View allAll Photos Tagged Beide

© all rights reserved by B℮n

 

Porto , also known as Oporto is a city in the north of Portugal, the second largest city in the country. There live as many as two million people, and was the cultural capital of Europe since 2014. Many foreign visitors increasing interest in Porto. A little further south, across the Douro River, is also the city of Vila Nova de Gaia famous for its port wines. The numerous terraces along the Douro you can get yourself tasting this world famous wine! On the Douro is the oldest district of Porto, Ribeira. The long history of the district can be seen everywhere: with the narrow alleys , local markets and the old facades in the harbor as if time seems to have stood still. The Baixa district is rising from the riverbank – all pitched terracotta roofs and stucco painted in shades of mustard, Elastoplast and estuarine grey. The Porto Cathedral located in the historical centre of the city is one of the city's oldest monuments and one of the most important Romanesque monuments in Portugal. The Dom Luís I Bridge is a double-decked metal arch bridge that spans the Douro River between the cities of Porto and Vila Nova de Gaia in Portugal. At the time of construction its span of 172 m was the longest of its type in the world. The construction was begun in 1881 and the bridge opened on 31 October 1886. Today the bridge carried road traffic on lower deck along with other vehicles, modern electric trams crossed the upper deck.

 

The double-decker Dom Luis I bridge is an icon of the city of Porto. It spans the River Douro linking the Port wine houses of Vila Nova de Gaia with the bustling downtown Ribeira district of Porto. Construction took place between 1881 and 1886. Both decks were initially intended to carry road traffic but these days the top carries the Porto Metro trains as well as having a pedestrian walkway. It is worth making the crossing on the upper level. .

 

Porto ook wel Oporto genoemd is een stad in het noorden van Portugal, de op één na grootste stad van het land. Er wonen maar liefst twee miljoen mensen, en sinds de stad in 2014 culture hoofdstad van Europa was, hebben ook buitenlandse bezoekers steeds meer interesse in Porto. Iets verder naar het zuiden, aan de overkant van de rivier de Douro, ligt ook de plaats Vila Nova de Gaia, waar de bekende portwijnen geproduceerd worden. Op de talloze terrasjes langs de Douro kunt u deze wereldberoemde wijn zelf komen proeven! Aan de Douro ligt ook de oudste wijk van Porto, Ribeira. De lange geschiedenis van de wijk is nog overal terug te zien: dankzij de smalle steegjes, de lokale markten en de oude gevels in de haven lijkt het alsof de tijd heeft stilgestaan. Midden in het historische centrum van Porto is de Sé kathedraal van Porto te vinden. Deze kathedraal is het belangrijkste Romaanse bouwwerk van Porto en behoord tot de belangrijkste van Portugal. De Luis I-brug over de rivier Douro is een opvallende boogbrug in de Portugese stad Porto. De brug is vernoemd naar koning Lodewijk I van Portugal, die de brug op 31 oktober 1886 opende. Het verkeer wordt afgewikkeld over twee brugdekken die op 44 meter afstand boven op elkaar liggen. Het onderste brugdek, dat aan de stalen boogconstructie hangt, verbindt de laag gelegen stadsdelen voor autoverkeer. Het bovenste brugdek wordt door de boogconstructie ondersteund. Het verbindt de hoog gelegen stadsdelen en wordt gebruikt door de Metro do Porto. Beide dekken zijn toegankelijk voor voetgangers.

 

Here is one of the most beautiful moments I was able to experience during my stay in Egypt last week. Together with my wonderful daughter LIlly and two local guides we went out into the desert around 5:30 a.m. to experience the sunrise.

Since it is forbidden to travel with a motorized vehicle in this part of the desert at night, our only option was horseback. However, since I love riding, I was immediately drawn to this idea. To my great joy, my daughter felt the same way.

It was a very relaxing trip that we both enjoyed very much. Even if it takes a bit of effort to get up shortly after 4 a.m. on vacation, I would do it again at any time.

 

Hier sehr Ihr einen der schönsten Momente den ich während meines Aufenthaltes in Ägypten von letzter Woche erleben durfte. Zusammen mit meiner wundervollen Tochter LIlly und zwei lokalen Guides ging es gegen 5:30 Uhr am Morgen hinaus in die Wüste um dort den Sonnenaufgang zu erleben.

Da es verboten ist nachts mit einem motorisierten Fahrzeug in diesem Teil der Wüste unterwegs zu sein blieb uns nur der Pferderücken. Da ich es jedoch liebe zu reiten, war ich von dieser Idee sofort angetan. Meiner Tochter ging es, zu meiner großen Freude, genau so.

Es war ein ausgesprochen entspannter Ausflug, den wir beide sehr genossen haben. Auch wenn es etwas Überwindung kostet in seinem Urlaub kurz nach 4 aufzustehen, so würde ich das jederzeit wieder machen.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Quotes`:"Meine Großzügigkeit ist grenzenlos wie das Meer, meine Liebe so tief. Je mehr ich dir gebe, desto mehr habe ich, denn beides ist unendlich."

💗💗💗💗💗

"My generosity is as boundless as the sea, my love as deep. The more I give you, the more I have, for both are infinite."

youtu.be/vg3ixbsMgLc?si=ZxWdZk8RXwNtw65p

 

Waterfalls are usually formed in two different ways. Most are purely natural, resulting from processes that last for years (sometimes millennia). A few were also directly planned and built by humans.

Neither of these applies to this small waterfall. Its origin lies somewhere in between.

Below the Klötzerberg mountain in Bohemian Switzerland (in the Czech Republic), a millrace was once built from sandstone blocks to divert some of the water from the Friedrichbach stream to several glass grinding mills, supplying them with water power.

However, when most of the grinding mills had to close in the 1930s, no one bothered with the millrace anymore, and it gradually fell into disrepair.

Then, when a section of the retaining wall collapsed in the middle of the forest, and the water found a shortcut back into its old streambed, the Morgentau Waterfall was born.

 

Wasserfälle entstehen normalerweise auf zwei verschiedene Arten. Die meisten sind rein natürlichen Ursprungs durch jahrelange (manchmal Jahrtausende) andauernde Prozesse. Ein paar wenigen wurden auch direkt von Menschen geplant und gebaut.

Beides trifft auf diesen kleinen Wasserfall nicht zu. Seine Entstehungsgeschichte liegt da irgendwo dazwischen.

Unterhalb des Klötzerberges in der Böhmischen Schweiz (in Tschechien) wurde einst aus Sandsteinquadern ein Mühlgraben gebaut um Teile das Wasser vom Friedrichbach zu mehreren Glasschleifereien umzuleiten, um diese mit Wasserkraft zu versorgen.

Als jedoch in den 1930iger Jahren die meisten Schleifereien schließen mussten, kümmerte sich auch niemand mehr um den Mühlgraben, welcher dadurch mehr und mehr verfiel.

Als dann an einer Stelle mitten im Wald ein Teil der Begrenzungsmauer in sich zusammen fiel und das Wasser sich eine Abkürzung in sein altes Bachbett suchte war der Morgentauer Wasserfall geboren.

When I was on my way to mount Lilienstein in the Elbe Sandstone Mountains early in the morning (actually at night) in the dark, I noticed this avenue already, which is located just before the hiking car park from which I started my hike.

At this point I had already decided that I had to deal with it photographically again. True to the motto “there’s definitely something possible”.

So on the way home, even though I was actually pretty exhausted, I stopped here again and walked the road in both directions and made one photo in each direction.

I'm amazed at how different these two photos are from each other even though they show the same road with the same trees and were taken just 8 minutes apart.

That's why I'm showing you both so you can tsee for yourself. Here comes the photo first, which was taken second (because I like it better).

 

Schon als ich früh am Morgen (also eigentlich noch nachts) im Dunkeln zum Lilienstein im Elbsandsteingebirge unterwegs war, ist mir diese Allee aufgefallen, die sich kurz vor dem Wanderparkplatz befindet von dem aus ich meinen Aufstieg gestartet habe.

Schon zu diesem Zeitpunkt hatte ich den Entschluß gefasst, dass ich mich mit der nochmal fotografisch auseinander setzen muss. Frei nach dem Motte "da geht doch bestimmt was".

Also habe ich auf dem Heimweg, obwohl ich eigentlich ziemlich erschöpft war, hier noch mal angehalten und bin die Strasse in beide Richtungen einmal abgelaufen.

Dabei ist in jede Richtung jeweils ein Foto entstanden.

Ich bin erstaunt, wie sehr diese beiden Fotos sich von einander unterscheiden obwohl sie die selbe Strasse mit den selben Bäumen zeigen und sie mit einem Abstand von gerade einmal 8 Minuten aufgenommen wurden.

Aus diesem Grund zeige ich Euch beide, damit Ihr Euch selbst einen Eindruck machen könnt. Hier kommt als erstes das Foto, welches als zweites entstanden ist (weil es mir besser gefallt).

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

After so much green and so much nature, it's time to take a look at the other jungle again. The jungle of the big city of Bangkok.

And that brings us to another one of my favorite pictures. And that is partly due to the challenge of photographing this angle here.

There are many bridges in Bangkok, two of which (both in the picture) have the same design. They only differ in the inscriptions inside the "sails". Like all large bridges here, they are named after former kings of Thailand and are called: Bhumibol 1 and Bhumibol 2 Bridge. There are two ways to get a look like this at these two bridges.

The first option is that you have access to one of the city's skyscrapers, which wasn't the case for me. The second place that allows such a perspective is the Kanchanaphisek Bridge which, like the two in the picture, is a highway bridge.

You may already have an idea of ​​what I'm getting at. Exactly. The photo had to be taken from a moving car and with a fairly long focal length.

And so, of the 50 pictures I took during the crossing, only 5 were usable (because they weren't blurry or out of focus). And you can see the most successful of them here.

 

Nach so viel grün und so viel Natur wird es Zeit, auch mal wieder einen Blick in den anderen Jungle zu werfen. Den Jungle der Großstadt Bangkok.

