View allAll Photos Tagged Beide

Nix da, ich schneid' hier nix weg! 😂 Sucht Euch die schönste Stelle selbst.

 

Indigofera heterantha

Himalayan indigo

Indigostrauch

 

Seen on its own, an almost boring picture with an admittedly beautiful bokeh, from my vain point of view 'a masterpiece of separation' from the almost ingenious collaboration between Rata and his Biotar 😇

We waited together for the light, for half an hour at least, which admittedly was actually because it was drizzling and we both didn't want to get wet 😎

  

Für sich betrachtet ein fast langweiliges Bild mit einem, zugegeben, schönen Bokeh, aus meiner eitlen Sicht 'ein Meisterwerk der Separation' aus der geradezu genial zu nennenden Zusammenarbeit zwischen Rata und seinem Biotar 😇

Wir haben gemeinsam auf das Licht gewartet, bestimmt eine halbe Stunde lang, was zugegebener Maßen eigentlich daran lag, daß es nieselte und wir beide nicht nass werden wollten 😎

  

XT18087

Arrivati a Les Hauts-Geneveys in questa mattina di gennaio, solo un quadratino azzurro di cielo in mezzo alla nebbia lascia ben sperare. Con un po' di pazienza e fortuna, la nebbia si dirada e lascia spazio ad uno splendido paesaggio innevato. È così che nasce una splendida immagine invernale di una Re 465 ancora in vecchia livrea con una composizione EW III, ormai entrambi appartenenti al passato. Stanno effettuando un servizio IR66 da La Chaux-de-Fonds a Berna.

 

Als wir an diesem Januarmorgen in Les Hauts-Geneveys ankommen, gibt nur ein kleines blaues Loch am Himmel inmitten des Nebels Hoffnung. Mit etwas Geduld und Glück löst sich der Nebel auf und macht Platz für eine wunderschöne Schneelandschaft. So entsteht ein prächtiges Winterbild einer Re 465 noch in alter Lackierung mit einer EW III-Komposition, die beide der Vergangenheit angehören. Sie sichern einen IR66-Dienst von La Chaux-de-Fonds nach Bern.

Der Hammerkopf ist ein bis zu 56 cm großer Wasservogel. Weil seine näheren Verwandtschaftsverhältnisse ungeklärt sind, wird er meistens einer eigenen Familie zugeordnet.

 

Außergewöhnlich ist das Nest des Hammerkopfes. Es hat einen Durchmesser von 1,5 m, besteht aus bis zu 8000 Einzelteilen und erreicht das Hundertfache des Eigengewichts des Vogels. Beide Partner bauen es gemeinsam, für gewöhnlich in einem Baum. Zweige werden aufeinandergehäuft und mit Schlamm aneinandergeklebt. Zunächst bildet das Nest eine Plattform, dann werden die Wände errichtet und schließlich ein Kuppeldach über dem Nest. Der einzige Zugang zu dem riesigen Gebilde befindet sich auf der Unterseite.

(Wikipedia)

 

The Hamerkop is a water bird up to 56 cm tall. Because its closer relationships are unclear, it is usually assigned to its own family.

 

The nest of the Hamerkop is unusual. It has a diameter of 1.5 metres, consists of up to 8,000 individual parts and is a hundred times the bird's own weight. Both partners build it together, usually in a tree. Branches are piled on top of each other and glued together with mud. Initially the nest forms a platform, then the walls are erected and finally a domed roof is built over the nest. The only access to the huge structure is on the underside.

(Wikipedia)

curated by Claudia Schiffer ...

 

Claudia Schiffer was born in Rheinberg, Germany in 1970. In 1987 she was discovered by a model agent in the Düsseldorf club "Checker's" and is one of the most famous and sought-after models of all time.

 

She has stood in front of the cameras of today's most famous photographers and has been part of the most groundbreaking international fashion shows. In her career of more than thirty years, she has appeared on more than a thousand magazine covers worldwide and inspired a multitude of important designers.

 

Wieder eine super Ausstellung in Düsseldorf. Ich durfte manche der Ausstellungsräume als Erster betreten. Das waren spannende und beeindruckende Momente. Der Boden ist teilweiße glänzend schwarz. Die Spiegelungen wurden noch durch nichts getrübt ...

 

weil ich beide Varianten sehr interessant finde, hier, in Schwarzweiß ...

 

_MG_6662_pt_bw2

CD loc 151 014 stopte op 22 juli 2010 met trein R626 uit Vsetin te Ústí nad Orlicí. Door werkzaamheden was er slechts één spoor beschikbaar tussen Ústí en Brandy nad Orlicí. Dit had als gevolg dat er in één van de beide stations treinen verzameld werden om aansluitend achter elkaar te vertrekken. Per keer gingen er drie tot vier treinen zo per richting (goederenvervoer, regionale treinen, pendolino.. alles door elkaar).

 

Am sonnigen 22. Juli 2010 war ich in Ústí nad Orlicí und konnte u.a. die 151 014 fotografieren. Die Lok war mit R626 aus Vsetin nach Prag unterwegs und musste in Ústí warten bis die Strecke nach Brandys freigegeben worden war (aufgrund eingleisigkeit wurden mehrere Züge pro Richtung in Blockabstand gefahren).

 

On a warm and sunny July 22nd 2010, Czech engine 151 014 stopped briefly at Ústí nad Orlicí with train R 626 (Vsetin - Prague). Because of work being carried out on the tracks between Ústí nad Orlicí and Brandys nad Orlicí, there was only one-way-traffic possible. This meant "collecting" trains at one of the station and then sending three or four after one another in one direction. After these had arrived at the other station, three or four trains would run in the opposite direction...

