opera dei nuovi proprietari Federico e Asquino di Varmo che si adoperano per “alzare il castello in più ampia e bella forma”.
Coinvolta in numerose vicende belliche la rocca passa dai Varmo Pers ai signori di Colloredo Mels. Più volte distrutto e ricostruito, il maniero venne edificato più o meno nelle forme attuali nella seconda metà del secolo XVII dal conte Fabrizio di Colloredo Mels marchese di Santa Sofia, priore dell’Ordine di Santo Stefano di Lunigiana e maggiordomo maggiore della corte di Toscana.
Il conte Fabrizio di Colloredo volle il castello come un’elegante dimora non avulsa dal contesto della tradizione architettonica propria della corte granducale medicea ove il conte era cresciuto e operava.
Lo schema costruttivo del castello ricorda alcuni modelli propri dell’architettura militare del tardo medioevo, ma soprattutto dell’architettura civile rinascimentale e seicentesca. Il castello fu abitato dalla famiglia di Colloredo fino alla fine della prima guerra mondiale, quindi per un periodo di oltre tre secoli.
Il sisma del 1976 causò notevoli danni al complesso che comunque venne salvato da irreparabili crolli solo per la forma e lo spessore delle sue strutture murarie. La pianta, rafforzata agli angoli dalle 4 torri, si dimostrò una figura antisismica di particolare efficacia.
La scelta della posizione non è stata un caso. Il Castello, infatti, gode di uno splendido panorama, domina da un lato la valle del Tagliamento e le montagne della Carnia, dall’altro tutta la dolce pianura friulana. La bellezza del panorama trova riscontro anche all’interno nell’eleganza e nella solennità degli spazi e degli arredi.
_____
Probably the site of a Roman castrum, later a strategic medieval fortress, Susans Castle was mentioned for the first time in 1031 as "Suzan's villa".
Already subject to the church of Aquileia, the fiefdom was assigned in 1275 to Tommaso di San Daniele. In 1304 the manor was enlarged and strengthened by the new owners Federico and Asquino di Varmo who worked to "raise the castle into a wider and more beautiful shape".
Involved in numerous war events, the fortress passed from the Varmo Pers to the lords of Colloredo Mels. Destroyed and rebuilt several times, the manor was built more or less in its present form in the second half of the seventeenth century by Count Fabrizio di Colloredo Mels, Marquis of Santa Sofia, prior of the Order of Santo Stefano di Lunigiana and major butler of the Tuscan court.
Count Fabrizio di Colloredo wanted the castle as an elegant residence not divorced from the context of the architectural tradition of the Medici grand-ducal court where the count had grown up and worked.
The construction scheme of the castle recalls some models of military architecture of the late Middle Ages, but above all of Renaissance and seventeenth-century civil architecture. The castle was inhabited by the Colloredo family until the end of the First World War, therefore for a period of over three centuries.
The 1976 earthquake caused considerable damage to the complex which, however, was saved from irreparable collapses only due to the shape and thickness of its wall structures. The plan, reinforced at the corners by the 4 towers, proved to be a particularly effective anti-seismic figure.
The choice of location was no accident. The Castle, in fact, enjoys a splendid panorama, overlooking the Tagliamento valley and the Carnia mountains on one side, and the whole sweet Friuli plain on the other. The beauty of the landscape is also reflected inside in the elegance and solemnity of the spaces and furnishings.
We visited this extraordinary archaeological site which was once the most northern Roman fortress at the edge of the Roman Empire in Dacia, nowadays Romania. We walked on the Roman road which once connected Porolissum castrum with other Roman cities (Napoca, Apulum, Ulpia Traiana Sarmizegetusa), crossed the Danube at Drobeta and continued all the way to Rome.
See below some details about the site from Wikipedia.
"Porolissum was an ancient Roman city in Dacia. Established as a military camp in 106 during Trajan's Dacian Wars, the city quickly grew through trade with the native Dacians and became the capital of the province Dacia Porolissensis in 124. The site is one of the largest and best-preserved archaeological sites in modern-day Romania, 8 km away from Zalău, Sălaj County.
Even though the city was founded as a military center in the middle of a war, the garrison of Porolissum seems to have lived in peaceful coexistence with their Dacian neighbours - several Dacian villages that were apparently founded after the city of Porolissum have been uncovered by archaeologists on the surrounding hills. There are also some inscriptions mentioning city officials with Romano-Dacian names, indicating close cooperation on a political level.
The excavations by a number of teams are ongoing and have uncovered remnants of both the military installations and the civilian city, including public baths, a customs house, a temple to Liber Pater, an amphitheatre, insula consisting of four buildings and a number of houses. The main gate (Porta Praetoria) of the stone fortress has been rebuilt." (Wikipedia)
Vestiges couloir voûté autrefois relié à la Tour Porte Sud
Le castrum de Pommiers, qualifié de « ville » en 1496, est encore représenté comme un bourg fortifié à la fin du XVIIIe siècle sur la carte de Belleyme.
Au nord et au sud, il est ouvert sur deux portes autrefois traversées par la route de Sauveterre à la Réole.
La porte sud dite porte de la Réole est surmontée d'une tour de deux niveaux à l'intérieur de l'enceinte, et surplombant d'une vingtaine de mètres la vallée de la Vignague.
Portes fortifiées, remparts, courtines, moulin, pont, chapelle, tels sont les principaux éléments encore visibles aujourd'hui de ce superbe ensemble médiéval.
À la fin du XVIIIe siècle, le domaine de Pommiers devient viticole.
View from Porolissum Roman Castrum, a military defensive position the north-eastern end of the Roman Empire, Salaj County, Romania
At the edge of the Roman Empire, Romans would likely have seen a landscape of unfamiliar, often "barbarian" tribes and cultures, with a mix of wilderness and settlements that were less developed compared to the Romanized regions within the empire's borders, often viewed as a potential threat requiring military vigilance to maintain the empire's boundaries. (AI generated)
The Hierges Castle is a partially ruined castle in the commune of Hierges in the Ardennes département of France. It is privately owned and has been listed since 1980 as a monument historique by the French Ministry of Culture.
The castle, originally called Château de Jerusalem (Castle of Jerusalem) was built on the site of a castrum whose origins date back to the 9th century, when the seigneurie of Hierges was part of the property of the house of Ardenne. At the time of the Crusades, the fortress of Hierges was given to the Prince-Bishopric of Liège and, in the 12th century, the castle was destroyed.
The castle was rebuilt in the 16th century, starting in 1560, with more comfort and openings for firearms. The castle was assaulted by revolutionaries in 1792 and destroyed by fire on 18 November 1793. (Wikipedia)
Hierges (08), France.
Les remparts de Vannes sont les fortifications érigées entre les iiie et xviie siècles pour protéger la ville de Vannes dans le département du Morbihan en France. Fondée par les Romains à la fin du ier siècle av. J.-C. sous le règne d’Auguste, la civitas Venetorum se voit contrainte de se protéger derrière un castrum à la fin du iiie siècle, alors même qu'une crise majeure secoue l’empire romain. Cette première enceinte demeure la seule protection de la cité pendant plus d’un millénaire. C’est à l’époque du duc Jean IV, à la fin du xive siècle, que l’enceinte de la ville est réédifiée et étendue vers le sud pour protéger les nouveaux quartiers. Le duc veut faire de Vannes non seulement un lieu de résidence mais également une place forte sur laquelle il peut s’appuyer en cas de conflit. La superficie de la ville intra-muros est doublée et le duc adjoint à la nouvelle enceinte sa forteresse de l’Hermine.
Les guerres de la Ligue de la fin du xvie siècle obligent la ville à se doter de plusieurs bastions polygonaux (Gréguennic, Haute-Folie, Brozilay, Notre-Dame). L’éperon de la Garenne est le dernier ouvrage défensif construit à Vannes vers 1630. À partir de 1670, le roi Louis XIV vend morceau par morceau les éléments des remparts afin de financer ses guerres. L'événement le plus significatif est, en 1697, le don à la ville de Vannes des ruines du château de l'Hermine, qui servent alors au réaménagement du port et à l'entretien des bâtiments municipaux.
Les aménagements urbains du xixe siècle ont pour conséquence la démolition de plusieurs segments de la muraille nord et ouest. Il faut attendre la destruction partielle en 1886 de la porte Prison, un des plus vieux accès à la vieille ville, pour voir des Vannetais attachés à leur patrimoine se réunir pour former une association de défense du patrimoine en 1911. S’ensuit la mise en place progressive de la protection des remparts au titre des monuments historiques entre 1912 et 1958. Depuis plusieurs décennies, la ville entreprend la remise en état et la mise en valeur des parties des remparts dont elle est propriétaire. Clé de voûte du patrimoine vannetais et élément touristique par excellence, les remparts de Vannes comptent parmi les rares fortifications urbaines qui subsistent encore en Bretagne.