Und damit kommen wir zu einem weiteren meiner Lieblingsbilder. Und das liegt unter anderem an der Herausforderung diesen Blickwinkel hier zu fotografieren.

In Bangkok gibt viele Brücken von denen zwei (beide hier im Bild) die gleiche Bauart haben. Sie unterscheiden sich nur durch die Inschriften innerhalb der "Segel". Sie sind, wie alle große Brücken hier, nach ehemaligen Königen von Thailand benannt und heißen: Bhumibol 1- und Bhumibol 2-Brücke. Es gibt zwei Möglichkeiten einen solchen Blick auf diese beiden Brücken zu werfen.

Die erste Möglichkeit ist, dass man Zugang zu einem der Wolkenkratzer der Stadt hat, was bei mir nicht der Fall war. Der zweite Ort, der eine solche Perspektive erlaubt ist die Kanchanaphisek-Brücke die, wie die beiden im Bild, eine Autobahnbrücke ist.

Ihr ahnt vielleicht schon, worauf ich hinaus will. Genau. Das Foto musste aus einem fahrenden Auto heraus gemacht werden und das mit einer ziemlich großen Brennweite.

Und so waren dann, von den 50 Aufnahmen, die ich bei der Überfahrt gemacht habe, auch nur 5 verwendbar (weil nicht verwackelt oder unscharf) Und das gelungenste davon seht Ihr hier.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

photo rights reserved by B℮n

 

Montenegro is a country in Eastern Europe bordering Bosnia and Herzegovina, Serbia, Kosovo, Albania and the Adriatic Sea. It used to be a part of Yugoslavia. The capital is Podgorica. The name Montenegro is Italian and means Black mountain. Montenegro was an independent princedom between 1878 and 1910 and an independent kingdom until 1918. That year Montenegro became part of Yugoslavia. In 2003 Yugoslavia was transformed into the new country of Serbia and Montenegro, but this fell apart in 2006 when both countries went their separate ways. Montenegro is therefore the youngest country in Europe. Montenegro is not a member of the European Union, but it is a member of NATO. Despite the fact that Montenegro is not yet an EU Member State, people do pay with the euro. Montenegro may be small, but this beautiful nation has a huge array of natural and man-made wonders. Once overlooked in favor of more famous Mediterranean countries, Montenegro is quickly gaining a reputation as a great place to travel. It's easy to see why. The mountainous hinterland is home to deep gorges, flowing rivers, glacial lakes and old-growth forests, popular for adventure activities. Riviera of Budva is situated in the central part of the Montenegrin coast, together with the main tourist centres Budva, Becici, Sveti Stefan, and Petrovac.

 

Montenegro’s most iconic destination is the tiny islet of Sveti Stefan. Graceful 15th-century stone cottages set on a pink sand beach. Sveti Stefan was an island but is now connected to the mainland. Initially, the island with its fortress had 12 families. In the 1800s, a village was established on the island with a population of about 400 people located at the coastal area around Budva. The coastal area around Budva, called the Budva riviera, is the center of Montenegrin tourism, known for its well-preserved medieval walled city, sandy beaches and diverse nightlife. Budva is 2,500 years old, which makes it one of the oldest settlements on the Adriatic coast.

 

Montenegro is een land in Oost-Europa en grenst aan Bosnië en Herzegovina, Servië, Kosovo, Albanië en de Adriatische Zee. Vroeger was het een deel van Joegoslavië. De hoofdstad is Podgorica. De naam Montenegro is Italiaans en betekent Zwarte berg. Montenegro was tussen 1878 en 1910 een zelfstandig prinsdom en tot 1918 een zelfstandig koninkrijk. Dat jaar werd Montenegro onderdeel van Joegoslavië. In 2003 werd Joegoslavië omgevormd in het nieuwe land Servië en Montenegro, maar dit viel in 2006 uit elkaar toen beide landen een eigen weg gingen. Montenegro is misschien klein, maar deze prachtige natie heeft een enorm scala aan natuurlijke en door de mens gemaakte wonderen. Ooit over het hoofd gezien ten gunste van meer bekende mediterrane landen, krijgt Montenegro snel een reputatie als een geweldige plek om te reizen. Het is gemakkelijk te zien waarom. Het bergachtige achterland herbergt diepe kloven, stromende rivieren, gletsjermeren en oerbossen, populair voor avontuurlijke activiteiten. De meest iconische bestemming van Montenegro is het kleine eilandje Sveti Stefan. Sierlijke 15e-eeuwse stenen huisjes aan een roze zandstrand. Sveti Stefan was een eiland maar is nu verbonden met het vasteland. Aanvankelijk telde het eiland met zijn fort 12 families. In de jaren 1800 werd op het eiland een dorp gesticht met een bevolking van ongeveer 400 mensen in het kustgebied rond Budva. Het kustgebied rond Budva, de Budva riviera genaamd, is het centrum van het Montenegrijnse toerisme, bekend om zijn goed bewaard gebleven middeleeuwse ommuurde stad, zandstranden en gevarieerd nachtleven. Budva is 2500 jaar oud en is daarmee een van de oudste nederzettingen aan de Adriatische kust. Riviera van Budva ligt in het centrale deel van de Montenegrijnse kust, samen met de belangrijkste toeristische centra Budva, Becici, Sveti Stefan en Petrovac.

Motorrijtuig 805 902 (M27 002) van Jindřichohradecké místní dráhy komt het stationnetje van Včelnička binnen (trein 21207 Obrataň - Jindřichův Hradec). De beide spoorlijnen rond Jindřichův Hradec zijn uitgevoerd in Bosnisch smalspoor (760 mm); 9 september 2020.

   

Macro Mondays #Decay

7DWF: Anything Goes

Width of the frame: 6,5 cm / 2,5 inches

Thanks for the slighty modified title, H. Roebke ;-) My original title was "The Way of All Flesh"

 

Poor tomato, I had forgotten to put it into the fridge (I usually never store tomatoes in the fridge, but this was a little bruised already), and it looked like this the next morning. I still tried to make it look attractive, despite the clearly visible traces of decay. I even let the tomato rot until the next day, but it didn't look presentable anymore at all at that stage, it was beginning to moulder and - no. I spare you the details ;-). Actually I wanted an all black background, because my idea was to make this look like a part of a painted still life of, say, Renaissance or Baroque days, but when I saw these tiny white "sparkles" from the glitter foamsheet I'd used as black background (both black cardboard or the backside of the foamsheet looked too dull as backdrop), they sort of reminded me of spores emanating from this poor, rotting tomato. I still had a matte, yet slightly more dramatic look in mind, so I processed it, among others (ON1 Photo RAW, for instance, to bring out every ghastly detail; gosh, that thing is hairy!), in Analog Efex, where I added a Film Effect ("Subtle") and a dark vignette. I then added the new "matte" preset in LR as a finishing touch. I used the Oly's in-camera focus stacking function, which worked really great for the tomato, but not for the equally stacked background, so I used the background from one of the single shots.

 

A Happy Macro Monday, Everyone!

 

Der Weg alles Frischen

 

Vielen Dank, lieber H. Roebke, für die Anregung zur kleinen Titeländerung (ursprünglich war das mal "Der Weg allen Fleisches"), ist viel "chalmantel" so ;-)

 

Hier blutete (mir) sprichwörtlich das (Ochsen-)herz. Einmal vergessen, diese bereits leicht angeschlagene, "angedötschte" Tomate am Abend in den Kühlschrank zu legen, gab sie sich am nächsten Morgen bereits unter anderem den Verlockungen der Schwerkraft hin. Ich wollte aber trotzdem, dass es noch ein angenehm anzuschauendes Foto wird. Mir schwebte ein matter, an ein altes (Renaissance- oder Barock-) Stillleben erinnernder Look vor. Eigentlich wollte ich dafür auch einen tiefschwarzen Hintergrund haben, fand aber, dass die wenigen, kleinen Glitzerpartikel des Moosgummis hier ein wenig wie (Pilz-)Sporen anmuten. Warum ich nicht gleich schwarzes Papier oder die Rückseite des Moosgummis, sondern dessen super-glitzernde Vorderseite als Hintergrund genommen habe? Beides sieht (so ungemein professionell von meinen Ikea-LEDs und der Taschenlampe) angestrahlt sehr dröge aus, von tiefem, sattem Schwarz ganz zu schweigen. Ich hatte die Tomate, nachdem ich das Foto eigentlich schon fertig hatte, auch noch bis zum nächsten Tag im kuschelig warmen Wohnzimmer liegen lassen, für evtl. ein weiteres, noch mehr "Decay"-mäßiges Foto, aber da sah sie dann wirklich nicht mehr vorzeigbar aus. Ich habe wieder die Kamera-interne Fokus-Stacking-Funktion verwendet. Den Hintergrund musste ich deshalb aus einem der Einzelfotos nehmen, weil er zusammengesetzt nicht mehr schön aussah, ganz anders als die Tomate, die mir die Oly so schön scharf und ohne jegliche Artefakte/Halos hingezaubert hat, wie ich es mit manuellem Fokus Stacking gar nicht hinbekommen hätte.

 

Ich wünsche Euch eine schöne Woche, Ihr Lieben!

Iets ten noorden van Bressanone loopt de Brenner-Spoorlijn parallel naast de Brenner-snelweg. Op 11 juni 2010 was ik in de buurt van Bressanone en vond een brug over de snelweg van waar ik beide verkeerswegen fotografisch kon combineren. Terwijl rechts op de snelweg slechts een paar auto's naar het zuiden rijden, is het links een drukte van jewelste richting het noorden. Geheel links brengen FS locs 412 002 + 412 012 een goederentrein naar Verona...

 

Bei Bressanone laufen die Brenner Autobahn und Eisenbahn kurz neben einander. Am 11. Juni 2020 stand ich auf einer Fußgängerbrücke an dieser Stelle und versuchte die unterschiedliche Transportwege im Bild zu bekommen.

Während es rechts auf der Autobahn rollt (ganz rechts geht es richtung Brennero, die PKWs fahren gen Süden (wie auch die E412 002 + E412 012 der FS welche gen Verona fahren...