Der Luftballon ist bestimmt aus Liebe gestartet, aber er ist dann in einem Gewässer gelandet und die Plastikschnur hat sich im Geäst verheddert.

So hübsch das auch aussieht und so lieb wie es gemeint ist, so ist beides, Ballon und Schnur, doch eine große Gefahr für Tiere. Deswegen würde ich mir wünschen, man würde keine Luftballons steigen lassen.

Einen schönen Valentinstag nichtsdestotrotz! ❤

 

The balloon has certainly taken off out of love, but it has then landed in a body of water and the plastic cord has become tangled in the branches.

As pretty as it looks and as sweet as it is meant, both, balloon and string, are a great danger to animals. That is why I would like to see no balloons rise.

Happy Valentine nonetheless! ❤

Zu diesem Bild gehört eine kleine persönliche Geschichte: Als der Sekretär als Doktorand in Karlsruhe war, kam er oft an einer Hausecke mit diesem Schriftzug vorbei, der aus einer (vergangenen?) Zeit stammte, als Bomben und Luftangriffe zum Alltag vieler Menschen gehörten. Als er später anfing, solche «Zeitzeugen» zu fotografieren, erinnerte er sich und fand es schade, nie eine Aufnahme davon gemacht zu haben. Bei einem Besuch vor einigen Jahren konnte er die Stelle nicht wiederfinden. Entweder existiert sie nicht mehr, oder der Sekretär erinnerte sich falsch, beides ist möglich. Vor kurzem stiess er zufällig auf eine Reihe vergessener Negative und stellte erstaunt und erfreut fest, dass er damals doch schon ein Bild gemacht aber dann wieder vergessen hatte. Die Aufnahme auf Illford HP5 entstand 1997 mit einer LEICA CL.

---

There is a little personal story to this picture: When Secretary was a PhD student in Karlsruhe, he often passed a corner of a house with this lettering, from a ( past?) time when bombs and air raids were part of many people's everyday life. Later, when he started photographing such "contemporary witnesses", he remembered and found it a pity never to have taken a picture of it. On a visit a few years ago, he could not find the spot again. Either it no longer exists or Secretary misremembered, both are possible. Recently he happened to come across a number of forgotten film negatives and was surprised and pleased to discover that he had taken a picture at that time but had then forgotten about it. The picture on Illford HP5 was taken in 1997 with a LEICA CL.

Es ist gar nicht so einfach Deutschlands längsten planmäßigen Fernverkehrszug in voller Länge zu fotografieren. Bei Fahlenbach in der Hallertau ist es möglich, diesen insgesamt 410 Meter langen Zug abzulichten. Im vorliegenden Bild verkehren zwei ICE 2 Züge aus Norddeutschland als ICE 533 bzw. ICE 583 nach München.

Beinahe zeitgleich haben sich beide Zugteile in Oldenburg (Oldb.), hier der führende ICE 533 [Tz 0232 "Frankfurt (Oder)"] beziehungsweise in Hamburg-Altona (der hintere Zugteil als ICE 583) in Bewegung gesetzt und werden in Hannover Hbf zu einem Zug vereint.

 

It's not that easy to take a picture of Germany's longest scheduled long-distance train in full length. At Fahlenbach in the Hallertau it is possible to photograph this 410 meter long train. In the present picture, two ICE 2 trains from Northern Germany are running as ICE 533 and ICE 583 to Munich.

Almost at the same time, both parts of the train departed in Oldenburg (Oldb.), here the leading ICE 533 [Tz 0232 "Frankfurt (Oder)"] and respectively in Hamburg-Altona (the rear part of the train as ICE 583) and are finally united in one train at Hannover Hbf.

Das Tageshighlight konnte dann von der bekannten Brücke bei Uhingen / Nassachmühle festgehalten werden: 218 319-2 in orientrot vor der ozeanblau-beigen 218 489-3, beides Lokomotiven der Railsystems RP GmbH Gotha, beförderten InterCity 118 "Bodensee" von Oberstdorf nach Stuttgart.

 

The picture of the day was later on taken on the bridge near Uhingen / Nassachmühle: Railsystems RP's engines 218 319-2 and 218 489-3 were hauling InterCity 118 "Lake Constance" from Oberstdorf to Stuttgart.

Inspired by pictures from a photographer here on Flickr (www.flickr.com/photos/annajeeeee/) , I recently went on a hike from Beaufort/Luxembourg on the Mullerthal Trail along the small streams "Haupeschbaach" and "Halerbaach". I didn't know either of them, although I've been to this region many times (keyword: Schiessentümpel).

I didn't get very far due to the many smaller photogenic cascades along the trail, so there will definitely be a repeat. All you can really hear there is the sound of the water.

 

Angeregt durch Bilder einer Fotografin hier in Flickr (www.flickr.com/photos/annajeeeee/) habe ich kürzlich eine Wanderung von Befort/Luxemburg aus auf dem Mullerthal Trail entlang der kleinen Bäche "Haupeschbaach" und "Halerbaach" unternommen. Beide kannte ich noch nicht, obwohl ich bereits oft in dieser Region unterwegs war (Stichwort: Schiessentümpel).

Aufgrund der vielen kleineren fotogenen Kaskaden entlang des Pfades kam ich nicht weit, also wird es sicher eine Wiederholung geben. Dort hört man wirklich nur das Rauschen des Wassers.