Il Castello Sforzesco è uno dei principali simboli di Milano e della sua storia.[1] Fu costruito nel XV secolo da Francesco Sforza, divenuto da poco Duca di Milano, sui resti di una precedente fortificazione risalente al XIV secolo nota come Castrum Portae Jovis (Castello di porta Giovia o Zobia), e nei secoli ha subito notevoli trasformazioni. Fra il Cinquecento e ilSeicento era una delle principali cittadelle militari d'Europa; ora è sede di importanti istituzioni culturali e meta turistica.
Giovanni Visconti alla sua morte lasciò in eredità il ducato ai tre nipoti Matteo II, Galeazzo II e Bernabò.
Alla morte di Matteo i due fratelli si spartirono la città e tra il 1360 e il 1370 Galeazzo Visconti fece costruire, a cavallo delle mura della città, in corrispondenza della porta detta Giovia (o Zobia) una fortificazione detta, appunto, Castello di Porta Giovia.[1]
L'edificio venne ampliato dai suoi successori: Gian Galeazzo, Giovanni Maria e Filippo Maria. Il risultato è un castello a pianta quadrata, con i lati lunghi 200 m, e quattro torri agli angoli, di cui le due rivolte verso la città particolarmente imponenti, con muri perimetrali spessi 7 m.[2]
La costruzione divenne così dimora permanente della dinastia viscontea.
Nel 1447 venne distrutto dalla neo Aurea Repubblica Ambrosiana. Fu Francesco I Sforza a ricostruirlo nel 1450 per farne la sua residenza dopo aver abbattuto la Repubblica. Nel 1452Filarete venne ingaggiato dal principe per la costruzione e la decorazione della torre mediana, che difatti tuttora viene chiamata Torre del Filarete.
Alla morte di Francesco Sforza, gli successe il figlio Galeazzo Maria che fece continuare i lavori dall'architetto Benedetto Ferrini. La parte decorativa fu invece affidata ai pittori del ducato. Nel1476, sotto la reggenza di Bona di Savoia, fu costruita la torre omonima.
Nel 1494 salì al potere Ludovico il Moro e il castello divenne una fastosa opera, alla realizzazione della quale furono chiamati a lavorare artisti come Leonardo da Vinci (che affrescò diverse sale dell'appartamento ducale, insieme a Bernardino Zenale e Bernardino Butinone) e il Bramante (forse per una ponticella per collegare il castello alla cosiddetta strada coperta), mentre molti pittori affrescarono la sala della balla illustrando le gesta di Francesco Sforza[3]. Verso il 1498 nella Sala delle Asse lavorò Leonardo da Vinci, con la pittura di Intrecci vegetali con frutti e monocromi di radici e rocce.
Negli anni a seguire il castello fu però danneggiato dai continui attacchi che francesi, milanesi e truppe germaniche si scambiarono; fu aggiunto un baluardo allungato chiamato "tenaglia" che dà il nome alla porta vicina e progettato forse da Cesare Cesariano, ma nel 1521 la Torre del Filarete esplose,perché un soldato francese fece per sbaglio esplodere una bomba dopo che la torre fu adibita ad armeria.
Ritornato al potere e al castello, Francesco II Sforza ristrutturò e ampliò la fortezza, adibendone una parte a sontuosa dimora della moglieCristina di Danimarca.
Passato sotto il dominio spagnolo, il castello nel 1535 (governatore Antonio de Leyva) perse il ruolo di dimora signorile, che passò al Palazzo Ducale, e divenne il fulcro della nuova cittadella, sede delle truppe militari iberiche: la guarnigione era una delle più grandi d'Europa, variabile da 1000 a 3000 uomini, con a capo un castellano spagnolo.[3] Nel 1550 cominciarono i lavori per il potenziamento delle fortificazioni, con l'aiuto di Vincenzo Seregni: fu costruito un nuovo sistema difensiva di pianta prima pentagonale e e poi esagonale (tipica della fortificazione alla moderna): una stella a sei punte portate poi a 12 con l'aggiunta di apposite mezzelune. Le difese esterne raggiunsero così la lunghezza complessiva di 3 km,[4] e coprivano un'area di circa 25,9 ettari.[5] Le antiche sale affrescate furono adibite a falegnameria e a dispense, mentre nei cortili furono costruiti pollai in muratura. All'inizio del Seicento l'opera fu completata coi fossati, che separarono completamente il castello dalla città, e la "strada coperta".
Quando la Lombardia passò dalla Spagna agli Asburgo d'Austria, per mano del grande generaleEugenio di Savoia, il castello conservò la propria destinazione militare. L'unica nota artistica del dominio austriaco è la statua di San Giovanni Nepomuceno, protettore dell'esercito austriaco, posta nel cortile della Piazza d'armi.
Con l'arrivo in Italia di Napoleone, l'Arciduca Ferdinando d'Austria abbandonò il 9 maggio 1796 lacittà, lasciando al Castello una guarnigione di 2.000 soldati, sotto il comando del tenente colonnello Lamy, con 152 cannoni e buone scorte di polvere, fucili e foraggiamenti. Respinto un primo, velleitario, attacco di un gruppo di Milanesi filogiacobini, subì l'assedio francese, protratto dal 15 maggio alla fine di giugno. In un primo tempo Napoleone ordinò di ripristinarne le difese, per alloggiarvi una guarnigione di 4000 uomini. Nell'aprile 1799 questa dovette subire l'assedio delle rientranti truppe austro-russe ma, già un anno dopo, all'indomani di Marengo, il dominio francese venne ristabilito.
Già nel 1796 era stata presentata una prima petizione popolare, che richiedeva l'abbattimento del castello, interpretato quale simbolo della 'antica tirannide'. Con decreto del 23 giugno 1800Napoleone ne ordinò, in effetti, la totale demolizione. Essa venne realizzata a partire dal 1801, solo in parte per le torri laterali e in toto per i bastioni spagnoli, esterni al palazzo sforzesco, di fronte alla popolazione esultante.
Nel 1801 venne presentato dall'architetto Antolini un progetto per il rimaneggiamento del castello in forme vistosamente neo-classiche, con un atrio a dodici colonne e circondato dal primo progetto di Foro Buonaparte: una piazza circolare di circa 570 metri di diametro, circondata da una sterminata serie di edifici pubblici di forme monumentali (le Terme, il Pantheon, il Museo Nazionale, la Borsa, il Teatro, la Dogana), collegati da portici sui quali si sarebbero aperti magazzini, negozi ed edifici privati. Esso venne respinto da Napoleone, il 13 luglio dello stesso anno, perché troppo costoso e, in effetti, sproporzionato ad una città di circa 150 000 abitanti.
Venne quindi ripreso in considerazione un secondo progetto, presentato dal Canonica, che limitava l'intervento alla sola parte rivolta verso via Dante (che porta comunque il nome dell'ambizioso progetto: Foro Bonaparte) mentre la vasta area retrostante venne adibita a piazza d'armi, coronata, anni più tardi, dall'Arco della Pace, opera del Cagnola, a quel tempo dedicato aNapoleone.
Pochi anni a seguire, nel 1815, Milano e il Regno Lombardo-Veneto, furono annessi nell'Impero d'Austria, sotto il dominio dagli austriaci del Bellegarde e il castello arricchito di cortine, passaggi, prigioni e fossati, divenne tristemente famoso perché durante la rivolta dei milanesi nel 1848 (le cosiddette Cinque giornate di Milano), il maresciallo Radetzky darà ordine di bombardare la città proprio con suoi cannoni.
Durante i tragici avvenimenti delle guerre d'indipendenza italiane, gli austriaci si ritirarono per qualche tempo e i milanesi ne approfittarono per smantellare parte delle difese rivolte verso la città.
Quando nel 1859 Milano è definitivamente in mano sabauda e dal 1861 parte del Regno d'Italia la popolazione invade il castello, derubando e saccheggiando in segno di rivalsa.