A youngster visible on a parent's back.(One parent looks for eggs, still 3 in the nest, and youngsters, while the other catches little fish for them. Then they switch duties)

 

Ein Küken sichtbar auf dem Rücken eines Elternteils

(beide wechseln sich ab: einer passt auf Eier , noch 3 vorhanden, und Jungtiere auf, der andere fängt Fischchen für sie)

Our lives are full of decisions that lead us down such paths. Paths where it is impossible to predict where they will lead us.

Of course, we usually have a wish as to where we would like to end up. And we usually have a fear in our luggage. The fear that the path will lead us to a place we cannot handle.

Both are completely normal. Because where knowledge is lacking, imagination sets in. It's always been that way. And so it's completely okay if we're afraid of the unknown. This fear is a protective mechanism that increases our awareness and ensures that we pay attention to where we place our feet. Something that makes us slow down but minimizes the risk of accidents.

So when you find yourself on the path into the unknown, not only accept your wishes and visions, but also your fears.

In the end we always get somewhere. And in my experience, it's rarely the place we want and never the place we're most afraid of. So take the first step and let yourself be surprised.

 

Unser Leben ist voll von Entscheidungen, die uns auf solche Wege führen. Wege, bei denen es nicht absehbar ist, wohin sie uns leiten.

Sicherlich haben wir meist einen Wunsch, wo wir am Ende landen möchten. Und wir haben meist auch eine Angst mit im Reisegepäck. Die Angst, daß der Weg uns an einen Ort führt, mit dem wir nicht umgehen können.

Beides ist völlig normal. Denn wo das Wissen fehlt setzt die Fantasie ein. Das war schon immer so. Und so ist es auch völlig in Ordnung, wenn wir Angst vor dem Unbekannten haben. Diese Angst ist ein Schutzmechanismus, der unsere Aufmerksamkeit erhöht und dafür sorgt, dass wir darauf achten, wohin wir unsere Füße stellen. Etwas, was uns zwar langsamer werden lässt, jedoch die Unfallgefahr minimiert.

Also nehmt nicht nur Eure Wünsche und Visionen an, wenn Ihr mal wieder auf dem Weg ins Ungewisse seid, sondern auch Eure Ängst.

Schlußendlich kommen wir immer irgendwo an. Und nach meiner Erfahrung ist es selten der Ort den wir uns wünschen und nie der Ort vor dem wir am meisten Angst hatten. Also macht den ersten Schritt und lasst Euch überraschen.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Here you can see one of my two absolute favorite pictures that I brought with me from Moravia in the Czech Republic.

Both photos were taken in the same place within an hour. And yet both photos have such a different effect that, with the best will in the world, I can't choose one. I'll show you number two soon.

For anyone who is interested, here is a short “making of” of the picture. I'm standing here above a valley and taking photos down to the bottom of the valley where this row of trees stands. This angle makes the slope behind the trees appear significantly steeper than it actually is. The rest of the effect is created by the fact that I block out the surrounding landscape with the telephoto lens, meaning that a comparison of the proportions is no longer possible. Then you just have to wait until a gap in the quickly passing clouds ensures that exactly the right area is illuminated, which can, by the way, take up to 30 minutes.

Your brain is doing the rest.

 

Hier seht Ihr eins meiner beiden absoluten Lieblingsbilder, die ich aus Mähren in der Tschechischen Republik mit gebracht habe.

Beide Fotos enstanden innerhalb von einer Stunde an der selben Stelle. Und doch haben beide Fotos eine so unterschiedliche Wirkung, dass ich mich beim besten Willen nicht für eins entscheiden kann. Nummer zwei zeige ich Euch dann demnächst.

Für alle, die es interessiert hier eine kurzes "making of" des Bildes. Ich stehe hier oberhalb eines Tales und fotografiere nach unten zur Talsohle, in der diese Baumreihe steht. Durch diesen Blickwinkel wirkt der Hang hinter den Bäumen deutlich steiler, als er in Wirklichkeit ist. Der Rest des Effektes entsteht dadurch, dass ich mit dem Teleobjektiv die umgebende Landschaft ausblende und somit kein Vergleich der Größenverhältnisse mehr möglich ist. Dann muss man nur noch warten, bis eine Lücke in den schnell vorbei ziehenden Wolken dafür sorgt, dass genau der richtige Bereich angestrahlt wird, was übrigens schonmal 30 Minuten dauern kann.

Den Rest, macht dann Euer Gehirn.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Von Eisenbahnfotografen stets gut besucht war der Ruderatshofener Weiher. Am 14. November 2020 spiegelten sich dort die 218 433 und 403 in der ruhigen Wasseroberfläche, als sie mit ihrem EC 191 nach München HBF vorbeifuhren. An den Abgashutzen kann man erkennen, das beide Loks jeweils mit einem Motor des Typs MTU 4000 ausgerüstet sind.

 

Always well visited by railroad photographers was the Ruderatshofener pond. On November 14, 2020, 218 433 and 403 were reflected in the calm water surface as they passed with their EC 191 to Munich main station. The exhaust pipes show that both locomotives are equipped with MTU 4000 engines.

Thanks for over 29 million views

 

No, this butterfly is not the famous glasswing (Greta oto) from Central America, but the larger lesser known giant glasswing (Methona confusa) from South America.

The glasswing (Greta oto) has a wingspan of 4.5 to 6.0 cm; the giant glasswing (Methona confusa) has a wingspan of 7.0 to 9.5 cm.

Both species have characteristic transparent wings.

The opaque borders of the wings of the giant glasswing are black. The margins of the hindwings show a series of small white spots. The body has a double parallel series of conspicuous white spots. Antennae are black, with yellowish tip.

The giant glasswing can be found in Brazil, Ecuador, Panama, Peru and Colombia. Adult giant glaswings inhabit the tropical rainforest at altitudes below about 700m, and feed on the nectar of a variety of tropical flowers.

This picture was taken in the tropical butterfly house of the botanical garden of the Utrecht University in the Netherlands.

 

Nee, dit is niet de bekende glasvleugelvlinder (Greta Oto) uit Midden-Amerika, maar een minder bekende nauw verwante veel grotere soort, de grote glasvleugelvlinder of giant glasswing (Methona confusa) uit Zuid-Amerika.

De glasvleugelvlinder (Greta Oto) heeft een vleugelspanwijdte van 4,5 à 6,0 cm; de grote glasvleugelvlinder (Methona confusa) heeft een vleugelspanwijdte van 7,0 à 9,5 cm.

Beide soorten hebben kenmerkende doorzichtige vleugels.

De niet doorzichtige aderen van de grote glasvleugelvlinder zijn zwart. Op de zwarte randen van de achtervleugels zitten kleine witte vlekken. Op het lichaam zit een dubbele rij opvallende kleine witte punten. De antennes zijn zwart met een wit uiteinde.

De grote glasvleugelvlinder is te vinden in Brazilië, Ecuador, Panama, Peru en Colombia, waar ze in de tropische regenwouden tot een hoogte van 700 meter voorkomen.

Ze voeden zich met nectar van verschillende bloemen.

Deze foto is gemaakt in het vlinderhuis in de Botanische Tuinen van de Utrechtse Universiteit.

________________________

 

All rights reserved. Copyright © Martien Uiterweerd (Foto Martien). All my images are protected under international authors copyright laws and may not be downloaded, reproduced, copied, transmitted or manipulated without my written explicit permission.

________________________

.

.

Gotisches Haus

Die Gartenseite folgt dem Stil der Tudorgotik. Beide Fassaden sind Blickpunkte von Sichtachsen. So entsteht der Eindruck, dass man es mit zwei verschiedenen Gebäuden zu tun habe.

 

Gothic house

The garden side follows the Tudor Gothic style. Both facades are focal points of sight lines. This creates the impression that you are dealing with two different buildings.

interesting webcam pictures Bright-spots

www.foto-webcam.eu

Mountain peaks show the color of the sunset!

Bergspitzen zeigen Farbe des Sonnen...... !

NICHT VERGESSEN NUR MIT WEBCAM M Ö G L I C H !!!!

NOT FORGET WITH WEBCAM ONLY!

www.flickr.com/groups/4004165@N21/ : printshot / printscreen

teilen zeigen teilhaben-lassen foto-webcam.eu bratispixl !

share show-share foto-webcam.eu bratispixl

im Hochgebirge : Alpen Europa !

in the high mountains: Alps Europe!

Mein Motto : sehen bemerken festhalten teilen zeigen = bratispixl

私のモットー:共有ショーの保留通知を参照= bratispixl

My motto: see notice hold on share show = bratispixl

شعاري: انظر تعليق الإشعار على سهم المشاركة = bratispixl

Мой девиз: см. Уведомление, удерживайте на шоу show = bratispixl

Ma devise: voir l'avis de mise en attente de l'émission = bratispixl

Vordergrund

Kufstein Inntal beide Kaiser

Hintergrund oben rechts

Salzbug im Tal unter besonnten Wolken

foreground

Kufstein Inntal both emperors

Background at top right

Salzbug in the valley under sunny clouds

It is December, shortly after sunset on the banks of the river Elbe in Dresden.

After the lighting of the Augustus Bridge and the famous historical buildings around the castle square have been switched on for a while, another light suddenly appears in the sky.

Since it is the first light in the evening sky and it shines so powerfully and because the direction of the compass is also correct, I suspect that this is the evening star.

As you probably already know, this is not even a star but rather the planet Venus, which is illuminated by the sun.

Which I personally like much better than any star (possibly with a completely technical designation). Because Venus (named after the goddess of the same name) stands for love and beauty.

Both are a perfect fit for our Dresden and its residents.

 

Es ist Dezember, kurz nach Sonnenuntergang am Ufer der Elbe in Dresden.

Nachdem die Beleuchtung der Augustusbrücke und die berühmten historischen Gebäude rund um den Schlossplatz nun schon eine Weile eingeschaltet sind, erscheint auf einmal ein weiteres Licht am Himmel.