Die mexikanische Küstenstadt Acapulco war in den 1950er-Jahren der schillerndste Hotspot für die Reichen und Schönen. James Dean, Elizabeth Taylor, Elvis Presley – alle waren sie dort. Die Kennedys verbrachten hier sogar ihre Flitterwochen.

 

Wenn man den Geschichten glauben kann, verbrannte sich damals ein französischer Tourist in der Hitze Mexikos an einem heißen Stuhl. Da es als Alternative nur geflochtene Hängematten gab, kombinierte er einfach beides miteinander und spannte Kunststoffschnüre um den Metallrahmen eines Sitzes. Das Resultat: eine Weltbekanntheit. Und damit ist der Acapulco Chair gemeint – der Name des französischen Urlaubers blieb unbekannt. Neben den vielen Kopien gibt es das Original: Der echte Acapulco Chair ist aufwendige Handarbeit und wird in einer kleinen Fabrik in Mexiko hergestellt. Nur diese Exemplare verkauft die Hamburger Designerin Ines Lopin in ihrem Geschäft Viva Mexico. Während sie durch Lateinamerika reiste, entdeckte sie den Klassiker und nahm sich vor, ihn zu importieren. Seit Sommer 2013 verkauft sie den Acapulco Chair in Deutschland.

 

Der Stuhl definiert sich durch seine geschwungene Form, die ein bisschen der einer halben Avocado ähnelt. Wer denkt, die Kordeln schneiden in die Haut ein, liegt falsch: Durch unterschiedliche Spannungen passen sie sich perfekt dem Körper und der Sitzhaltung an. Ein ziemlich intelligentes Design!

 

The Mexican coastal city of Acapulco was the most glamorous hotspot for the rich and famous in the 1950s. James Dean, Elizabeth Taylor, Elvis Presley - they were all there. The Kennedys even spent their honeymoon here.

 

If the stories are to be believed, a French tourist burnt himself on a hot chair in the heat of Mexico back then. Since the only alternative was woven hammocks, he simply combined the two and stretched plastic cords around the metal frame of a seat. The result: a world-famous design. And that means the Acapulco Chair - the name of the French holidaymaker remained unknown. Besides the many copies, there is the original: The real Acapulco Chair is intricately handcrafted and made in a small factory in Mexico. Only these copies are sold by Hamburg designer Ines Lopin in her shop Viva Mexico. While travelling through Latin America, she discovered the classic and took it upon herself to import it. She has been selling the Acapulco Chair in Germany since summer 2013.

 

The chair is defined by its curved shape, which somewhat resembles that of half an avocado. If you think the cords cut into your skin, you're wrong: due to different tensions, they adapt perfectly to your body and sitting posture. A pretty intelligent design!

Source: Elle

Der See ist groß genug. So teilen sich beide das Gewässer.

 

Opposite directions

The lake is big enough. So both share the waters.

 

Welche Kirche hat Deutschlands größte Turmuhr?

Der Turm der liebevoll „Michel" genannten St. Michaelis Kirche ragt 132 Meter hoch in den Himmel über Hamburg. Ihn schmückt die größte Kirchturmuhr Deutschlands. Durchmesser: ganze 8 Meter. Architekt Ernst Georg Sonnin wollte, dass Bürger der Hansestadt stets die Uhrzeit ablesen können. Deshalb gab er dem Minutenzeiger eine Länge von fast 5 Metern, der dickere „Kleine" misst 3,65 Meter. Mit ihrem Gewicht von e 130 Kilo legen beide Runde um Runde täglich über einen halben Kilometer zurück - die Zeit bleibt niemals stehen.

Quelle: Hör Zu

HD PENTAX-D FA 150-450mm F4.5-5.6ED DC AW

 

Which church has Germany's largest clock tower?

The tower of the St. Michaelis Church, affectionately known as "Michel", rises 132 meters into the sky above Hamburg. It is adorned by the largest church clock in Germany. Diameter: a full 8 meters. Architect Ernst Georg Sonnin wanted citizens of the Hanseatic city to always be able to read the time That is why he gave the minute hand a length of almost 5 meters, the thicker "little one" measures 3.65 meters. With their weight of e 130 kilos, both lap after lap cover more than half a kilometer every day - time never stands still.

Source: Hör Zu

HD PENTAX-D FA 150-450mm F4.5-5.6ED DC AW

 

Droplets on moss. The droplets have two optical effects, they work as a mirror and as a lens. As long as you don't use an artifical lightsource, this will erase the mirror. Here you can see the moss in the drop (lens, bottom) as well as the wood and the photographer (mirror, top).

 

Auf Deutsch wären es wohl Möpfchen, Tröpfchen auf Moos.

Tropfen haben zwei optische Effekte, die sich in de Fotografie nutzen lassen, sie fungieren als Spiegel und als Linse. Solange man keine Kunstlichtquelle einsetzt, dann verschwindet die Spiegelung. Hier sieht man beides, das Moos im tropfen wird über den Linseneffekt abgebildet, der Wald und der Fotograf (oben) über die Spiegelung.

 

Panasonic Lumix G9

Panasonic 45-175mm

Raynox DRC-250

iso 400

f9

1/13s

Stack from 109 Images.

Helicon A(24,3) & B(6,3)

  

Der Motivklassiker für den EC 196 bei Ellenberg wurde am 12. Juni 2020 einmal etwas spitzer umgesetzt. Gut zu erkennen ist, dass sich das 218er Tandem, bestehend aus 218 433-1 und 218 419-0 [beide mit einem MTU 16 V 4000 R40 ausgestattet], nach der Linkskurve im oberen rechten Bildbereich gerade leicht in die kommende Rechtskurve legt.