Circa 20 anni dopo il castello è oggetto di dibattito e molti milanesi propongono di abbatterlo per dimenticare i secoli di gioco militare e soprattutto per costruire un quartiere residenziale estremamente lucroso: tuttavia prevale la cultura storica e l'architetto Luca Beltrami lo sottopose a un restauro massiccio, quasi una ricostruzione, che aveva come scopo far tornare il castello alle forme della signoria degli Sforza. Restauro che terminò nel 1905, quando venne inaugurata la Torre del Filarete, ricostruita in base a disegni del XVI secolo e dedicata a re Umberto I di Savoia, assassinato pochi anni prima. La torre costituisce anche il fondale prospettico della nuova via Dante.
Nella vecchia piazza d'armi vengono inoltre messe a dimora centinaia di piante nel nuovo polmone verde cittadino, il Parco del Sempione, giardino paesaggistico in stile inglese. Il Foro Bonaparte è ricostruito a scopo residenziale anteriormente al castello.
Nel corso del XX secolo il castello viene danneggiato e ristrutturato dopo la seconda guerra mondiale; negli anni novanta fu costruita in piazza castello una grande fontana ispirata ad una precedentemente installata sul posto che venne smantellata negli anni '60 durante i lavori per la costruzione della prima linea della metropolitana e non più rimessa dopo il termine dei lavori.
Nel 2005 si è concluso l'ultimo restauro di cortili e sale.
Il quadrilatero attuale del castello racchiude l'ampia piazza d'armi, il corpo dell'edificio che fronteggia l'ingresso principale e la torre mediana è interrotto dalla torre di Bona di Savoia. Antistante vi è il fossato morto, parte dell'antico fossato medievale in corrispondenza del quale sono le fondazioni del castello di porta Giovia. Una porta introduce al cortile della Corte Ducale, di forma rettangolare e con un porticato sui tre lati. Dal lato opposto vi è invece la Rocchetta, la parte del castello più inespugnabile nella quale gli Sforza si rifugiavano in caso di attacco.
Il complesso del castello è al centro di un fossato, racchiuso dentro delle mura rinascimentali e allargato posteriormente (il cosiddetto barco). Questa espansione verso la campagna era chiamata Ghirlanda (fu abbattuta da Beltrami) e collegata al castello interno da altri rivellini e da un barbacane, ancora oggi visibili ma in rovina, così come parte della Ghirlanda (protetta negli angoli da massicce torri).
A l'entrée du castrum (XIème siècle) à côté de la résidence de l'archevêque à Belvès (Dordogne).
Photo du 8 septembre 2012.
Carpi était un bourg médiéval d’origine préhistorique villanovienne refondé probablement comme forteresse (castrum Carpi), au haut Moyen Âge.
Carpi est détachée en 1336 du marquisat de Modène pour former une seigneurie indépendante, gouvernée par la Maison Pio de Savoie. Puis elle fut rattachée au duché d'Este de Modène en 1527.
Carpi was a medieval village of prehistoric Villanovan origin that was probably rebuilt as a fortress (castrum Carpi) in the High Middle Ages.
In 1336, Carpi was detached from the Marquisate of Modena to form an independent seigniory, governed by the House of Pio of Savoy. It then became part of the Este Duchy of Modena in 1527.
Le Castrum de Pommiers est un site médiéval datant des XIIIe et XIVe siècles, au sein d'une vaste prairie de 1,5 ha.
Il subsiste une grande partie de sa structure primitive composée de 400 mètres de rempart, deux portes fortifiées, une courtine, deux barbacanes, une chapelle, un pont médiéval et un moulin.
La partie la mieux conservée du rempart est celle qui jouxte la tour sud.
Grudziądz is a town located in the northern Poland on the Vistula River, near the Osa River; it ia an urban county situated in Kujawsko - Pomorskie Voivodeship (Province).
The first reference to Grudziądz appears in the document from 1065 - the document sent by Boleslaus the Brave to the St. Benedictine Monastery in Mogilno. Castrum Grudomzch is mentioned as one of the towns from which the monastery received tithe payments.
The etymology of the town's name has been the source of arguments among researchers. Some of them point out that the name derives from the word "gród" (fortified settlement), others claim that the name originates from the word "gruda" (a hard clod of soil, existing in this area in abundance). There are also those, however, who due to the town's close proximity to the border with Prussia, consider the name "Grudziądz" to be of Prussian origin.
In 1231, the Teutonic Order took over the town with the surrounding settlement; at the same time, the Order made diplomatic efforts to eliminate the competition of the Prussian bishop in Chełmno Land and Prussia. The written history of Grudziądz dates back to 1222 and is strongly related to Christian - the missionary bishop of Prussia. In 1299, Meinhard from Kwerfurt, the Land Master of the Teutonic Order, granted the town a location privilege and new charter according to the Chełmno Law.
In 1415, thanks to Michał Kuchmeister, the Great Master of Teutonic Order, the first waterworks supplied by the mill waters could be conducted. However, due to the continuous problems with water supply, and thanks to the permission of King Sigmund August, Trynka Canal was dug in 1552. The Castle of the Teutonic Order was built north of the city in the second half of the 13th century.
Only in the 15th century was the contiunous development of the town possible. After the Order provided the town with a number of economic benefits, Grudziądz became a craft and trade centre. Having few ranaries, the town participated in the corn trade in the north-eastern part of Chełm Land.
The uprising which broke out on January 14, 1454 was soon suppressed on February 8. For over 300 years Grudziądz belonged to the Polish Duchy. In the new circumastances the town became a part of Chełm Voivodeship.
An intensive industrial development in the second half of the 19th century, the construction of the railway line and the bridge on the Vistula River promised well for the future of the town. First, Grudziądz-Jabłonowo (1876), and later Grudziądz - Laskowice (1879) and Grudziądz - Chełmża railway lines were established. In 1885, in the south-eastern suburbs of the town, Central Railway Station was built; around the railway junction the new district was created.
Le château de Busséol est mentionné dès le XIIe siècle. Il fut en effet construit en 1170 sur les restes encore visibles d'un castrum gallo-romain du IIe siècle, sur un dyke volcanique dominant la Limagne, à 700 m d'altitude. Rare exemple de l'architecture d'époque romane, il a conservé ce caractère militaire qui lui permit de résister au siège de Philippe-Auguste en 1215, aux assauts des soldats du Prince noir pendant la guerre de Cent Ans, ainsi qu'à l'attaque du duc de La Rochefoucauld, chef des Ligueurs en 1595. (source Wikipedia)
Castle Busséol mentioned in the twelfth century. It was indeed built in 1170 on the still visible remains of a Gallo- Roman castrum the second century, on a volcanic dyke dominant Limagne , 700 m above sea level. Rare example of Romanesque architecture , it has retained the military that allowed him to withstand the siege of Philip Augustus in 1215 , the attacks of the black soldiers of the Prince during the Hundred Years War , as well as the attack of the Duke of La Rochefoucauld , head of the Catholic League in 1595 (source Wikipedia)
Burg Busséol im zwölften Jahrhundert erwähnt. Es war in der Tat im Jahr 1170 auf den noch sichtbaren Resten eines gallo-römischen castrum das zweite Jahrhundert 700 m über dem Meeresspiegel gebaut , auf einem vulkanischen Deich dominant Limagne. Seltenes Beispiel der romanischen Architektur, wurde es das Militär , das ihn , die Belagerung von Philipp August 1215 während des Hundertjährigen Krieges zu widerstehen, die Angriffe der schwarzen Soldaten des Prinzen erlaubt die zurückgehalten werden, als auch Angriff des Herzogs von La Rochefoucauld , der Leiter der katholischen Liga im Jahr 1595 (Quelle Wikipedia )
Castillo Busséol menciona en el siglo XII. En efecto, se construyó en 1170 sobre los restos aún visibles de un castrum galo- romano del siglo II, en un dique Limaña dominante volcánica , a 700 m sobre el nivel del mar. Raro ejemplo de arquitectura románica , se ha conservado el militar que le permitió resistir el asedio de Felipe Augusto en 1215 , los ataques de los soldados negros del príncipe durante la Guerra de los Cien Años , así como la Ataque del duque de la Rochefoucauld , cabeza de la Liga Católica en 1595 (fuente Wikipedia )
Kastelo Busséol menciitaj en la dekdua jarcento. Estis ja konstruita en 1170 sur la ankoraŭ videblan restaĵoj de Koko - roma castrum la dua jarcento , sur vulkana Dyke reganta Limagne , 700 m super marnivelo. Malofta ekzemplo de romanika arkitekturo , ĝi konservis la militistoj kiuj lin permesis elporti la sieĝon de Philip Augustus en 1215 , la atakoj de la nigraj soldatoj de la princo dum la Cent Jaroj Milito, tiel kiel la atako de la duko de La Rochefoucauld , estro de la Katolika Ligo en 1595 (fonto Vikipedio)
Castello Busséol menzionato nel XII secolo. E 'stato infatti costruito nel 1170 sui resti ancora visibili di un castrum gallo-romana del II secolo , su una diga vulcanica Limagne dominante , a 700 m sul livello del mare. Raro esempio di architettura romanica , ha conservato il militare che gli ha permesso di resistere all'assedio di Filippo Augusto nel 1215 , gli attacchi dei soldati neri del principe durante la Guerra dei Cent'anni , così come il Attacco del duca di la Rochefoucauld , capo della Lega cattolica nel 1595 ( fonte Wikipedia )
Castelo Busséol mencionado no século XII. Foi , na verdade construído em 1170 sobre as ruínas ainda visíveis de um castro galo-romana do século II, em um dique Limagne dominante vulcânica , a 700 m acima do nível do mar. Raro exemplo de arquitetura românica , manteve os militares que lhe permitiu resistir ao cerco de Filipe Augusto em 1215 , os ataques dos soldados negros do príncipe durante a Guerra dos Cem Anos , bem como a ataque do duque de La Rochefoucauld, chefe da Liga Católica em 1595 (fonte Wikipedia)
Good day to all. Thank you for your visits and comments.