Da es das erste Leuchten am Abendhimmel ist und es so kraftvoll leuchtet und weil auch die Himmelrichtung passt, vermute ich mal, dass es sich hier um den Abendstern handelt.

Wobei es sich hier, wie Ihr bestimmt schon wisst, nicht einmal um einen Stern handelt sondern um den Planeten Venus, der von der Sonne angestrahlt wird.

Was mir persönlich auch viel besser gefällt als irgend ein Stern (womöglich noch mit einer absolut technischen Bezeichnung). Denn die Venus (benannt nach der gleichnamigen Göttin) steht für Liebe und Schönheit.

Beides passt hervorragend auf unser Dresden und seine Bewohner.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

When I was finally editing this photo, I noticed how similar this scene is to the image I showed you yesterday. And at the same time how big the differences are between the two photos.

Basically, both photos have an almost identical composition. The central object of the photo is a tree on a rock (here, however, a birch and not a pine). To the right of the tree you can see a mountain in the morning mist in the background (here it is mount Lilienstein and not mount Winterstein). Both photos were taken at sunrise (one picture shortly before and one shortly after).

Both photos show the beauty of the Elbe Sandtone Mountains in Saxony (once from the small Winterberg and once from the Rauensteine).

And although the composition of the images is so similar, the mood and atmosphere of the two scenes is fundamentally different.

This is proof for me that, even though I have been traveling and taking photos in the region for years, there is still an endless amount of new things to discover here.

I'll tell you more about this morning there with the next photo, that was made here.

 

Beim finalen Bearbeiten dieses Fotos ist mir aufgefallen, wie stark diese Szene dem Bild ähnelt, was ich Euch gestern gezeigt habe. Und wie groß gleichzeitig die Unterschiede zwischen den beiden Fotos sind.

Im Grund handelt es sich bei beiden Fotos um die nahezu identische Komposition. Das zentrale Objekt des Fotos ist ein Baum auf einem Felsen (hier jedoch eine Birke und keine Kiefer). Rechts neben dem Baum sieht man im Hintergrund einen Berg im Morgennebel (hier ist es der Lilienstein und nicht der Winterstein). Beide Aufnahmen entstanden bei Sonnenaufgang (ein Bild kurz davor und eins kurz danach).

Beide Foto zeigen die Schönheit des Elbsandsteingebirges in Sachsen (einmal vom kleinen Winterberg und einmal vom Rauenstein aus).

Und obwohl Bildaufbau sich so sehr ähnelt unterscheidet sich die Stimmung und Atmosphäre der beiden Szenen grundlegend.

Das ist der Beweis für mich, dass es hier, auch wenn ich seit Jahren in der Region unterwegs bin und Fotos mache, noch unendlich viel Neues zu entdecken gibt.

Ich erzähle Euch mehr von diesem Morgen beim nächsten Foto, was dort entstanden ist.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

This picture perfectly complements my post from yesterday's Great Garden in Dresden. Both pictures convey the same message: the longing for colors that we feel every spring (well, I certainly do).

But while in Dresden, wish fulfillment is already in full swing, here we are looking down from the summit of the Old Wildenstein into a dark and almost colorless valley. And that's not just because the forests in Saxon Switzerland have been severely affected by drought and bark beetles (although that, of course, also plays a part).

Because, in addition to many dead spruce trees, there are also a whole row of birch and beech trees over there. But they're just not ready yet.

And so our gaze clings to the bright green branches of the pine tree in front of us and the moss at its feet. While the setting sun at least briefly transforms the sky into a sea of warm hues.

 

Dieses Bild ergänzt hervorragend meinen gestrigen Post aus dem Großen Garten in Dresden. Denn beide Bilder tragen die selbe Botschaft in sich. Die Sehnsucht nach Farben, die wir jedes Jahr im Frühling empfinden (also ich auf jeden Fall).

Doch während in Dresden die Wunscherfüllung schon auf Hochtour läuft, blicken wir hier vom Gipfel das Alten Wildensteins noch hinab in ein dunkles und nahezu farbenfreies Tal. Und das liegt nicht nur an denen durch Trockenheit und Borkenkäfer stark in Mitleidenschaft gezogenen Wälder in der Sächsischen Schweiz (obwohl dies natürlich auch einen Anteil ausmacht).

Denn neben vielen toten Fichten stehen dort drüben auch eine ganze Reihe Birken und Buchen. Doch die sind halt noch nicht soweit.

Und so klammert sich der Blick an die leuchtend grünen Zweige der Kiefer, die vor uns steht und dem Moos zu ihren Füßen. Während die Untergehende Sonne wenigsten den Himmel für einen kurzen Zeitraum in ein Meer aus warmen Farbtönen verwandelt.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Ich wurde nach einem Ersatz für DOKUMOL gefragt. Ich habe zwar eine eigene Rezeptur für einen etwas kontrastreicheren Entwickler (Catechol), doch ich weiß wie Anwender ticken (bin ja selbst einer) – einmal Dokumol, immer Dokumol.

Grundsätzlich sollte man nicht zuviel erwarten, denn mehr als eine halbe Gradation kontrstreicher ist kaum möglich. Bei einer Verdünnung von 1+9 ist der Unterschied zu „normalen“ Entwicklern recht gering. Bei 1+6 verbunden mit einer ca. 2/10 bis 3/10 Blende kürzeren Belichtungszeit, sieht man schon einen Unterschied, andererseits würde fast jeder normale Entwickler bei gleicher Vorgehensweise ähnlich reagieren.

Eine interessante Verwendung für beide Entwickler ist die als Erstentwickler für klar differenzierte Tonwete bis in die Mitteltöne, die dann noch nicht vorhandenen Lichter holt man mit einem zweiten (normal oder weich arbeitendem) Entwickler.

Für kontrastarme Negative, die eine Filterung nahe Gradation 5 benötigen, oder dann immer noch einen zu kontrastarmen Print erzeugen, kann DOKUMOL wie auch CATECHOL einen leichten Vorteil bringen.

Bildbeispiele auf Multigrade IV RC pearl von links nach rechts:

SE2 1+10 2 Minuten vs. CATECHOL 1+6 90 Sekunden vs. DOKUMOL 1+6 90 Sekunden

 

Um die Eingangsfrage zu beantworten, machbar ist das. Und wenn die Nachfrage das hergeben würde, wäre der nächste Schritt, das „ungute“ Hydrochinon durch Monosulfonat zu ersetzen, würde aber einen noch höheren Preis erfordern.

 

Auf Anfrage jetzt schon erhältlich DOKU CLASSIC

  

I was asked for a substitute for DOKUMOL. Although I have my own recipe for a slightly higher-contrast developer (Catechol), I know how users think (being one myself) – once Dokumol, always Dokumol.

Basically, you shouldn't expect too much, because it's hardly possible to achieve more than half a grade of higher contrast. At a dilution of 1+9, the difference to ‘normal’ developers is quite small. At 1+6 combined with an exposure time that is approx. 2/10 to 3/10 f-stops shorter, you can already see a difference, but on the other hand, almost any normal developer would react similarly if the same procedure were used.

An interesting use for both developers is as a first developer for clearly differentiated tones up to the mid-tones, with the highlights that are not yet present being brought out with a second (normal or soft-acting) developer.

For low-contrast negatives that require filtering close to gradation 5, or that still produce a print with too little contrast, DOKUMOL and CATECHOL can offer a slight advantage.

Image examples on Multigrade IV RC pearl from left to right:

SE2 1+10 2 minutes vs. CATECHOL 1+6 90 seconds vs. DOKUMOL 1+6 90 seconds

 

To answer the initial question, yes, it is feasible. And if demand were to warrant it, the next step would be to replace the ‘unpleasant’ hydroquinone with monosulfonate, but this would require an even higher price.

 

Now available on request DOKU CLASSIC

Verspreid over midden Zweden heeft Ovako vier productielocaties, waarbij er telkens één productielijn over twee locaties is verdeeld. Zodoende rijden er werkdagelijks staalpendels tussen Smedjebacken en Boxholm en tussen Hofors en Hällefors. Beide pendels worden door Green Cargo gereden, maar in Hällefors zelf wordt de last-mile door Tågab gedaan. Zij hebben daar twee schattige Z65 locjes gestationeerd in hun eigen kleuren. Buiten de pendel naar Hofors (en verder naar Gävle), rijdt Tågab ook nog een buurtsuper tussen Kristinehamn en Hällefors. In Kristinehamn worden de wagens ofwel overgegeven aan de Green Cargo bonte naar Hallsberg, of ze gaan mee met Tågab's containertrein naar Göteborg (welke over enkele weken overigens overgaat naar SHN Cargo met 187, helaas). In de ochtend van 10 november haalden Z65 204 en 203 de vertrekwagens van deze maandag op: geen wagens voor Kristinehamn, maar wel de werkdagelijkse sleep voornamelijk lege staalwagens die met Green Cargo verder gaan. Die vertrokken overigens reeds 17 minuten na deze foto met een Rd2 uit Hällefors.

 

Spread out over mid Sweden, Ovako has four production locations, where two pairs each handle one production flow. As a result, there are steel trains between Smedjebacken and Boxholm and between Hofors and Hällefors every workday. Both are operated by Green Cargo, but the last-mile in Hällefors is done by Tågab. They have two cute Z65 shunters in Hällefors for this job. Apart from the train to Hofors (and further to Gävle), they also do the last mile of Tågab's local train from Kristinehamn. These wagons either continue with Green Cargo's mixed train to Hallsberg, or with Tågab's container train to Göteborg (which will be taken over by SHN Cargo in a few weeks with 187s, unfortunately). In the morning of November 10th, Tågab Z65 204 and 203 picked up the departing wagons from Ovako: no wagons for Kristinehamn, but they did have the regular (mostly empty) steel train for Hofors/Gävle that continues with Green Cargo. They departed already 17 minutes after this picture from Hällefors with an Rd2.