 

One of the both standard and must-have motifs if you want to take a picutre of EC 196 from Munich to Zurich is found around Ellenberg and Wildpoldsried. On 12th June 2020 both MTU 16 V 4000 R40 engines (218 433/419) were hauling the train along some happy photographers.

 

Mein "blaues Wunder" erlebte ich am 01. April 2021 bei Langweid. Ein Smartron-Tandem, bestehend aus 192 010 und 011, bespannte den DGS 43155 nach Verona Q.E. in Norditalien. Inzwischen haben beide Loks eine Seitenbeschriftung erhalten. Zu Beginn des Frühjahrs zeigten sie sich noch im ursprünglichen Capriblau.

 

I experienced my "blue wonder" on 01 April 2021 near Langweid. A Smartron tandem consisting of 192 010 and 011 hauled DGS 43155 to Verona Q.E. in northern Italy. In the meantime, both locomotives have received side lettering. At the beginning of spring they were still in their original Capri blue.

From this photo I've already posted an upright version. Because I couldn’t decide witch one I prefer, I'm going to show You both of them. Special on this photo, at least for me, is the way I found this place. From the footpath on the other side of the river You can't see anything of it, because there are growing lots of dense bushes and trees. There I found a small hidden trail leading down to the water. My curiosity brought me to follow that trail and suddenly I saw this. Again, a theory is been verified that It can have a huge effect to leave the well beaten paths to try something unknown.

 

Von diesem Foto gibt es bereits eine Version im Hochformat. Da ich mich nicht entscheiden konnte, welche mir besser gefällt, möchte ich Euch beide zeigen. Das Besondere an diesem Bild für mich ist, wie ich diesen Ort gefunden habe. Vom Wanderweg am gegenüberliegenden Flußufer ist nichts davon zu sehen, da hier überall dichte Sträucher und Bäume stehen. Ich fand dort allerdings einen unscheinbaren Pfad, der hinunter ans Wasser führte. Meine Neugier hat mich dazu gebracht diesem zu folgen und plötzlich sah ich das hier. Wieder einmal bewahrheitet sich die Theorie, dass es eine große Wirkung haben kann, wenn man von Zeit zu Zeit die ausgetretenen Pfade verlässt, um etwas unbekanntes auszuprobieren.

Ab den Sommermonaten kam es zu einem interessanten Auftrag für das schwedische Unternehmen Hectorrail. Aufgrund von Fahrzeug- und Personalmangel vergab DB Cargo die Beförderung eines gemischten Güterzugpaares zwischen Nürnberg Rangierbahnhof und München Nord an das private EVU. Zur Beförderung der Leistung wurden meist Taurus-Maschinen herangezogen. Die Hinleistung erfolgte vormittags planmäßig über Ingolstadt, die Rückleistung am Nachmittag lief über Augsburg. Am 29. Juli 2021 wurde allerdings beide Male der Weg über die KBS 910 gewählt. Grund hierfür waren Bauarbeiten bei Pfaffenhofen. In Langweid gelang mir eine Aufnahme der 242.531 vor dem EZ 51732 nach München Nord.

 

Starting in the summer months, an interesting contract was obtained for the Swedish company Hectorrail. Due to a lack of vehicles and staff, DB Cargo contracted the carriage of a mixed goods train pair between Nuremberg shunting yard and Munich North to the private RU. Mostly Taurus machines were used to transport the service. The outbound service was run in the morning via Ingolstadt, the return service in the afternoon ran via Augsburg. On 29 July 2021, however, the route via KBS 910 was chosen both times. The reason for this was construction work near Pfaffenhofen. In Langweid I managed to take a picture of the 242.531 in front of the EZ 51732 to Munich North.

Asian elephant***Elephas maximus

Tierpark Hagenbeck

Hamburg

 

female Anjuli, born July 2015

Mother: Yashoda Father: Gajendra

 

male Kanja, born January 2016

Mother: Kandy Father: Gajendra

 

***********************************************************************

ANJULI gestorben heute, 13.06.2018

KANJA gestorben 08.06.2018

 

Beide Elefanten Kinder starben an der Viruserkrankung Elefanten Herpes Virus EEHV 1

 

Both elephant children died from the viral disease elephant herpes virus EEHV 1

 

Rest in Peace my lovely Babys :'(

   

Der Steg am Stettiner Haff

 

Beide Bilder sind im Abstand von 4 Tagen entstanden. In dieser kurzen Zeit viel der Wasserstand im riesigen Stettiner Haff um mehr als 50 Zentimeter.

Both pictures were taken 4 days apart. In this short time, the water level in the huge Szczecin Lagoon fell by more than 50 centimeters.

Diese Mittelsäger Mama habe ich mit ihrem Nachwuchs in einer Marina an der Ostsee erwischt. Sie hat sehr darauf geachtet Abstand zu halten und ich war wieder froh, dass ich mit APS-C Sensor am Tele unterwegs war. Es war trotzdem etwas vertrackt, sie war mit 14 Kiddies dort aber ich habe kein einziges Bild zustandegebracht auf dem sie mal zusammen mit mindestens einem Kleinen in Richtung Kamera geschaut hat und beide in der Schärfentiefe waren. Nächstes Jahr probiere ich es wieder...