Guten Tag an alle. Vielen Dank für Ihre Besuche und Kommentare.
Buenos días a todos. Gracias por sus visitas y comentarios.
Bonan tagon al ĉiuj. Dankon pro viaj vizitoj kaj komentoj.
Buona giornata a tutti. Grazie per le vostre visite e commenti.
Bom dia a todos. Obrigado por suas visitas e comentários.
Château du Haut-Koenigsbourg (Haut-Koenigsbourg castle), in Orschwiller, the Bas-Rhin département of Alsace, France.
It is not known when the first castle was built. However, a Burg Staufen (Castrum Estufin) is documented in 1147, when the monks complained to King Louis VII of France about its unlawful construction by the Hohenstaufen Duke Frederick II of Swabia.
In the early thirteenth century, the fortification passed from the Hohenstaufen family to the dukes of Lorraine, who entrusted it to the local Rathsamhausen knightly family and the Lords of Hohenstein, who held the castle until the fifteenth century.
As the Hohensteins allowed some robber barons to use the castle as a hideout, and their behaviour began to exasperate the neighbouring rulers, in 1454 it was occupied by Elector Palatine Frederick I.
In 1479, the Habsburg emperor Frederick III granted the castle ruins to the Counts of Thierstein, who rebuilt them with a defensive system suited to the new artillery of the time. in 1462 was set ablaze by the unified forces of the cities of Colmar, Strasbourg, and Basel.
In 1633, during the Thirty Years' War in which Catholics forces fought Protestants, the Imperial castle was besieged by Protestant Swedish forces. After a 52-day siege, the castle was burned and looted by the Swedish troops. For several hundred years it was left unused, and the ruins became overgrown by the forest. Various romantic poets and artists were inspired by the castle during this time.
The castle was left abandoned until 1899 when it was given to Kaiser Wilhelm II von Hohenzollern by the town of Sélestat. He commissioned the architect Bodo Ebhardt, a specialist in medieval fortifications, to restore the castle. Its renovation satisfied his passion for the Middle Ages, whilst he dreamed of a return to the old German Empire.
The political ambition of this huge renovation project, undertaken at the beginning of the 20th century, was to legitimize the newly forged Hohenzollern imperial dynasty, and create a symbol for the world of the power held by this new empire. Today, the restoration is admired more for its educational potential: although it is not altogether perfect, the result is undeniably authentic.
Information Sources:
Les origines du château remontent loin dans le temps. En effet, les Romains y avaient déjà élevé un castrum qui fut ensuite consolidé par les Normands au IXe siècle.
Toutefois, ce sont les comtes de Namur qui en firent une redoutable forteresse au début du XIIe siècle. En 1176, Henri l'Aveugle compléta le système défensif par l’adjonction d’une muraille flanquée de plusieurs tours. Le donjon, parfois appelé la « tour de Crèvecœur », est édifié en 1321. L'ensemble à deux niveaux forme la forteresse qui jouera souvent un rôle important dans les multiples conflits opposant les villes voisines et rivales de Bouvignes (comté de Namur) et Dinant (principauté de Liège).
Vu de la tour hémisphérique ajoutée au XVe siècle et des aménagements pour la sécurité des visiteurs réalisés après 2003.
En 1430, l'armée de Liège assiège Bouvignes et sa forteresse. C'est alors qu'est ajoutée en contrebas la large tour hémisphérique, côté Meuse. Sept canonnières y sont installées. Les défenseurs doivent faire face aux attaques qui viennent du fort dinantais de Montorgueil situé sur la rive droite du fleuve.
Tout comme celui de Dinant, le château de Crèvecœur capitule lors du siège conduit en 1554 par le roi Henri II de France, alors en conflit avec Charles Quint. Il est pratiquement mis hors d'usage, même si des restaurations ont lieu de 1567 à 1580.
C'est lors des derniers instants tragiques de ce siège mémorable que trois dames participant à la défense de Bouvignes se seraient jetées du haut de la plus haute tour pour échapper aux envahisseurs. Ce fait héroïque (ou cette légende ?) fait partie du folklore local et est célébré chaque année dans la vieille paroisse de Bouvignes.
Le 13 mai 1940, pendant la bataille de France, les Allemands du II./Schützen-Regiment 7 (unité de la 7e Panzerdivision d'Erwin Rommel) qui viennent de traverser la Meuse à Bouvignes s'emparent du château défendu par le II/66e régiment d'infanterie.
The castle's origins date back a long way. The Romans had already built a castrum there, which was later consolidated by the Normans in the 9th century.
However, it was the Counts of Namur who transformed it into a formidable fortress in the early 12th century. In 1176, Henry the Blind completed the defensive system by adding a wall flanked by several towers. The keep, sometimes called the "Crèvecœur Tower," was built in 1321. The two-level complex forms the fortress, which would often play an important role in the many conflicts between the neighboring and rival towns of Bouvignes (County of Namur) and Dinant (Principality of Liège).
View of the hemispherical tower added in the 15th century and the visitor safety improvements made after 2003.
In 1430, the army of Liège besieged Bouvignes and its fortress. It was then that the large hemispherical tower was added below, on the Meuse side. Seven gunboats were installed there. The defenders had to face attacks coming from the Dinant fort of Montorgueil, located on the right bank of the river.
Like Dinant Castle, Crèvecœur Castle capitulated during the siege led in 1554 by King Henry II of France, then in conflict with Charles V. It was virtually rendered useless, although restorations took place from 1567 to 1580.
It was during the final tragic moments of this memorable siege that three ladies participating in the defense of Bouvignes are said to have thrown themselves from the top of the highest tower to escape the invaders. This heroic deed (or legend?) is part of local folklore and is celebrated annually in the old parish of Bouvignes. On May 13, 1940, during the Battle of France, the Germans of the II./Schützen-Regiment 7 (a unit of Erwin Rommel's 7th Panzer Division), who had just crossed the Meuse at Bouvignes, captured the castle defended by the II/66th Infantry Regiment.
L'intérieur de la chapelle castrale du château de Pommiers à Saint-Félix-de-Foncaude en Gironde.
Photo du 20 septembre 2015.
Le château est cité en 866 sous le nom de « Castrum de Monte Forti ».
...................
En 1486, Guy de Pons (11 mai 1431-1510), fils de Jacques Ier de Pons, seigneur de Ribérac, est remis en possession de ses terres de Montfort, de Carlux et d'Aillac. La seigneurie passe ensuite directement à François II de Pons, fils de François Ier de Pons et petit-fils de Guy de Pons,
Les Huguenots prennent le château trois jours après la prise de Sarlat par Geoffroy de Vivans, le 22 février 1574. Le seigneur est alors Antoine de Pons (1510-1586), sire de Pons, comte de Marennes, baron d'Oléron, seigneur de Royan, Mornac, Blaye, Montfort, Carlux, titré cousin du roi, conseiller en ses conseils d'État et privé, fils de François II de Pons, marié à Marie de Monchenu. Il combat pour le roi. En 1586, les habitants de Sarlat ont demandé à l'armée du duc de Mayenne d'attaquer et de démolir le château. François de Cazillac, baron de Cessac, a été envoyé pour reconnaître les lieux. Finalement l'attaque n'eut pas lieu. Le chanoine de Tarde écrit que c'était parce que « c'estoit peu de chose ».