 

10 november 2025, 10:30

Een tweede foto in mijn jaaroverzicht uit Spanje lijkt hier zeker op zijn plaats. Daarvoor blijven we op exact hetzelfde punt, al werd deze opname uiteraard in de ochtend gemaakt en niet in de namiddag, zoals bij de AVE naar Marseille.

 

Waar de Renfe Serie 100 duidelijk gebaseerd is op de Franse TGV Atlantique, werd de Renfe Serie 103 onmiskenbaar geïnspireerd door de ICE 3 van de Duitse spoorwegen. Deze treinstellen vormen bovendien de ruggengraat van het langeafstandsverkeer op de belangrijke verbinding Madrid – Barcelona, zoals hier in een dienst met verschillende stops onderweg naar Figueres Vilafant.

 

Opmerkelijk detail: slechts tien minuten vóór deze trein passeerde op exact dezelfde lijn nog een andere serie 103, maar dan in een non-stopdienst tussen Madrid en Barcelona. Toch bedraagt het verschil in totale rijtijd tussen beide treinen ongeveer veertig minuten.

 

Die aanzienlijke tijdswinst van de non-stopdiensten is niet alleen te verklaren door het overslaan van haltes, maar vooral door de infrastructuur. AVE-treinen die stoppen in stations zoals Camp de Tarragona of Figueres Vilafant moeten de doorgaande hogesnelheidslijn verlaten via aftakkingen zonder hogesnelheidswissels. In tegenstelling tot bijvoorbeeld Duitsland, waar ICE-stations zoals Montabaur vrijwel rechtstreeks in de hogesnelheidslijn zijn geïntegreerd en met hoge snelheid kunnen worden ingereden, vergen Spaanse HSL-stations vaak een sterke snelheidsverlaging bij zowel het binnenrijden als het opnieuw invoegen op de hoofdlijn.

-----

A second photo from Spain certainly deserves its place in this annual overview. Once again, this image was taken at exactly the same location, although this time in the morning, rather than in the afternoon as was the case for the AVE service to Marseille.

 

While the Renfe Class 100 is clearly based on the French TGV Atlantique, the Renfe Class 103 was unmistakably inspired by the ICE 3 used by German Railways. These trainsets also form the backbone of long-distance services on the busy Madrid–Barcelona corridor, here seen as a AVE 3073, running from Madrid to Figueres Vilafant.

 

An interesting detail: just ten minutes before this train, another Class 103 AVE passed along the very same line, operating a non-stop service between Madrid and Barcelona. Despite the short time gap, the total journey time between both services differs by around forty minutes.

 

This significant time advantage of non-stop services is not only caused by skipping stops, but mainly by infrastructure layout. AVE trains calling at stations such as Camp de Tarragona or Figueres Vilafant have to leave the main high-speed line via branch connections that are not equipped with high-speed turnouts. Unlike in Germany, where ICE stations such as Montabaur are almost fully integrated into the high-speed route and can be approached at speed, Spanish HSL stations often require substantial deceleration when entering and rejoining the main line. This results in noticeably longer journey times for non-stop services that still have to divert from the main line.

--------

Alcover, 16/07/2025

Renfe Serie 103

AVE 3073 Madrid Puerta de Atocha - Figueres Vilafant

The Eurasian oystercatcher (Haematopus ostralegus) also known as the common pied oystercatcher, palaearctic oystercatcher, or (in Europe) just oystercatcher are easily recognizable birds with their black & white bodies, orange bills, rose legs and red eyes.

The oystercatcher is one of the largest waders in Europe. It is 40–45 cm long, and has a wingspan of 80–85 cm.

These igratory birds have a large range stretching across Europe, north Africa, and parts of Asia. Most of the birds spend the winter in the warmer parts of this range, primarily in north Africa and southern Europe, moving northwards to breed.

 

De scholekster (Haematopus ostralegus) is een gemakkelijk herkenbare zwart-witte steltloper met een oranje snavel en roze poten. Rondom de ogen heeft hij een oranjerode ring. De lichaamslengte bedraagt 40 tot 45 cm en de vleugelspanwijdte is 80 tot 85 cm. Het verenkleed is bij beide geslachten gelijk.

Het is een trekvogel, die in Europa, delen van Azië en Noord Afrika leeft vooral langs kusten. In gematigde gebieden, ook in Nederland, trekken veel vogels in de winter niet naar het zuiden.

De scholekster komt in Nederland in kleinere aantallen ook in het binnenland voor. Het voedsel van de scholekster bestaat uit schelpdieren, wormen en krabben.

Deze opname is gemaakt in Burgers Zoo in Arnhem.

______________________________

 

All rights reserved. Copyright © Martien Uiterweerd (Foto Martien). All my images are protected under international authors copyright laws and may not be downloaded, reproduced, copied, transmitted or manipulated without my written explicit permission.

______________________________

.

.

 

Dieses Haus wird gerade restauriert.

Beide Portale haben ihren Charme.

 

This house is just restored.

Both portals have their charm

With this photo of the famous water castle, we now say goodbye to the warehouse district in Hamburg.

I once again really enjoyed the visit (it was my third) and found a few insights and perspectives that had previously escaped me. And it certainly wasn't my last visit here.

By the way, this is the second photo from the sunset, when I was waiting here for the colorful sky and illuminated buildings to come together.

As you can see, thick clouds moved in shortly after picture number 1, which unfortunately ruined the plan.

Nature cannot be planned and that is a good thing.

If you compare both photos you can also see that the water level is rising again. The small watercourse on the right is significantly wider here than in the photo I took before.

If you have the time and desire, you can go backwards in my gallery and look at the other version again for comparison.

 

Mit diesem Foto vom berühmten Wasserschloss verabschieden wir uns nun auch von der Speicherstadt in Hamburg.

Ich habe den Besuch wieder einmal sehr genossen (es war mein Dritter) und ein paar Einblicke und Blickwinkel gefunden, die mir bisher entgangen waren. Und es war mit Sicherheit nicht mein letzter Besuch hier.

Das ist übrigens das zweite Foto vom dem Sonnenuntergang, als ich hier auf das Zusammentreffen von einem farbigen Himmel und erleuchteten Gebäuden gewartet hatte.

Wie ihr seht sind kurz nach Bild Nr. 1 dicke Wolken herein gezogen, die den Plan leider zunichte gemacht haben.

Natur lässt sich eben nicht planen und das ist auch gut so.

Außerdem kann man sehen, wenn man beide Foto vergleicht, dass der Wasserspiegel gerade wieder steigt. Der kleine Wasserlauf auf der rechten Seite ist hier nämlich schon deutlich breiter als auch dem Foto, welches ich zuvor gemacht hatte.

Wenn Ihr Zeit und Lust habt könnt Ihr ja mal in meiner Galerie zurück gehen, und Euch die andere Version zum Vergleich nochmal ansehen.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

THANKS FOR YOUR VISIT AND FAVES

ON THE REACTIONS I WILL TRY TO RESPOND BACK

 

De synagoge is een in 1906 gerealiseerd joods gebouw

 

De synagoge is een schepping van de architect Tjeerd Kuipers in samenwerking met de architect Ytzen van der Veen. Beide architecten hadden een gereformeerde achtergrond

Het gebouw wordt gekenmerkt door haar neo-moorse stijl,

-------------------------------------------------------------------------------------

The synagogue is a Jewish building built in 1906

 

The synagogue is a creation of the architect Tjeerd Kuipers in collaboration with the architect Ytzen van der Veen. Both architects had a reformed background

The building is characterized by its neo-Moorish style,

St. Lorenz is a Gothic church building in Nuremberg, south of the River Pegnitz

Construction of the three-aisled basilica began around 1250, and the late Gothic hall choir was completed in 1477. The roof and vault were badly damaged in the Second World War and were restored.

The very important late Gothic furnishings were largely preserved through storage.

Since the Reformation, the St. Lorenz Church, along with the Sebaldus Church, has been one of the two large Protestant city churches in Nuremberg, both of which belong to the Evangelical Lutheran Church in Bavaria, which is otherwise a Catholic-dominated federal district.

 

en.wikipedia.org/wiki/St._Lorenz,_Nuremberg

 

DE

St. Lorenz ist ein gotischer Kirchenbau in Nürnberg südlich der Pegnitz gelegenen

Baubeginn der dreischiffigen Basilika war um 1250, der spätgotische Hallenchor wurde 1477 vollendet. Der im Zweiten Weltkrieg an Dach und Gewölbe stark beschädigte Bau wurde wiederhergestellt.

Die sehr bedeutende spätgotische Ausstattung blieb durch Auslagerung weitgehend erhalten.

Seit der Reformation ist die St. Lorenz Kirche neben der Sebaldus Kirche eine der beiden großen evangelischen Stadtkirchen Nürnbergs, die beide der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Bayern gehören.

 

de.wikipedia.org/wiki/St._Lorenz_%28Nürnberg%29

Der Aluzug zwischen Spellen und Koblenz warte unter Regie der Brohltalbahn schon mit vielen interessanten Lokomotiven auf. V160 002, also Lollo 2, kreuzte im seinerzeit noch vom Stellwerk aus bedientem Bf. Duisburg-Hamborn mit einem Containerzug der Dortmunder Eisenbahn. Auch wenn ein wenig Bundesbahnflair aufkommt, der Kalender zeigte den 21.07.2017.

Zeitgleich fuhr übrigens wenige Kilometer entfernt die blaue 181 204 (heute bei SEL) mit einem Pbz von Frankfurt über Oberhausen-West nach Dortmund Bbf.

Beide Loks sind auch jetzt, im Jahr 2025, noch im Einsatz.

 

The aluminum train between Spellen and Koblenz, run by the Brohltalbahn, already featured many interesting locomotives. V160 002, i.e. Lollo 2, crossed the Duisburg-Hamborn station, which was still served from the signal box, with a container train from the Dortmund Railway. Even if there is a bit of Federal Railway flair, the calendar showed July 21st, 2017.

At the same time, a few kilometers away, the blue 181 204 was driving with a Pbz from Frankfurt via Oberhausen-West to Dortmund Bbf.