 

I saw this merganser mum with her offspring in a marina on the Baltic Sea coast. She was very careful to keep her distance, and I was glad again that I was using an APS-C sensor on my telephoto lens. It was still a bit tricky, as she had 14 kiddies with her, but I didn't manage to get a single picture where she was looking towards the camera with her and at least one of her young being in focus. I'll try again next year...

THANKS FOR YOUR VISIT AND FAVES

ON THE REACTIONS I WILL TRY TO RESPOND BACK

 

Ik kon geen keuze maken B&W of de kleuren versie dus plaats daarom beide foto's maar

www.flickr.com/photos/105859735@N04/48717699101/in/photos...

---------------------------------------------------------------------------------------

I could not make a choice the B&W or the color version so therefore post both photos

www.flickr.com/photos/105859735@N04/48717699101/in/photos...

An diesem Tag waren beide Loks bis Vils unterwegs. Auf dem Rückweg gelang das erste Foto bei Musau.

#macromondays

#leaf

 

The edge of a succulent leaf, to be precise. Or not so precise, because I think this should be an Aeonium, but there are so many varieties that I couldn't find which variety this is exactly. The leaves are thick, and feel velvety to the touch, because each leaf is covered with a dense fluff of translucent, tiny, tentacle-like hair. And, let's face it, plants in my home need to be: easy to care for. Which succulents definitely are ;)

 

I've used both extension tubes (10 and 16 mm) and the Raynox DCR-250 close-up lens to get as close as possible. The image was backlit by a small LED flashlight, and it's a focus stack of 15 images which I've combined in Helicon Focus (method B, radius 6, smoothing 4). Further processed in DXO PhotoLab with local adjustments on the upper right part of the leaf (exposure / highlights) which was a little too bright, because I had to place the flashlight a little off center (on the right) to avoid that it's visible in the image. Further processing in Analog Efex (Detail Extraction and Classic Camera 6 further tweaked). Final tweaks in LR where I'd slighty increased the green saturation, lowered the blacks, and boosted the structure.

 

HMM, Everyone, and have a safe and nice new week ahead!

 

Tausendfüßler

 

Und eigentlich der Blattrand eines kleinen Sukkulenten-Blattes. Auf jeden Fall handelt es sich um ein Dickblattgewächs, vermutlich Aeonium; die Blätter wachsen rosettenförmig, haben eine kleine, nach innen gewölbte Spitze und sind vollständig von einem samtig-dichten Flaum winziger, durchsichtiger Härchen überzogen. Ich habe hier beide Zwischenringe (10 und 16 mm) und den Raynox DCR-250 Makrovorsatz verwendet, um möglichst nah an diese faszinierenden, tentakelartigen Härchen heranzukommen.

 

Beleuchtet von rechts hinten mit einer kleinen Taschenlampe. Licht direkt von hinten war hier nicht machbar, weil das Blatt kleiner als der Durchmesser des Frontelements der Taschenlampe (1,5 cm) war. Da der rechte obere Teil des Blattes dadurch ein wenig zu hell geraten war, habe ich in DXO mit dem Werkzeug für lokale Anpassungen dort die Spitzlichter und die Belichtung etwas runtergeschraubt. Was noch: Analog Efex, dort nur Detailextrahierung und Klassische Kamera 6 mit eigenen Anpassungen, keine Vignette, die hier nur gestört hätte. Und in LR habe ich noch die Schwarztöne etwas runtergesetzt, die Grün-Sättigung leicht erhöht und die Struktur verstärkt.

 

Ich wünsche Euch eine schöne Woche, liebe Flickr-Freunde!

... verließen die Feier in der Puppenstube, weil sie eine überraschende Entdeckung machten !! "Luis schau, da sitzen wir beide und schlafen !!" Bärbel versucht sich selbst anzustupsen, um zu sehen, ob sie vielleicht aufwacht ... 😉😃.... Einmal geht's noch - Fortsetzung folgt ... 😊

(Vor Jahren, als ich noch keine Puppengeschichten erfand, knüpfte und applizierte ich diese Pölster, und stempelte die weißen Hunde an die Wand).

 

... left the party in the doll's room because they made a surprising discovery !! "Luis look, there we are both sitting and sleeping !!" Bärbel tries to nudge herself to see if she might wake up ... 😉😃 .... One more time - to be continued ... 😊

(Years ago, when I wasn't making up doll stories, I knotted and appliqued these pillows, and stamped the white dogs on the wall).

Characteristics

A numerous species in large parts of the Netherlands, but rare to missing in the northwest of the Netherlands (head of North Holland, Friesland). Recognizable by the straight neck keels, which are only slightly bent (never x-shaped), the short wings and the black back knee. In the male, the front wings are still fairly developed (but do not reach the rear knee), the rear wings are small and reach halfway to the front wings. In the female, the wings are reduced to scales.

Confusion

Long-winged specimens occasionally occur. The above characteristics must be adequate in relation to the coastal grasshopper. Furthermore, the summer grasshopper is similar to this species, however, the male has longer rear wings, the female has front wings up to the mid-abdomen and the neck keels are slightly more curved (subtle, only seen with experience in both species). Relative to the golden grasshopper, the male misses the extended tip at the tip of the abdomen and the female the red underside of the rear thigh.

Sound

The scratcher's sound is a scratchy scratch, which lasts about a second.

Habitat

Scratchers occur in all kinds of grassy situations, from places with high grass cover to places with many open areas in between. They prefer a more humid environment than species like rattles.

Appearance

Quite common throughout the Netherlands. Missing in parts of North Holland, Friesland and Groningen.