Le château fut détruit et reconstruit cinq fois entre 1214 et 1606.
En 1606, le roi demande le démantèlement du château sans l'obtenir.
En 1664, le château est vendu à Gaston-Jean-Baptiste, duc de Roquelaure.
Au début du xxe siècle, le propriétaire du château des Chabannes, à Sorges, a fait démonter deux tours. Une de ses tours a été remontée contre le logis principal du château de Montfort.
À partir de 1919, le château a appartenu à Jean Galmot, un brasseur d'affaires et un entrepreneur dans les colonies françaises. Il a continué la restauration du château.
En 1921, c'est Jean Mercier qui rachète Montfort. Ayant récupéré en 1919 des éléments du cloître de l'église Saint-Vaast de Béthune — détruite lors des bombardemets allemands en 1918 —, il fait transporter au château de Montfort des colonnes et des chapiteaux en vue d'y créer une pergola9.
Il y aménage en 1927 avec son épouse, issue de la famille Leclercq, et leurs trois garçons. Lors de la guerre, le château est pillé par des maquisards espagnols. Ces derniers assassinent Jean. Son épouse vendra Montfort en 1962.
Dans les années 1980, le château a été aussi la propriété de Ghaith Pharaon, homme d'affaires saoudien. Celui-ci décède en janvier 2017, et le château devrait revenir à son fils Laith.
fr.wikipedia.org/wiki/Château_de_Montfort_(Dordogne)
____________________________________
The Château de Montfort is a castle in the French commune of Vitrac in the Dordogne département, part of the region of Nouvelle-Aquitaine.
The castle clings to a promontory overlooking the Cingle de Montfort (Montfort Meander) on the Dordogne River. Its grandiose setting "aroused the envy of those who wished to rule Périgord" so that its history is a long series of battles and sieges. It was taken and razed to the ground by Simon de Montfort in 1214. The castle was later rebuilt, but again destroyed another three times: during the Hundred Years' War, under Louis XI of France and on the instructions of Henri IV of France.
Renovation work was carried out in the 19th century and gives the castle a "whimsical look of a stage setting for light opera."
En haut de l'escalier d'honneur, la tour de guêt accueille les visiteurs, seul vestige du castrum féodal construit au IXe siècle... En face le splendide château renaissance des ducs de Beauvilliers. La tour octogonale date de 1830...
Le château de Laussel se dresse juste en face du Castrum de Commarque, de l’autre côté de la Beune. Il a été bâti par les seigneurs de Commarque au XVe siècle pour servir de résidence, l’ancien château apparaissant sans doute malcommode.
Dans la vallée de la Grande Beune, le château de Laussel, typique repaire périgourdin, ancienne résidence des Commarque, de style Renaissance, est très restauré. Au cours du XVe siècle la famille seigneuriale installée dans le château médiéval de Commarque délaisse peu à peu sa forteresse au profit du château de Laussel, situé en face. Ainsi l’histoire de Laussel se confond avec celle du château de Commarque. Les deux édifices sont d’ailleurs tous deux laissés à l’abandon en même temps, au XVIIIe siècle. Laussel date des XVe et XVIe siècles, des tours à mâchicoulis, un donjon carré, une chapelle du XVIIe siècle et un chemin de ronde posé sur des corbeaux de pierre à six redans, en font un ensemble, qu'une habile restauration entreprise, conforte. Les archives permettent de connaître le nom du premier maître d’œuvre de l'édifice, Blaise Bernat de Sarlat, le nom d’un maçon, Jean Vachier de Marquay, et le nom d’un tireur de pierre, Guillaume Bru de Tamniès. Signalé en ruine dès 1738, l’édifice est entièrement restauré au début du XXe siècle par l’architecte Henri Deglane.
Histoire:
Après avoir été occupé à l'époque gallo-romaine, le puy d'Yssandon est devenu un castrum comme le décrit un document du vie siècle[1]. Ce castrum est pris par les troupes de Pépin le Bref dans sa lutte contre le duc d'Aquitaine Waïfre. Au Moyen Âge, les sires d'Yssandon, vassaux du comte de Limoges, font édifier un château régnant sur la région. Démantelé lors de la guerre de Cent Ans, il n'en reste plus au xve siècle que la tour actuelle.
Les vestiges de la tour sont classés au titre des monuments historiques le 18 juin 1963.
Architecture
Construite sur le rocher, la tour en granite est de forme rectangulaire. Sa base est intacte mais son mur nord a été détruit en grande partie, ne laissant subsister au sommet qu'un vestige où se devine encore un corbeau.
Un grand merci pour vos favoris, commentaires et encouragements toujours très appréciés.
Many thanks for your much appreciated favorites and comments.
Castillo de Turégano, Segovia, España.
El primitivo Castrum celtibérico fue aprovechado por los estrategas romanos para completar el sistema de fortificaciones con COLENDA “SEPTEMPUBLICA”,”PETRARIA” y “CAUCA” envolvían el territorio segoviano y dominaban las cuencas de los ríos de Eresma, Cega y Duratón. Del Castrum sólo quedan las torres en parte desmochadas, construidas posiblemente hacia finales del siglo X y de clara tradición árabe.
De planta cuadrada, fueron ejecutadas de fábrica de gruesos de cal y canto, aparecieron traspasadas en su parte inferior por un estrecho pasadizo conocido como “el paso de ronda” y unidas entre sí por tramos realizados en tapial.
El recinto de planta cuadrangular flanqueado por torreones circulares en los ángulos y rematados por hornacinas con la imagen de San Miguel. Como característica en común a lienzos y almenas, se encuentran saeteras del tipo cruz y orbe y palo y orbe. En todo sistema de protección encontramos también, matacanes, buhoneras, acodos, recovecos, balcones amatacanados y estrechas escaleras.
El edificio central se encuentra constituido por la torre del homenaje, cuyo interior se distribuye en estancias, estrechas escaleras, que comunican las distintas salas y una escalera helicoidal que conduce a la base de la torre, donde puede contemplarse el bellísimo paisaje y se palpa el carácter defensivo del castillo. Declarado monumento nacional en 1931, su emplazamiento recuerda la función defensiva por el que fue erigido. En su construcción se han de distinguir distintos conjuntos que lo compone: El Castrum y las torres, la primitiva iglesia de San Miguel, y el traslado de la espadaña a su lugar actual. Muchos autores defendieron la teoría de haberse construido a la par que al castillo, hoy se puede afirmar que la iglesia de San Miguel, de estilo románico, fue ejecutada a finales del siglo XII y a principios del siglo XIII.
En el ala oeste encontramos tres torreones construidos con similares características, sillares de piedra rosa, rematados entre sus lienzos por parapetos, matacanes y gárgolas de una pieza.
La entrada de la iglesia, marcada encima por el escudo episcopal, está defendida por dos torres especiales, polígonas en el primer cuerpo y circulares y circulares en el segundo, corre por ellas una línea de matacanes debajo de un arco abierto que hace las veces de galería, donde puede observarse un arco de crucería.
En ella destacan dos fases constructivas, la primera comprendería las naves laterales y la torre elevada, actualmente embutida dentro del torreón central. De la segunda fase destaca la nave central construida por buena sillería y cubierta con bóveda de cañón apuntada. Las obras que dan lugar al recinto amurallado se encuentran en el siglo XV, siendo emprendidas por Arias Dávila en 1471, continuadas por Arias del Villar y concluidas por Diego Rivera siguiendo el plan por el, trazado por el Prelado Arias Dávila. La última fase de la construcción es la colocación, en 1703, de la espadaña, de estilo barroco y rematada con frontón curvo.
The primitive Celtiberian Castrum was used by the Roman strategists to complete the system of fortifications with COLENDA "SEPTEMPUBLICA", "PETRARIA" and "CAUCA" wrapped around the territory of Segovia and dominated the basins of the rivers of Eresma, Cega and Duratón. Of the Castrum there are only partially towered towers, possibly built towards the end of the 10th century and with a clear Arab tradition.
Of square plant, they were executed of factory of thicknesses of lime and song, they appeared transferred in its inferior part by a narrow passageway known like "the passage of ronda" and united to each other by stretches realized in tapial.
The enclosure of quadrangular plant flanked by circular towers in the angles and topped by niches with the image of San Miguel. As a common characteristic of canvases and battlements, there are cross and orb and arrow and orb bows. In every system of protection we also find, machicolations, buhoneras, layering, recesses, balconies amatacanados and narrow stairs.