De afgelopen twee weken kon er opnieuw wat afgestreept worden in het westen van Europa :) Op maandagen brengt Certus tegenwoordig geregeld een sinterdolomiet de grens over vanaf Roosendaal, welke door SETG wordt aangebracht. Dat was op 16 juni niet anders, en zo bereiken Certus 2707 en 2731 hier de Belgische grens bij Essen, waar twee fotografen werden gepasseerd die beide honderden kilometers verderop wonen :) Inmiddels heeft SETG ook een Vectron met toelating voor België. Een stukje zendmast en een beetje schaduw werden achteraf weggepoetst.

 

During the last two weeks, I was able to complete some items from the to-do list in western Europe again :) On Mondays, Certus regularly picks up a dolomite train in Roosendaal, which SETG drops there. On June 16th, Certus 2707 and 2731 have almost reached the Belgian border near Essen, passing two photographers who both live hundreds of kilometers away :) By now, SETG also has a Vectron that can continue towards Belgium. A small part of a cell tower and a bit of shadow were removed digitally.

 

16 juni 2026, 10:28

Warnemünde, Ostseebad Warnemünde, Ortsteil von Rostock, Mecklenburg-Vorpommern, Nord Deutschland,

 

Ausflug: am 16. September 2018

___________________________________________________

 

Die Warnow mündet hier in die Ostsee und gab dem Ort seinen Namen, er wurde 1195 erstmals in dänischen Urkunden erwähnt.

Mit einem 150 Meter breiten Sandstrand verfügt Warnemünde über den breitesten Sandstrand der deutschen Ostseeküste. Jeden Sommer finden in Warnemünde die Warnemünder Woche und die Hanse Sail statt. Beide Ereignisse ziehen jeweils etwa eine Million Touristen nach Warnemünde.

 

===========================================================

 

Warnemünde, Ostseebad Warnemünde, district of Rostock, Mecklenburg-Vorpommern, North Germany,

 

Excursion: on 16 September 2018

__________________________________________________

 

The Warnow flows here into the Baltic Sea and gave the place its name, he was first mentioned in 1195 in Danish documents. With a 150 meters wide sandy beach Warnemünde has the widest sandy beach of the German Baltic coast. Every summer in Warnemünde the Warnemünde Week and the Hanse Sail take place. Both events each attract about a million tourists to Warnemünde.

Net zoals vorig jaar waren de foto’s van de Ouigo-treinen op zaterdag 27 december 2025 (hier de rit naar Parijs net voor Jurbise) niet de laatste foto’s van het jaar. Op oudejaarsavond ging het voor mij namelijk opnieuw met de trein richting Ekeren, na de laatste werkdag van 2025.

 

Waar ik vorig jaar nog had gekozen om de rit te onderbreken in Antwerpen-Centraal, opteerde ik dit keer voor een stop in Mechelen. Dat leek me alleszins nuttiger dan 50 minuten wachten in Brussel-Noord op de rechtstreekse trein. De IC van 16:33 richting Antwerpen bracht mij stipt tot in Mechelen, waar ik me had voorgenomen om zowel de IC naar Binche (voorzien om 16:58) als de IC via de luchthaven van Zaventem naar Tongeren (voorzien om 17:08) vast te leggen. Beide treinen waren aangekondigd op spoor 12.

 

Perrons 11 en 12 zijn inmiddels al voorzien van een overkapping en geven een mooie vooruitblik op hoe het station van Mechelen er na de werken zal uitzien. De timing leek alvast gunstig: mijn trein naar Ekeren vertrok pas om 17:19, dus enige speling was er wel.

 

Toch zat de klad er wat in voor het verkeer in de richting Antwerpen–Brussel, veroorzaakt door problemen op lijn 12 vanuit Essen. Daardoor liep de IC naar Charleroi meer dan 20 minuten vertraging op, wat ook de IC naar Binche op +12 bracht.

 

Gelukkig maakte de IC naar Charleroi (voorzien vertrek op spoor 11) snel genoeg plaats, zodat ik alsnog foto’s kon maken van de IC naar Binche. Ik was al tevreden dat ik hier een propere stam M6-rijtuigen, gecombineerd met een even propere locomotief, voor de lens kreeg. Deze opname was dus alvast geslaagd — nu nog hopen dat ook de volgende foto, van de IC via de luchthaven van Zaventem naar Tongeren, zou lukken…

-----

Just like last year, the photos of the Ouigo trains taken on Saturday, 27 December 2025 (here the run to Paris just before Jurbise) were not the final shots of the year. On New Year’s Eve, I once again travelled by train towards Ekeren, after the last working day of 2025.

 

Whereas last year I chose to break the journey at Antwerp Central, this time I opted for a stop in Mechelen. That seemed far more useful than waiting 50 minutes at Brussels North for the direct train. The 16:33 IC towards Antwerp brought me to Mechelen right on time, where I had planned to photograph both the IC to Binche (scheduled for 16:58) and the IC via Brussels Airport (Zaventem) to Tongeren (scheduled for 17:08). Both trains were announced on platform 12.

 

Platforms 11 and 12 are already equipped with a canopy and give a good impression of how the entire station of Mechelen will look once the works are completed. The timing seemed favourable: my train to Ekeren was due to depart at 17:19, so there was some margin.

 

However, things were not running smoothly on the Antwerp–Brussels axis, caused by problems on line 12 from Essen. As a result, the IC to Charleroi was running more than 20 minutes late, which also put the IC to Binche at +12.

 

Fortunately, the IC to Charleroi (scheduled to depart from platform 11) cleared the way quickly enough, allowing me to take photos of the IC to Binche. I was already pleased to have a clean set of M6 coaches, paired with an equally clean locomotive, in front of my lens. That shot was therefore a success — now hoping that the next one, of the IC via Brussels Airport (Zaventem) to Tongeren, would work out as well…

----------

Mechelen, 31/12/2025

NMBS 1920

IC 3438 Turnhout - Binche

A surprising find in mid-January. At that time the low temperatures were still missing. Luckily, winter has finally shown itself.

 

Eine solche Gruppe im Januar zu finden hat mich sehr überrascht. Dachte zuerst an "normale" Zungenkernkeulen, denke aber es sind kopfige Kernkeulen. Beide wachsen auf der Hirschtrüffel.

 

Stack with 47 single images.

Während ich diese beiden Kegelrobben beobachtete war ich mir lange nicht schlüssig, was die eigentlich genau machen. Zuerst dachte ich, daß sie sich streiten: Maul aufreißen, Zähne zeigen und sich dann mit dem ganzen Körpergewichte gegen oder sogar auf den anderen werfen. Da beide das dauernd gegenseitig taten und sich dabei kein Haar gekrümmt haben denke ich jedoch jetzt, dass das eine Art Spiel ist und Robbenpärchen das einfach so zusammen tun.

 

While I was watching these two grey seals, I was unsure for a long time what exactly they were doing. At first I thought they were fighting: opening their mouths, showing their teeth and then throwing themselves against or even onto the other with their entire body weight. Since they were constantly doing this to each other and at the same time didn't do any harm to the other, I think that this is some sort of play and seal couples just bond this way.

Amden SG, Schweiz

 

Die Seerenbachfälle bei Betlis am Walensee bilden eine Kaskade von drei Wasserfällen mit einer Gesamthöhe von 585 Metern. Zusammengenommen bilden die drei Stufen die dritthöchste Wasserfall-Kaskade der Alpen nach dem Mattenbachfall mit 840 Metern und den 630 Meter hohen Staldenbachfällen – beide im Lauterbrunnental.

 

The Seerenbach Falls near Betlis on Lake Walen form a cascade of three waterfalls with a total height of 585 meters. Taken together, the three falls form the third highest waterfall cascade in the Alps after the Mattenbach Falls at 840 meters and the 630-meter-high Staldenbach Falls - both in the Lauterbrunnen Valley.

 

Olympus XA, Ilford FP4, Rodinal 1+25

SE15 Polychromeprint auf Fomatone 332 RC matt

SE5 1+9, +1,5 f-stops, 1:30 min

Siena 24 + NH4Cl 12 + Carbonat 16 + Lith D 6 + H2O 800, 1 min

Selentonung MT1, 1+10, 1:20 min

St. Lorenz is a Gothic church building in Nuremberg, south of the River Pegnitz

Construction of the three-aisled basilica began around 1250, and the late Gothic hall choir was completed in 1477. The roof and vault were badly damaged in the Second World War and were restored.

The very important late Gothic furnishings were largely preserved through storage.

Since the Reformation, the St. Lorenz Church, along with the Sebaldus Church, has been one of the two large Protestant city churches in Nuremberg, both of which belong to the Evangelical Lutheran Church in Bavaria, which is otherwise a Catholic-dominated federal district.

 

en.wikipedia.org/wiki/St._Lorenz,_Nuremberg

 

DE

St. Lorenz ist ein gotischer Kirchenbau in Nürnberg südlich der Pegnitz gelegenen

Baubeginn der dreischiffigen Basilika war um 1250, der spätgotische Hallenchor wurde 1477 vollendet. Der im Zweiten Weltkrieg an Dach und Gewölbe stark beschädigte Bau wurde wiederhergestellt.

Die sehr bedeutende spätgotische Ausstattung blieb durch Auslagerung weitgehend erhalten.

Seit der Reformation ist die St. Lorenz Kirche neben der Sebaldus Kirche eine der beiden großen evangelischen Stadtkirchen Nürnbergs, die beide der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Bayern gehören.

de.wikipedia.org/wiki/St._Lorenz_%28Nürnberg%29

Sandy Lopicic Orkestar: "Funny Funeral - Kupi Mi Majko Top" (youtube)

"buy me my mother a canon, to kill my darling...

buy me my mother a knife, to cut all men...

build me dad a grave, to bury my darling..."