 

Kenmerken

Een talrijke soort in grote delen van Nederland, maar in het Noordwesten van Nederland zeldzaam tot ontbrekend (kop van Noord-Holland, Friesland). Te herkennen aan de rechte halskielen, die slechts iets ingebogen zijn (nooit x-vormig), de korte vleugels en de zwarte achterknie. Bij het mannetje zijn de voorvleugels nog redelijk ontwikkeld (maar bereiken de achterknie niet), de achtervleugels zijn daarentegen klein en reiken tot halverwege de voorvleugels. Bij het vrouwtje zijn de vleugels tot schubben gereduceerd.

Verwarring

Langvleugelige exemplaren komen af ten toe voor. De bovengenoemde kenmerken moeten ten opzichte van de kustsprinkhaan afdoende zijn. Verder lijkt de zompsprinkhaan op deze soort, echter daar heeft het mannetje langere achtervleugels, heeft het vrouwtje voorvleugels tot halverwege het achterlijf en zijn de halskielen iets meer ingebogen (subtiel, alleen met ervaring in beide soorten te zien). Ten opzichte van de gouden sprinkhaan mist het mannetje de uitgetrokken punt aan de spits van het achterlijf en het vrouwtje de rode onderkant van de achterdij.

Geluid

Het geluid van de krasser is een krassend schchchchcht, dat ongeveer een seconde duurt.

Habitat

Krassers komen in allerlei grazige situaties voor, van plekken met een hoge grasbedekking tot plekken met veel open stukken tussendoor. Ten opzichte van soorten als ratelaar prefereren ze een vochtigere omgeving.

Voorkomen

Vrij algemeen in heel Nederland. Ontbreekt in delen van Noord-Holland, Friesland en Groningen.

 

Ab den Sommermonaten kam es zu einem interessanten Auftrag für das schwedische Unternehmen Hectorrail. Aufgrund von Fahrzeug- und Personalmangel vergab DB Cargo die Beförderung eines gemischten Güterzugpaares zwischen Nürnberg Rangierbahnhof und München Nord an das private EVU. Zur Beförderung der Leistung wurden meist Taurus-Maschinen herangezogen. Die Hinleistung erfolgte vormittags planmäßig über Ingolstadt, die Rückleistung am Nachmittag lief über Augsburg. Am 31. Juli 2021 wurde allerdings beide Male der Weg über die KBS 910 gewählt. Grund hierfür waren Bauarbeiten bei Pfaffenhofen. Im Waldstück zwischen Gundelsheim und Otting-Weilheim gelang mir eine Aufnahme der 242.531 vor dem EZ 51732 nach München Nord.

 

Starting in the summer months, an interesting contract was awarded to the Swedish company Hectorrail. Due to a lack of vehicles and personnel, DB Cargo assigned the carriage of a mixed goods train pair between Nuremberg shunting yard and Munich North to the private RU. Mostly Taurus machines were used to transport the service. The outbound train was scheduled to run via Ingolstadt in the morning and the return train via Augsburg in the afternoon. On 31 July 2021, however, the route via KBS 910 was chosen both times. The reason for this was construction work near Pfaffenhofen. In the woods between Gundelsheim and Otting-Weilheim I managed to take a picture of the 242.531 in front of the mixed freight trsain EZ 51732 to Munich North.

I would like to combine this photo of the Saxon lavender near the town of Niesky with a small message. A realization that just hit me when I was thinking about a suitable text.

But actually it's more the title than the photo that carries my thoughts. The photo should just look good. Which it does quite well with all the bright lavender. At least I think so.

But what else do I care about? For me it's about perspective and truth. On the one hand my perspective and on the other hand that of the setting sun.

The statement in the title applies to each of the two perspectives. But the answer to the question of who is hiding from whom behind the barn could be completely opposite from every perspective.

Of course, this is only meant figuratively. The day a sun hides from me would have fundamental effects on my world view and my ego.

So who is right? What is the truth ? Very easy. Nobody is right. Both are right. Because something like "the truth" only ever exists in the spirit of one's own observation and one's own perspective.

Maybe you'll remember this the next time you find yourself on the brink of conflict. Because as one of my most important teachers once said: “Do you want to be right or be happy?”

 

Diese Foto, vom sächsischen Lavendel Nähe des Ortes Niesky möchte ich mit einer kleinen Botschaft verbinden. Einer Erkenntnis, die mich gerade ereilt hat, als ich über einen passenden Text nachgedacht habe.

Doch eigentlich ist es mehr der Titel als das Foto, welcher meinen Gedanken trägt. Das Foto soll einfach nur gut aussehen. Was ihm, mit dem ganzen leuchtenden Lavendel auch recht gut gelingt. Finde ich zumindest.

Doch worum gehts mir sonst noch. Es geht mir um Perspektive und um Wahrheit. Und zwar zum Einen meiner Perspektive und zum anderen die der untergehenden Sonne.

Für jeden der beiden Blickwinkel trifft die Aussage im Titel zu. Doch die Antwort auf die Frage, wer sich hier vor wem hinter der Scheune versteckt, könnte aus jeder Perspektive völlig gegensätzlich ausfallen.

Natürlich ist das hier nur sinnbildlich gemeint. Der Tag an dem sich eine Sonne vor mir versteckt hätte fundamentale Auswirkungen auf mein Weltbild und mein Ego.

Wer hat also recht ? Was ist die Wahrheit ? Ganz einfach. Keiner hat Recht. Beide haben Recht. Denn so etwas wie "die Wahrheit" existiert immer nur im Geiste der eigenen Betrachtung und eigenen Blickrichtung.