The central building is constituted by the keep, whose interior is distributed in rooms, narrow stairs, which connect the different rooms and a helical staircase that leads to the base of the tower, where you can contemplate the beautiful landscape and feel the defensive character of the castle. Declared a national monument in 1931, its location recalls the defensive function by which it was erected. In its construction we have to distinguish different groups that make it up: The Castrum and the towers, the primitive church of San Miguel, and the transfer of the bulrush to its current place. Many authors defended the theory of having built at the same time as the castle, today it can be said that the church of San Miguel, in Romanesque style, was executed at the end of the 12th century and at the beginning of the 13th century.
In the west wing we find three towers built with similar characteristics, rose stone ashlars, topped between their canvases by parapets, machicolations and one piece gargoyles.
The entrance of the church, marked above by the episcopal shield, is defended by two special towers, polygons in the first body and circular and circular in the second, runs through them a line of machicolations under an open arch that serves as gallery, where you can see an archway.
In her they emphasize two constructive phases, first would include the lateral ships and the elevated tower, at the moment embedded within the central tower. Of the second phase highlights the central nave built by good ashlar masonry and covered with pointed barrel vault. The works that give rise to the walled enclosure are in the XV century, being undertaken by Arias Dávila in 1471, continued by Arias del Villar and concluded by Diego Rivera following the plan by him, drawn by the Prelate Arias Dávila. The last phase of construction is the placement, in 1703, of the steeple, baroque style and topped with curved pediment.
If you walk west from the Place de la Mairie (Town Hall Square) in the hilltop village of Roussillon in Provence and follow the steps and alleyways up past the belfry and around behind the church of Saint Michel, you will come to the Castrum Lookout. Nothing remains of the medieval castle that once stood here but the strategic advantage of the sight is clear. It is the highest point of the town and provides sweeping views of the surrounding countryside.
The view here is to the northeast looking down over the nearby houses and the serpentine sweep of route D-227.
© Irwin Reynolds, all rights reserved. If you are interested in using one of my images or would like a high quality fine art print, please send me an email (irwinreynolds@me.com)
Pas de FAV sans commentaire.
No FAV without comment
Construit au XIIème siècle, en 1170, sur un dyke volcanique et sur les restes d'un castrum gallo-romain à 650m d'altitude, par Guillaume VIII d'Auvergne, le château de Busséol est l'une des rares forteresses romanes restées intactes qui domine la Limagne. Rare exemple d'architecture romane, il a conservé son caractère militaire, qui lui permit de résister au siège de Philippe Auguste en 1215, aux assauts des soldats du Prince Noir pendant la guerre de Cent Ans ainsi qu'à l'attaque du Duc de La Rochefoucauld chef des Ligueurs en 1595.
Ce Château-fort appartint successivement, dès l'origine, à des personnages illustres : les Comtes d'Auvergne, le Pape Alexandre III, Jean Stuart Prince d'Ecosse, Blanche de Clermont petite-fille de Saint-Louis... et releva du domaine royal par Catherine de Médicis, reine de France, Comtesse d'Auvergne qui y séjourna avec son fils Charles IX en 1566 lors de leur voyage en Auvergne. Il est ainsi considéré comme le plus historique de la Province. Epargné par Richelieu, il fut habité jusqu'à la Révolution.
Décoration intérieure évoquant le Moyen Âge. On peut également admirer un jardin suspendu dit "des Croisades" où poussent plantes, fleurs et arbustes cultivés au Moyen Âge.
Abandonnée durant la Révolution Française, cette solide forteresse, envahie par la végétation, fut sauvée en 1966, par ses propriétaires actuels. Meublée et habitée, elle est ainsi redevenue une demeure accueillante ouverte aux visiteurs. Ce château appartint à Jeanne, épouse de Jean le Bon, à Catherine de Médicis puis à la reine Margot. Du chemin de ronde on découvre un vaste panorama des Monts du Sancy au Livradois-Forez. Présentation d'une magnifique cheminée romane à foyer cylindrique, unique dans un château en France.
[source : centre-france : www.auvergne-centrefrance.com/geotouring/patrimoi/chateau...]
Bonne journée à tous.
Merci pour vos visites et commentaires
en ---------------
Built in the Xiith century, in 1170, on a dyke of volcanic and on the remains of a castrum gallo-roman at 650m of altitude, by William VIII of Auvergne, the castle of Busséol is one of the few fortresses of the romance remained intact, which dominates the Limagne. Rare example of romanesque architecture, it has retained its military character, which enabled him to withstand the siege of Philippe Auguste in 1215, the assaults of the soldiers of the Black Prince during the Hundred Years war and the attack of the Duke of La Rochefoucauld-chief of the Leaguers in 1595.
This Castle belonged successively, from the beginning, to famous people : the Counts of Auvergne, the Pope Alexander III, John Stuart, Prince of Scotland, White of Clermont, granddaughter of Saint-Louis... and raised the royal estate by Catherine de Medici, queen of France, Countess of Auvergne, who stayed there with her son Charles IX in 1566 during their trip in the Auvergne region. Thus, it is considered the most historic of the Province. Spared by Richelieu, it was inhabited until the French Revolution.
Interior decoration evoking the Middle Ages. We can also admire a hanging garden called "the Crusades" where they grow plants, flowers and shrubs grown in the Middle Ages.
Abandoned during the French Revolution, this strong fortress, invaded by vegetation, was rescued in 1966 by its current owners. Furnished and inhabited, thus, it is once again a remains welcoming, open to visitors. This castle belonged to Joan, wife of John the Good, to Catherine de ' Medici and the queen Margot. The round path, we discover a vast panorama of the Monts du Sancy in the Livradois-Forez. Presentation of a beautiful fireplace, a romanesque fireplace, cylindrical, single, in a castle in France.
[source : centre of france : www.auvergne-centrefrance.com/geotouring/patrimoi/chateau...]
Good day to all.
Thank you for your visits and comments
de ---------------
Erbaut im Xii jahrhundert, im jahr 1170 auf einem dyke vulkanischen ursprungs und auf die überreste eines römischen castrum gallo-römischen 650m über dem meeresspiegel, von Wilhelm VIII. von Auvergne, das schloss Busséol ist eine der wenigen festungen, die romanischen, die noch intakt sind, dominiert der Limagne. Seltenes beispiel der romanischen architektur, er behielt seinen militärischen charakter, die erlaubte ihm, zu widerstehen, den sitz von Philippe-Auguste im jahre 1215, die angriffe der soldaten des Schwarzen Prinzen während des hundertjährigen krieges und der angriff des Herzogs von La Rochefoucauld, leiter der Ligisten im jahre 1595.
Diese Burg gehörte nacheinander, von anfang an illustre persönlichkeiten : die Grafen von Auvergne, von Papst Alexander iii., Johannes Stuart, Prinz von Schottland, Blanche von Clermont enkelin von Saint-Louis... und stand, der domaine royal, die von Katharina von Medici, königin von Frankreich, Gräfin von Auvergne, die sich hier mit ihrem sohn Karl ix. im jahre 1566 bei ihrer reise in die Auvergne. Es gilt als das wichtigste historische Provinz. Gespart durch Richelieu, er wohnte hier bis zur Revolution.
Inneneinrichtung erinnern an das mittelalter. Kann man auch bewundern einen hängenden garten sagt "Kreuzzüge" wo wachsen pflanzen, blumen und sträucher angebaut im mittelalter.
Aufgegeben während der Französischen Revolution, die starke festung, erobert durch die vegetation wurde gerettet, die 1966 von seinen jetzigen eigentümer. Möbliert und bewohnt ist, so ist er auch wieder ein gemütliches haus für besucher geöffnet. Dieses schloss gehörte Johanna, ehefrau von Jean le Bon, Katharina von Medici und die bartholomäusnacht. Der wehrgang entdeckt man ein weites panorama über die Berge des massif du Sancy, im Livradois-Forez. Präsentation einer wunderschönen kamin romanische zuhause zylindrisch, einzigartig in einem schloss in Frankreich.
[quelle : centre-frankreich : www.auvergne-centrefrance.com/geotouring/patrimoi/chateau...]
Guten tag an alle.
Danke für eure besuche und kommentare
es ---------------
Construido en el siglo Xii, en 1170, en un dique de origen volcánico y en los restos de un castro galo-romana, a 650 metros de altitud, por Guillermo VIII de Auvernia, el castillo de Busséol es una de las pocas fortalezas de el romance se mantuvo intacta, que domina la Limagne. Raro ejemplo de arquitectura románica, ha conservado su carácter militar, lo que le permitió resistir el asedio de Philippe Auguste, en 1215, los ataques de los soldados del Príncipe Negro durante la guerra de Cien Años y el ataque del Duque de La Rochefoucauld-jefe de los Jugadores en 1595.