(Musiklink: Sandy Lopičić ist Regisseur des Stückes, dessen Probentermine hier eingetragen sind)

 

Donnerstag Probenbeginn: ich sitz auf meinem Platz in der 1. Reihe und warte bis alle eingetrudelt sind. Schauspielerin kommt mit ihrer Kalaschnikow (Plastik Nachbau des Maschinegewehrs Ak-47, nicht schießtauglich) auf die Bühne, stellt sich vor mich "Guten Morgen" Ich fröhlich "Guten Morgen! Daschiaß mi (erschieße mich)" Wir lachen beide. Einer kommt und leitet eine Information von "oben" an uns weiter: "Vorstellungsänderung wegen Krankheit - wir spielen Karlos" - das betrifft uns beide - Ich: "Hab ich nicht grad g´sagt, daschiaß mi,...."

 

Part of: "res noscenda note notiz sketch skizze material sammlung collection entwurf überlegung gedanke brainstorming musterbogen schnittmuster zwischenbilanz bestandsaufnahme rückschau vorschau" Work in Progress // Moleskine Kalender Smart Calendar 2019 Februar Woche 7 February Week 7 // "Homo Ludens" Yenga Turm

 

DMC-GH3 - P1370581_2019-02-20 #geschenk #present #gift #probe #rehearsal #umbesetzungsprobe #einspringen #bodypercussion #vorstellung #kugelschreiber #ballpoint #ballpen #biro #smartpen #neo #kalender #moleskine #diary #smart #calendar #planner #aufgeschlagen #offen #open #wochenplaner #termine #schedule #terminkalender #taschenkalender #buch #book #notizbuch #tagebuch #theater #theatre #work #arbeit #arbeitszeit #ruhezeit #schrift #writing #handschrift #eintrag #zeitplan #black #schwarz #weiß #white #grey #gray #grau #braun #brown #beige #dryed #getrocknet #trocken #vertrocknet #blume #flower #blatt #leaf #schnittblume #exacompta #marke #markenzeichen #logo #mappe #folder #karton #briefumschlag #kuvert #envelope #mail #sign #zeichen #marbled #marmoriert #zeichnung #drawing #sketch #skizze #scribble #doodle #kritzelei #turm #tower #spiel #game #yenga #würfel #cube #würfelspiel #baustein #bau #turmbau #trockenblume #collage #blütenblatt #red #rot #yellow #gelb #orange #green #grün #petal #schnittmuster #schnitt

The Spiral is the symbol of Life and Death

 

This spiral lies at that very point where inanimate matter is transformed into life.

 

I am convinced that the act of creation took place in form of a spiral. Our whole life proceeds in spirals.

 

Our earth describes a spiral course. We move in circles, but we never come back to the same point. The circle is not closed. We only pass the same neighbourhood many times. It is characteristic of a spiral that it seems to be a circle but is not closed.

 

The true spiral is not geometric but vegetative. It has swellings, becomes thinner and thicker and flows around obstacles who are in her way.

  

The spiral shows life and death in both directions. Starting from the center, the infinite small the spiral means birth and growth, but by getting bigger and bigger the spiral dilutes into the infinite space and dies off like waves who disappear in the calm waters.

 

On the contrary if the spiral condenses from outer space life starts from the infinite big, the spiral becomes more and more powerful and concentrates into the infinitely small which cannot be measured by man because it is beyond our conception and we call it death.

By Hundertwasser

    

Die Spirale ist das Symbol von Leben und Tod

 

Die Spirale liegt an dem Punkt wo unbelebte Materie in Leben umgewandelt wird.

 

Ich bin überzeugt, dass der Akt der Schöpfung in Form einer Spirale stattfand. Unser ganze Leben verläuft in Spiralen.

 

Unsere Erde beschreibt eine Spirale. Wir bewegen uns in Kreisen, aber wir kommen nie wieder zu dem gleichen Punkt. Der Kreis wird nicht geschlossen. Wir übergeben nur die gleiche Nachbarschaft viele Male. Es ist charakteristisch für eine Spirale, die es scheint ein Kreis zu sein, aber wird nicht geschlossen.

 

Die wahre Spirale ist nicht geometrisch, sondern vegetativ. Sie verfügt über Schwellungen, wird dünner und dicker und fließt um Hindernisse, die in ihrer Art sind.

  

Die Spirale zeigt Leben und Tod in beide Richtungen. Ausgehend von der Mitte, die unendliche kleine Spirale bedeutet Geburt und Wachstum, die immer größer und größer werdende Spirale verdünnt sich in den unendlichen Raum und stirbt aus wie Wellen, die in den ruhigen Gewässern verschwinden.

 

Im Gegenteil, wenn die Spirale aus kondensierten Weltraum Leben beginnt .... die Spirale wird leistungsfähiger und konzentriert sich in unendlich kleinen, als das es durch den Menschen gemessen werden kann, weil es jenseits unserer Vorstellung ist...und wir es Tod nennen.

Von Hundertwasser

 

Hildegard Spickenbaum gewidmet ...

 

Hier hätte es jetzt viele Titel geben können, Grafik, Abstrakt, Staircase, Spiral, etc. ...

 

Aber da ich das Bild nun einmal Hilde gewidmet habe, die Geschichte dazu ...

 

Ich sah Hildes Bild, das ihr unten in der Kommentarbox seht und rätselte, wo sie es aufgenommen hat.

 

Wir telefonierten und sie sagte, weiß es auch nicht so genau, aber es war im Sylvia-Ordner. Das heißt, sie war dort mit unserer geliebten, verstorbenen Freundin Sylvia.

 

Und dann hatten wir beide eine Ahnung, wo es war.

 

Ich schaute in mein Archiv unter dem gleichen Erstellungsdatum und siehe da, ich war auch mit von der Partie.

 

Wenn ich mit anderen Fotografen spreche, höre ich oft, ich gehe lieber alleine, weil mir Andere immer im Weg stehen.

 

Dabei hat das "Imwegstehen" so viele Vorteile.

 

Oft sind wir zu den besten Motiven gekommen, weil uns ein anderer im Weg stand und wir gezwungen waren, auf Abwege zu gehen.

 

Nehmen wir Hildes und mein Bild. Beide Bilder sind abstrakt, bei dem einen steht eher die Grafik im Vordergrund, beim anderen eher das Sphärische.

 

Weil Sylvia und ich Hilde gerade im Weg standen fotografierte sie genau durch die beiden Schlitze, die das Geländer nach oben in den nächsten Raum freigaben, etwa durch dieses kleine, blaue Dreieck in der Mitte meines Bildes.

 

Und das Ergebnis ist fabelhaft.

 

Manchmal war dann auch Rafi dabei und dann waren wir ein richtiges "fotografisches Rat Pack", dass ohne die Genehmigung des Uni-Presse-Amtes illegal in den Unigebäuden fotografierte und munter (meistens ich) Möbel wegräumten, um freie Bahn zu haben (aber sie auch wieder akkurat zurückstellten).

 

Man lernt so viel. Man sieht die anderen irgend ein Standort einnehmen und fragt sich, was kann man von dort nur aufnehmen. Später sieht man es und denkt, alle Achtung, das war ein wunderbarer POV.

 

;-) ...

 

English

 

On Coming Together

 

Dedicated to Hildegard Spickenbaum...

 

There could have been many titles here: Graphic, Abstract, Staircase, Spiral, etc. ...

 

But since I dedicated the picture to Hilde, here's the story...

 

I saw Hilde's picture, which you can see in the comment box below, and wondered where she took it.

 

We spoke on the phone and she said she didn't know exactly either, but it was in the Sylvia folder. That means she was there with our beloved, deceased friend Sylvia.

 

And then we both had a hunch where it was.

 

I looked in my archive under the same creation date and, lo and behold, I was there too.

 

When I talk to other photographers, I often hear that they prefer to go alone because others are always in their way.

 

But "getting in the way" has so many advantages.

 

We often got the best subjects because someone else was in our way, forcing us to take a detour.

 

Let's take Hilde's and my picture. Both pictures are abstract, one of which focuses more on the graphic element, the other on the spherical element.

 

Because Sylvia and I were in Hilde's way, she photographed right through the two slits that opened the railing into the next room above, for example, through this small, blue triangle in the middle of my picture.

 

And the result is fabulous.

 

Sometimes Rafi was there, too, and then we were a veritable "photographic Rat Pack," illegally photographing in the university buildings without permission from the university press office and cheerfully (usually me) moving furniture away to clear the way (but also accurately putting it back again).

 

You learn so much. You see the others taking up a certain position and wonder what you can capture from there. Later, you see it and think, wow, that was a wonderful POV.

 

;-) ...

 

_DSC0498_pt2

Vrijdag 25 Maart 2022

 

DBC Dlocs 6442 en 6413 hebben eerder op de dag een MVV trein gereden vanaf Bad Bentheim (D) naar Deventer en verder. Laat op de middag komen beide locs als LLT terug en passeren Deventer Colmschate in de richting Almelo. Door de zonstand een foto van de achterzijde van deze LLT.

 

DCB Dlocs 6413 + 6442 komen als LLT langs Deventer Colmschate richting Almelo.

 

English

 

Friday 25 March 2022

 

DBC Dlocs 6442 and 6413 serviced earlier this day a Military transport from Bad Bentheim (D) in direction Deventer en further. Late in the afternoon the 2 locs return and pass as Loctrain Deventer Colmschate in direction Almelo. Due to the sun position a photo from the back of this Loctrain.

 

DCB Dlocs 6413 + 6442 pass as Loctrain Deventer Colmschate in direction Almelo.

🇫🇷 Il est protégé à son tour par un rempart, érigé lors d’une seconde phase. Les deux murailles délimitent une grande cour. Au centre un puits d’une profondeur de sept mètres, fonctionne encore !

Actuellement en documentaire sur Arte -replay

 

🇬🇧 It is in turn protected by a rampart built in a second phase. The two walls enclose a large courtyard. In the centre, a seven-metre deep well still functions!

Currently being shown as a documentary on Arte -replay

 

🇮🇹 È protetta a sua volta da un bastione, costruito in una seconda fase. Le due mura racchiudono un ampio cortile. Al centro, un pozzo profondo sette metri è ancora in funzione!