Vielleicht erinnert Ihr Euch daran, wenn Ihr das nächste Mal am Rande eines Konfliktes steht. Denn wie einer der für mich wichtigsten Lehrmeister einmal gesagt hat: "Willst du Recht bekommen, oder glücklich sein ?"

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Lokomotion´s 193 772 + 193 775 waren mit einem Schrottzug auf dem Weg in Richtung Brenner.

Scheinbar wurden beide Loks vor kurzem erst frisch gewaschen.

 

Lokomotion´s 193 772 + 193 775 on the way to Brennero with a scrap train.

It seems, that both locomotives got a cleaning just some days ago.

I found this wonderful place only by coincidence when I was on my way back from the Icetobel waterfall in the allgäu alps. There is nothing inviting You to stay on both sides of the bridge. So usually You are rushing by very fast. In the end You have a clear destination in both directions, the waterfall ore the parking site of Your car. Fortunately I left my path because I was wondering how this bridge may look from down there. Dreamlike.

Our life is hiding lots of these treasures apart our planed paths (badly hidden most of the time). They can be in many ways. For instance a special place ore a moment in harmony with ourselfs ore just a special conversation. We just have to pause and to be open. During our race from appointment to appointment, from weekend to weekend, basically from birth to death many are missing the most of them. At the end all these treasures are making the difference between living and existing. The journey is its own reward.

 

Diesen wundervollen Ort fand ich nur durch Zufall, als ich auf dem Weg zurück vom Eistobel im Allgäu war. Auf beiden Seiten der Brücke gibt es nichts, was wirklich zum Verweilen einlädt und so ist man hier auch schnell vorbei. Schließlich hat man in beide Richtungen ein klares Ziel, den Eistobel oder den Parplatz des eigenen Autos. Zum Glück habe ich den Pfad verlassen da mir spontan die Frage einfiel, wie wohl die Brücke von unten aussieht. Traumhaft schön.

Unser Leben hält viele solcher Schätze bereit, die abseits unserer geplanten Routen versteckt sind (meist nicht einmal gut versteckt). Sie können sehr vielfältig sein, wie zum Beispiel ein besonderer Ort oder ein Moment im Einklang mit sich selbst oder auch ein besonderes Gespräch. Ich muß nur inne halten und offen sein. Im Wettlauf von Termin zu Termin, von Wochenende zu Wochenende, im Prinzip von der Geburt bis zum Tod entgehen vielen allerdings die meisten davon. Doch im Grunde sind es doch diese Schätze die den Unterschied machen zwischen leben und existieren. Der Weg ist das Ziel.

Ich habe die letzten Tage hier so viele tolle Singvogel Bilder gesehen.. da dachte ich: "Machste ma mit".

Diesen Buchfink habe ich bei -5 Grad abgelichtet, lustigerweise hat er ein Bein hochgehoben, vielleicht war der Ast zu kalt? (ja, ihm geht es gut, beide Beinchen dran..) :)

 

I saw so many good songbird pictures on here lately.. so I decided to join the party.

This common chaffinch sat nicely on that branch and lifted its leg, which looked pretty funny.. (yes he is okay and has 2 legs :))

Konzerthaus Berlin

Rechts der Französiche Dom, gerade zu das Konzerthaus Berlin, beide stehen auf dem Gendarmenmarkt in Berlin-Mitte.

Danke für Euren Besuch, ich wünsche Euch entspannte Tage, liebe Freunde.

© Alle Rechte vorbehalten.

 

Berlin Concert Hall

On the right the French Cathedral, straight ahead the Konzerthaus Berlin, both are located on the Gendarmenmarkt in Berlin-Mitte.

Thank you for your visit, I wish you relaxing days, dear friends.

© All rights reserved.

 

La salle de concert de Berlin

A droite, la cathédrale française, tout près, le Konzerthaus Berlin, tous deux situés sur le Gendarmenmarkt de Berlin-Mitte.

Merci de votre visite, je vous souhaite des jours de détente, chers amis.

Tous droits réservés.

 

DB Fernverkehr 218 389 en 218 321 (beide Bh Niebüll) verlaten met IC2375 van Westerland (Sylt) naar Karlsruhe bij Friedrich-Wilhelm-Lübke-Koog de Hindenburgdamm; 20 september 2020.

Actually I considered deleting this photo because it is so grainy and we have more detailed ones. But Joe said I should keep and post it anyway because we both liked the water-color bokeh and the atmosphere of the photo :-)

 

Willow Warbler.

Seen in the nature-sanctuary "Breites Wasser" near Worpswede - Niedersachsen - Germany.

 

Eigentlich wollte ich das Foto löschen, weil es so rauscht und wir detailreichere haben. Aber Jörg hat gesagt ich soll es trotzdem behalten und posten, weil wir beide das Aquarellfarben-Bokeh und die Stimmung im Bild mögen :-)

 

Fitis.

Gesehen im Naturschutzgebiet "Breites Wasser" bei Worpswede - Niedersachsen.

Die SRS 143 175 und 143 020 fuhren am 2. Dezember 2021 mit einem Güterzug von Frankfurt (Oder) nach Bad Bentheim. In der Kurve zwischen Golm und Werder (Havel) konnte ich ein Bild machen (untypischerweise bei völlig blauem Himmel)

 

De beide SRS locs 143 175 en 143 020 reden op 2 december 2021 met een goederentrein van Frankfurt (Oder) naar Bad Bentheim. Op de foto heeft de trein net de Berlijnse Außenring verlaten om via Werder (Havel) verder naar Magdeburg te rijden.