Este Castillo perteneció sucesivamente, desde el principio, a gente famosa : los Condes de Auvernia, el Papa Alejandro III, John Stuart, el Príncipe de Escocia, Blanco de Clermont, nieta de Saint-Louis... y planteó la real hacienda por Catalina de Médicis, reina de Francia, Conde de Auvernia, que se quedó allí con su hijo Carlos IX en 1566 durante su viaje en la región de Auvernia. Por lo tanto, es considerado como el más histórico de la Provincia. Salvo por el cardenal Richelieu, fue habitada hasta la Revolución francesa.
La decoración Interior que evoca la Edad Media. También podemos admirar un jardín colgante llamado "las Cruzadas", donde crecen las plantas, flores y arbustos cultivados en la Edad Media.
Abandonado durante la Revolución francesa, esta fortaleza, invadido por la vegetación, fue rescatado en 1966 por sus actuales propietarios. Amueblado y habitada, por lo tanto, es una vez más una sigue siendo acogedor, abierto a los visitantes. Este castillo perteneció a Juana, esposa de Juan el Bueno, a Catherine de ' Medici y la reina Margot. La ronda de camino, descubrimos un vasto panorama de los Monts du Sancy en la Livradois-Forez. Presentación de una hermosa chimenea, un románico chimenea, cilíndrico, sola, en un castillo en Francia.
[fuente : centro de francia : www.auvergne-centrefrance.com/geotouring/patrimoi/chateau...]
Buen día a todos.
Gracias por sus visitas y comentarios
nl ---------------
Gebouwd in de Xiie eeuw, in 1170, op een dijk van vulkanische en op de resten van een castrum gallo-romeinse op 650m hoogte, door Willem VIII van de Auvergne, het kasteel van Busséol is een van de weinige forten van de romantiek bleef intact, domineert de Limagne. Zeldzaam voorbeeld van de romaanse architectuur, heeft zij behield haar militair karakter, die hem in staat stelde om bestand te zijn tegen de belegering van Philippe Auguste in 1215, de aanvallen van de soldaten van de Zwarte Prins tijdens de honderdjarige oorlog en de aanval van de Hertog van La Rochefoucauld-chief van de Leaguers in 1595.
Dit Kasteel behoorde achtereenvolgens, vanaf het begin, naar het beroemde mensen : de Graven van Auvergne, de Paus Alexander III, John Stuart, Prins van Schotland, Wit van Clermont, kleindochter van Saint-Louis... en verhoogde het koninklijk domein door Catherine de Medici, koningin van Frankrijk, Gravin van Auvergne, die bleef er met haar zoon Karel IX in 1566 tijdens hun reis in de Auvergne. Dus, het wordt beschouwd als de meest historische van de Provincie. Gespaard door Richelieu, werd bewoond tot aan de franse Revolutie.
Het interieur doet denken aan de Middeleeuwen. We kunnen ook genieten van een hangende tuin de naam "de Kruistochten", waar ze groeien planten, bloemen en struiken geteeld in de Middeleeuwen.
Verlaten tijdens de franse Revolutie, deze sterke vesting aangevallen door de vegetatie, gered werd in 1966 door de huidige eigenaren. Ingericht en bewoond, dus is het weer blijft een gastvrije, open voor bezoekers. Dit kasteel behoorde tot Joan, echtgenote van Johannes de Goede, Catharina de ' Medici en de koningin Margot. Het ronde pad ontdekken we een breed panorama van de Monts du Sancy in het natuurpark Livradois-Forez. Presentatie van een prachtige open haard, een romaanse open haard, cilindrische, single, in een kasteel in Frankrijk.
[bron : centrum van frankrijk : www.auvergne-centrefrance.com/geotouring/patrimoi/chateau...]
Goede dag allemaal.
Dank u voor uw bezoeken en opmerkingen
it ---------------
Costruita nel Xii secolo, nel 1170, su una diga di origine vulcanica e sui resti di un castrum gallo-romana, a 650 m di altitudine, da Guglielmo VIII di Auvergne, il castello di Busséol è una delle poche fortezze del romanticismo è rimasto intatto, che domina la Limagne. Raro esempio di architettura romanica, che ha mantenuto il suo carattere militare, che gli ha permesso di resistere all'assedio di Philippe Auguste nel 1215, gli assalti dei soldati del Principe Nero durante la guerra dei Cent'Anni e l'attacco del Duca di La Rochefoucauld-capo dei Leghisti nel 1595.
Questo Castello apparteneva successivamente, dall'inizio, di persone famose : i Conti d'Alvernia, il Papa Alessandro III, John Stuart, il Principe di Scozia, il Bianco di Clermont, nipote di Saint-Louis... e sollevato la reale tenuta da Caterina de ' Medici, regina di Francia, Contessa di Auvergne, che rimase lì con suo figlio Carlo IX nel 1566, durante il loro viaggio nella regione dell'Alvernia. Così, è considerato il più storico della Provincia. Risparmiato da Richelieu, fu abitata fino alla Rivoluzione francese.
Decorazione di interni, di evocare il Medioevo. Si può inoltre ammirare un giardino pensile chiamato "le Crociate", dove crescono le piante, i fiori e gli arbusti cresciuti nel Medioevo.
Abbandonato durante la Rivoluzione francese, questa fortezza, invaso dalla vegetazione, è stato salvato nel 1966 dai suoi attuali proprietari. Arredato e abitato, così, è ancora una volta rimane accogliente, aperta ai visitatori. Questo castello apparteneva a Giovanna, moglie di Giovanni il Buono, a Caterina de ' Medici e la regina Margot. Il giro del percorso, si scopre un vasto panorama di Monts du Sancy del Livradois-Forez. Presentazione di un bellissimo camino, una romanica camino, cilindrico, singolo, in un castello in Francia.
[fonte : centro della francia : www.auvergne-centrefrance.com/geotouring/patrimoi/chateau...]
Buona giornata a tutte.
Grazie per le vostre visite e commenti
pt ---------------
Construída no século xii, em 1170, em um dique de origem vulcânica e sobre os restos de um castrum gallo-roman 650m de altitude, por William VIII do Auvergne, o castelo de Busséol é uma das poucas fortalezas do romance permaneceu intacta, que domina o Limagne. Raro exemplo de arquitetura românica, ele manteve a sua militares personagem, o que lhe permitiu suportar o cerco de Philippe Auguste em 1215, os ataques dos soldados do Príncipe Negro durante a guerra dos Cem Anos e o ataque do Duque de La Rochefoucauld-chefe dos jogadores da liga, em 1595.
Este Castelo pertenceu, sucessivamente, desde o início, pessoas famosas : a Conta de Auvergne, o Papa Alexandre III, John Stuart, Príncipe da Escócia, Branca de Clermont, neta de Saint-Louis... e levantou o real estate, Catarina de Médici, rainha da França, Condessa de Auvergne, que ficou lá com o seu filho Carlos IX, em 1566, durante a sua viagem na região de Auvergne. Assim, é considerado o mais históricas da Província. Poupado por Richelieu, foi habitado até a Revolução francesa.
Decoração de interiores evocando a Idade Média. Nós também podemos admirar um jardim suspenso chamado "as Cruzadas", onde crescem as plantas, flores e arbustos cultivados na Idade Média.
Abandonada durante a Revolução francesa, este forte fortaleza, invadido pela vegetação, foi resgatado em 1966, por seus atuais proprietários. Mobilado e habitada, assim, é mais uma vez um permanece acolhedor, aberto para visitantes. Este castelo pertencia a Joana, esposa de João, o Bom, para a Catarina de Medici e a rainha Margot. A rodada caminho, descobrimos um vasto panorama da Monts du Sancy em Livradois-Forez. Apresentação de uma bela lareira, um românica lareira, cilíndrica, único, em um castelo na França.
[fonte : centro de frança : www.auvergne-centrefrance.com/geotouring/patrimoi/chateau...]
Bom dia a todos.
Obrigado por suas visitas e comentários de
Quatre castrums sur le même circuit : Quertinheux, Surdespine, Tour Régine, Cabaret.