Attualmente in proiezione come documentario su Arte -Replay

 

🇩🇪 Sie wird wiederum von einer Mauer geschützt, die in einer zweiten Phase errichtet wurde. Beide Mauern begrenzen einen großen Hof. In seiner Mitte befindet sich ein sieben Meter tiefer Brunnen, der immer noch funktioniert!

Aktuell als Dokumentation auf Arte

 

🇪🇸 Está protegida, a su vez, por una muralla construida en una segunda fase. Las dos murallas encierran un gran patio. En el centro de este patio, todavía funciona un pozo de siete metros de profundidad.

 

Actualmente se proyecta como documental en ARTE. Replay

Fürst Pückler Park

Der Fürst-Pückler-Park Bad Muskau (polnisch Park Mużakowski) ist ein Landschaftspark in der Oberlausitz. Mit einer Gesamtfläche von 830 Hektar ist er der größte Landschaftspark Zentraleuropas im englischen Stil. Der nach seinem Schöpfer Hermann Fürst von Pückler-Muskau benannte Park liegt zu etwa einem Drittel in der sächsischen Stadt Bad Muskau, der größere Teil des Parks liegt östlich der Lausitzer Neiße und nördlich der Stadt Łęknica in Polen. Beide Teile sind durch mehrere Neißebrücken miteinander verbunden.

 

Prince Pückler Park

The Fürst Pückler Park Bad Muskau (Polish: Park Mużakowski) is a landscape park in Upper Lusatia. With a total area of 830 hectares, it is the largest English-style landscape park in Central Europe. About a third of the park, named after its creator Hermann Fürst von Pückler-Muskau, is located in the Saxon city of Bad Muskau; the larger part of the park is located east of the Lusatian Neisse and north of the city of Łęknica in Poland. Both parts are connected to each other by several Neisse bridges.

Tiefflug

Ich habe eine Serienaufnahme gemacht und dabei ist dieses Foto entstanden, bei dem beide Schwäne völlig synchron fliegen. Es ist also nichts nachträglich herein kopiert worden.

----------------------------------------------------------

I took a series of shots, and this photo shows both swans flying in complete synchronization. So, nothing was copied in afterwards.

  

Gotisches Haus

Die Gartenseite folgt dem Stil der Tudorgotik. Beide Fassaden sind Blickpunkte von Sichtachsen. So entsteht der Eindruck, dass man es mit zwei verschiedenen Gebäuden zu tun habe.

Hier die Gartenseite.

 

Gothic house

The garden side follows the Tudor Gothic style. Both facades are focal points of sight lines. This creates the impression that you are dealing with two different buildings.

Here is the garden side.

The clog in the foreground, with the tulips and the windmill, was the pin of the Dutch Special Olympics team 2019 in Abu Dhabi. The Dutch athletes brought these clogs with them to exchange with participants from other countries for their pins. The exchange encourages the athletes to make contact with each other and to talk to each other.

 

The clog in the background was handed out by a Dutch participant in the Dakar rally. I don't remember what year.

 

Both clogs therefore have a link with countries in the Middle East.

 

Het is duidelijk dat dit nationale symbool bij Nederland hoort. Er zit hier wel een buitenlandse twist aan.

 

Het klompje op de voorgrond, met de tulpen en de molen, was de pin van het Nederlandse Special Olympics team 2019 in Abu Dhabi. Deze klompjes hadden de Nederlandse atleten mee om te ruilen met deelnemers van andere landen voor hun pinnen. Het ruilen stimuleert de atleten om contact te maken met elkaar, in gesprek te raken met elkaar.

 

Het klompje op de achtergrond werd uitgedeeld door een Nederlandse deelnemer aan de Dakar rally. Welk jaartal weet ik niet meer.

 

Beide klompen hebben dus een link met landen in het Midden Oosten.

Satte grüne Felder und ein paar zaghafte Mohnblumen boten die Kulisse, als 193 996-7 "Ökologik - Keine Füße, kein Abdruck" zusammen mit 193 278-9 "Say Yes To Europe", beide in Diensten von TX Logistik, mit dem DGS 43155 aus Köln Eifeltor nach Verona Q. E. durch Langweid am Lech eilten.

 

Lush green fields and a few timid poppies provided the backdrop, when these two Siemens Vectron locomotives were hauling DGS 43155 from Cologne to Verona through Langweid/Lech. Both class 193 engines are operating for TX Logistik and are furthermore advertising for a clean and green footprint (193 996-6) and a pro European and open-minded attitude (193 278-9).

This sunset should already look familiar to you. You've seen it before. But as I stood here in the fields above Sebnitz in the Elbe Sandstone mountains, I had (once again) great difficulty deciding.

On one side, there was the view into the distance. That's the photo you already know. And on the other, a rural idyll with rolling hills and a small village. Both motifs appealed to me.

In the end, it came down to the usual scenario. I refused to make a decision and created two different compositions.

And so, together with the first photo, you now have almost a 180-degree view of this beautiful landscape.

 

Dieser Sonnenuntergang sollte Euch schon bekannt vorkommen. Den habt Ihr nämlich schon einmal gesehen. Doch als ich hier oberhalb von Sebnitz im Elbsandsteingebirge auf den Feldern stand hatte ich (mal wieder) große Schwierigkeiten mich zu entscheiden.

Auf der einen Seite war da der Blick in die Ferne. Das ist das Foto, was Ihr schon kennt. Und auf der anderen Seite eine ländliche Idylle mit sanften Hügeln und einem kleinen Dorf. Beide Motive haben mich angesprochen.

Am Ende lief es auf das übliche Szenario hinaus. Ich habe mich geweigert eine Entscheidung zu treffen und zwei unterschiedliche Kompositionen kreiert.

Und so habt Ihr jetzt, zusammen mit dem ersten Foto, nahezu einen 180 Grad Blick über diese schöne Landschaft.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Vor ein paar Tagen habe ich ein Foto von zwei gründelnden Stockenten im goldenen Morgenlicht in meinen Fotostream hochgeladen. Dieses Foto der Blessralle entstand am exakt selben Platz zur fast derselben Zeit. Der Unterschied im Licht ist, dass die Kamera hier um 90° nach links schaut. Beide Bilder nebeneinandergelegt ein prima Beispiel dafür, dass man schönes und triviales Licht oft am selben Ort findet.

Ansonsten: Die Aufnahme lebt natürlich von der Action. Aber 1/1600s war zu langsam für die aggressive Blessralle. Und es ist beeindruckend, dass man mit genügend Tempo ganz einfach übers Wasser laufen kann.

 

A few days ago I uploaded a photo of two mallards foraging in the golden morning light to my photostream. This photo of the coot was taken in the exact same place at almost the same time. The difference in the light is that the camera is looking 90° to the left here. If you place both pictures side by side they are a great example of that beautiful and trivial light can often be found in the same place.

What's more: The images clearly profits from the action. However, the 1/1600s was too slow for the aggressive coot. And it is impressive that with enough speed you can walk on water easily.

The rare bat-eared fox (Otocyon megalotis), too Delalande's fox, long-eared fox, big-eared fox, and black-eared fox, is a small fox like mammal that belongs to the family of Canidae.

The bat-eared fox is very similar to the related smaller fennec fox (Vulpes zerda) and the jackal.

The bat-eared fox is so called due to its distinctive, bat-wing-shaped ears, which can grow up to 14 cm length. The large ears serve to dissipate heat.

The fur colour can range from pale yellow, tawny to a deep honey colour, depending on where the individual is found and how old it is.

The legs, ears and parts of the pointed face are black. It averages 46 - 66 cm in length (head and body). The weight is 3.0 - 5.3 kg.

Males tend to be larger and heavier than females.

The bat-eared fox occurs in two separate populations, one in southwest Africa (southern Zambia and Angola to South Africa), and one in east Africa (Ethiopia and southern Sudan to Tanzania, and extends as far east as Mozambique and Zimbabwe). .

The bat-eared fox commonly occurs in short grasslands, as well as the more arid regions of the savanna.

The bat-eared fox is predominantly an insectivore that uses its large ears also to locate its prey. About 80-90% of their diet are termites. Occasionally they eat small rodents, lizards, the eggs and chicks of birds, and plant matter.

This picture was taken in the Zoo of Krefeld, Germany.

_______________________

 

De grootoorvos of lepelhond (Otocyon megalotis) is een Afrikaanse Canidae (hondachtige), nauw verwant aan de vos.

Beide soortnamen slaan op de grote oren van het dier, waarmee hij ondergrondse geluiden kan opvangen en zo termieten en andere prooidieren kan opsporen, maar ook warmte af te voeren.

De grootoorvos heeft behalve grote oren ook lange poten en een dikke, ruige vacht. De ondervacht is okerkleurig. De bovenzijde is grijzig geel. De poten, staartpunt, oorpunten en snuit zijn zwart, evenals het donkere masker rond de ogen.

De soort wordt 46 à 66 cm lang en 3 tot 5,3 kg zwaar.

De staart is 23 tot 34 cm lang, de oren zijn tot 12 cm lang.

De grootoorvos is nauw verwant aan de bijna gelijke, iets kleinere woestijnvos of fennek (Vulpes zerda) uit noordelijk Afrika.

De grootoorvos komt voor in twee 1000 km van elkaar gescheiden populaties, één in Zuidwest-Afrika en één in Oost-Afrika.

Ze leven in droge, open steppen en grasvlakten, voornamelijk in met acacia's begroeide savannen.

De belangrijkste prooidier zijn termieten (80 à 90% van het dieet) en mestkevers, maar ook andere ongewervelden worden gegeten.

Een enkele keer eet hij ook kleine gewervelde dieren, kuikentjes van vogels, eieren en vruchten.

Deze foto is gemaakt in de Krefelder Zoo in Krefeld, Duitsland.

_______________________

 

All rights reserved. Copyright © Martien Uiterweerd (Foto Martien). All my images are protected under international authors copyright laws and may not be downloaded, reproduced, copied, transmitted or manipulated without my written explicit permission.

_______________________

.

.

1 2 ••• 4 5 7 9 10 ••• 79 80