Ici: Tour Régine
Monument historique
Eléments protégés : Quatre châteaux (ruines) : classement par arrêté du 31 octobre 1905
Historique :
Les châteaux comprennent une tour, une cour étroite et quelques bâtiments adossés pouvant contenir une ou deux salles avec une citerne. Ce peu d'importance des constructions fait penser qu'ils étaient plutôt destinés à être le signe d'une suzeraineté que de véritables forteresses. Suzeraineté peut-être partagée par quatre co-seigneurs. Leur force résidait dans leur situation inaccessible, la construction étant ordinaire. Les chaines, arcs et piédroits de baies sont seuls en pierre de taille, le reste étant en moellons. Le plus au sud est planté sur un piton rocheux. La tour ronde servant de donjon s'élevait de quatre étages percés d'archères. Trois étaient séparés par des planchers et le quatrième couvert par une voûte qui portait le dallage supérieur. Il ne reste que les naissances des nervures. La salle contiguë est entourée d'arcades en ogives sur lesquelles passe le chemin de ronde. Des trois châteaux suivants, le second et le plus en ruine. Le donjon était carré et la cour à l'ouest assez vaste. Le troisième édifice présente une tour ronde semblable à celle du premier. Le quatrième, le plus au nord, avec une tour carrée, s'élève sur la pointe extrême de la ligne de faîte. Les bâtiments présentent des traces de chemin de ronde et des divisions intérieures. Ces constructions semblent remonter au 13e siècle. La base des tours est peut-être plus ancienne.
Périodes de construction : 12e siècle, 13e siècle, 16e siècle
Le château de Busséol est mentionné dès le XIIe siècle. Il fut en effet construit en 1170 sur les restes encore visibles d'un castrum gallo-romain du IIe siècle, sur un dyke volcanique dominant la Limagne, à 700 m d'altitude. Rare exemple de l'architecture d'époque romane, il a conservé ce caractère militaire qui lui permit de résister au siège de Philippe-Auguste en 1215, aux assauts des soldats du Prince noir pendant la guerre de Cent Ans, ainsi qu'à l'attaque du duc de La Rochefoucauld, chef des Ligueurs en 1595. (source Wikipedia).
Castle Busséol mentioned in the twelfth century. It was indeed built in 1170 on the still visible remains of a Gallo- Roman castrum the second century, on a volcanic dyke dominant Limagne , 700 m above sea level. Rare example of Romanesque architecture , it has retained the military that allowed him to withstand the siege of Philip Augustus in 1215 , the attacks of the black soldiers of the Prince during the Hundred Years War , as well as the attack of the Duke of La Rochefoucauld , head of the Catholic League in 1595 (source Wikipedia).
Burg Busséol im zwölften Jahrhundert erwähnt. Es war in der Tat im Jahr 1170 auf den noch sichtbaren Resten eines gallo-römischen castrum das zweite Jahrhundert 700 m über dem Meeresspiegel gebaut , auf einem vulkanischen Deich dominant Limagne. Seltenes Beispiel der romanischen Architektur, wurde es das Militär , das ihn , die Belagerung von Philipp August 1215 während des Hundertjährigen Krieges zu widerstehen, die Angriffe der schwarzen Soldaten des Prinzen erlaubt die zurückgehalten werden, als auch Angriff des Herzogs von La Rochefoucauld , der Leiter der katholischen Liga im Jahr 1595 (Quelle Wikipedia ).
Castillo Busséol menciona en el siglo XII. En efecto, se construyó en 1170 sobre los restos aún visibles de un castrum galo- romano del siglo II, en un dique Limaña dominante volcánica , a 700 m sobre el nivel del mar. Raro ejemplo de arquitectura románica , se ha conservado el militar que le permitió resistir el asedio de Felipe Augusto en 1215 , los ataques de los soldados negros del príncipe durante la Guerra de los Cien Años , así como la Ataque del duque de la Rochefoucauld , cabeza de la Liga Católica en 1595 (fuente Wikipedia ).
Kastelo Busséol menciitaj en la dekdua jarcento. Estis ja konstruita en 1170 sur la ankoraŭ videblan restaĵoj de Koko - roma castrum la dua jarcento , sur vulkana Dyke reganta Limagne , 700 m super marnivelo. Malofta ekzemplo de romanika arkitekturo , ĝi konservis la militistoj kiuj lin permesis elporti la sieĝon de Philip Augustus en 1215 , la atakoj de la nigraj soldatoj de la princo dum la Cent Jaroj Milito, tiel kiel la atako de la duko de La Rochefoucauld , estro de la Katolika Ligo en 1595 (fonto Vikipedio).
Castello Busséol menzionato nel XII secolo. E 'stato infatti costruito nel 1170 sui resti ancora visibili di un castrum gallo-romana del II secolo , su una diga vulcanica Limagne dominante , a 700 m sul livello del mare. Raro esempio di architettura romanica , ha conservato il militare che gli ha permesso di resistere all'assedio di Filippo Augusto nel 1215 , gli attacchi dei soldati neri del principe durante la Guerra dei Cent'anni , così come il Attacco del duca di la Rochefoucauld , capo della Lega cattolica nel 1595 ( fonte Wikipedia ).
Castelo Busséol mencionado no século XII. Foi , na verdade construído em 1170 sobre as ruínas ainda visíveis de um castro galo-romana do século II, em um dique Limagne dominante vulcânica , a 700 m acima do nível do mar. Raro exemplo de arquitetura românica , manteve os militares que lhe permitiu resistir ao cerco de Filipe Augusto em 1215 , os ataques dos soldados negros do príncipe durante a Guerra dos Cem Anos , bem como a ataque do duque de La Rochefoucauld, chefe da Liga Católica em 1595 (fonte Wikipedia).
Good day to all. Thank you for your visits and comments.
Guten Tag an alle. Vielen Dank für Ihre Besuche und Kommentare.
Buenos días a todos. Gracias por sus visitas y comentarios.
Bonan tagon al ĉiuj. Dankon pro viaj vizitoj kaj komentoj.
Buona giornata a tutti. Grazie per le vostre visite e commenti.
Bom dia a todos. Obrigado por suas visitas e comentários.
fr: Un Endroit Secret, Castrum* de Belvès, Dordogne, Périgord, France
See it 'A Secret Place' On Black | See More of the set Pittoresques Villages de France.
See my most interesting pictures here or take some time to view the slideshow .
Histoire: Fortifiée au moyen âge en raison de sa position stratégique et surnommée "ville du Pape" sous la protection du pape Clément V, Belvès conserve les vestiges d'un passé tourmenté : remparts, tour de l'Auditeur, beffroi à cloche, tour de la Mairie, ancien clocher du couvent des Frères Prêcheurs, tour de l'Hôpital, château au donjon du XIIe siècle, hôtel à façade renaissance, ancienne maison des Consuls, halle aux bois et habitations troglodytiques. L'église Notre Dame de Montcuq est une ancienne prieurale bénédictine des XIIe et XIVe siècles. Source: Villages de France
History: It was fortified in the Middle Ages because of its strategic position and came to be known as the "Pope’s city" as it was under Clement V’s protection. Belvès bears witness to a tormented past: walls and the auditeur’s tower (11th c); the belfry (15th c) the city hall tower, the castle (14th/15th), the hotel with a Renaissance façade and troglodyte dwellings. Source: Come To France
* Castrum: Camp Fortifié / Fortified Camp
[ email | website | alamy | facebook | model mayhem | twitter ]
Die Löwenburg wurde in der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts von Heinrich II., Graf von Sayn, der aus dem Westerwald vorgedrungen war, als Grenzfeste gegen die kurkölnischen Burgen Drachenfels und Wolkenburg errichtet. Urkundlich erwähnt wurde sie erstmals am 29. August 1247 als castrum Lewinberg bei der Aufteilung des saynischen Erbes durch Gräfin Mechthild von Sayn, die sich dabei das Wohnrecht auf der Burg vorbehielt. Die Hauptburg, Vorburg und der nördliche Außenbering entstanden im 13. Jahrhundert. Durch die Erbfolge gelangte die Burg 1269 an die Neffen Mechthilds, eine Linie der Grafen von Sponheim-Heinsberg, die sich ab sofort als Herren von Löwenburg bezeichnete. Der Hauptort ihrer Herrschaft wurde Honnef.
Als Folge zahlreicher Besitzerwechsel fiel die Burg 1484 an das Herzogtum Jülich-Berg und bildete das Amt Löwenburg, welches bis zur Mitte des 16. Jahrhunderts von der Burg aus verwaltet wurde.
La partie la mieux conservée du rempart est celle qui jouxte la tour sud.
Les murs de l'échauguette comportaient probablement des archères pour assurer le flanquement latéral des murailles.
L'escalier droit appuyé à l'intérieur contre le mur d'enceinte et qui dessert directement l'échauguette a été rapporté au XVIe ou au XVIIe