 

A pair of SRS class 143 engines (143 175 and 143 020) were tasked with bringing a freight train from Frankfurt (Oder) to Bad Bentheim. In the picture, the train has just left the Berlin outer freight ring and will continue its journey via Magdeburg.

Der Steg am Stettiner Haff

 

Beide Bilder sind im Abstand von 4 Tagen entstanden. In dieser kurzen Zeit viel der Wasserstand im riesigen Stettiner Haff um mehr als 50 Zentimeter.

Both pictures were taken 4 days apart. In this short time, the water level in the huge Szczecin Lagoon fell by more than 50 centimeters.

… durch Valencia sah ich am Dach des Palmenhauses einen großen Drachen sitzen, der versuchte den Mond zu fressen, doch bevor er ihn sich schnappte, hörte ich plötzlich Musik spielen 🎶 - und dann wachte ich mit dem Radiowecker auf !! 😮😂

 

Beide Fotos machte ich bei unserem Urlaub in Valencia, der Drache ist ein Detail einer Hausfassade.

  

… through Valencia, I saw a big dragon sitting on the roof of the Palm Tree House, trying to eat the moon, but before it snatched it, I suddenly heard music playing 🎶 - and then I woke up with the radio alarm !! 😮😂

 

I took both photos during our holiday in Valencia, the dragon is a detail of a house facade.

 

Smile on Saturday: DOUBLE EXPOSURE WITH OBJECTS

I took these shots through the windows.

Ich habe beide Fotos durch Fensterscheiben gemacht.

Das Paul-Löbe-Haus ist ein Bürogebäude des Deutschen Bundestags im Berliner Regierungsviertel. Es wurde nach dem Reichstagspräsidenten und Alterspräsidenten des ersten Deutschen Bundestags, Paul Löbe (SPD), benannt. Rechts von dem Gebäude ist der Reichstag, links der Spreebogen gegenüber ist das Marie-Elisabeth-Lüders-Haus. Beide Gebäude verbindet ein zweistöckige Brücke. Die untere Brücke ist frei zugänglich die Obere kann nur in Begleitung und auf Einladung einer/s Abgeordneten betreten werden. Danke für Euren Besuch, Kommentar /Fave. Ich wünsche Euch eine gute Zeit.

© Alle Rechte vorbehalten.

 

The Paul Löbe House is an office building belonging to the German Bundestag in Berlin's government district. It was named after Paul Löbe (SPD), President of the Reichstag and Senior Member of the first German Bundestag. To the right of the building is the Reichstag, and to the left, across the Spreebogen, is the Marie Elisabeth Lüders House. The two buildings are connected by a two-storey bridge. The lower bridge is freely accessible, while the upper bridge can only be accessed when accompanied by and at the invitation of a member of parliament. Thank you for your visit, comment/favourite. I wish you all the best.

 

La Paul-Löbe-Haus est un immeuble de bureaux du Bundestag allemand situé dans le quartier gouvernemental de Berlin. Elle doit son nom à Paul Löbe (SPD), président du Reichstag et doyen d'âge du premier Bundestag allemand. À droite du bâtiment se trouve le Reichstag, à gauche, de l'autre côté du Spreebogen, se trouve la Marie-Elisabeth-Lüders-Haus. Les deux bâtiments sont reliés par un pont à deux étages. Le pont inférieur est librement accessible, tandis que le pont supérieur ne peut être emprunté qu'en compagnie et sur invitation d'un député. Merci pour votre visite, vos commentaires et vos favoris. Je vous souhaite une bonne journée.

© Tous droits réservés.

 

Traduit avec DeepL.com (version gratuite)

 

© All rights reserved.

 

Translated with DeepL.com (free version)The Paul Löbe House is an office building belonging to the German Bundestag in Berlin's government district. It was named after Paul Löbe (SPD), President of the Reichstag and Senior Member of the first German Bundestag. To the right of the building is the Reichstag, and to the left, across the Spreebogen, is the Marie Elisabeth Lüders House. The two buildings are connected by a two-storey bridge. The lower bridge is freely accessible, while the upper bridge can only be accessed when accompanied by and at the invitation of a member of parliament. Thank you for your visit, comment/favourite. I wish you all the best.

© All rights reserved.

   

Diese Birke(links) wächst aus dem morschen Baumstamm einer alten Eiche(rechts).Beide sind grün und kräftig.

 

This birch tree (left) grows from the rotten tree trunk of an old oak tree (right). Both are green and strong.

Herbstlaub und Fliegenpilze, dass sind keine Krankheiten die der Menschen im Alter bekommt.

Es sind Herbstschönheiten die ich bei einem Spaziergang am Wegesrand gesehen habe.

An einem sonnigen Novembertag leuchtet beides in der Sonne und ist jährlich für jeden Fotografen ein willkommenes Motiv.

 

Fall leaves and toadstools. These are not diseases that people get in old age.

They are autumn beauties that I saw while walking along the way.

On a sunny November day, both shone in the sunshine and are a welcome motif for photographers every year.

youtu.be/4La1o-lwGb0

 

Alanis Morissette

 

Smiling

 

This is a life of extremes

Both sides are slippery and enticing

These are my places off the rails

 

And this, my loose recollection of a falling

I barely remember who I failed

I was just trying to keep it together

 

This is my first wave of my white flag

This is the sound of me hitting bottom

This my surrender, if that's what you call it

In the anatomy of my crash

 

And I keep on smiling

Keep on moving

Can't stand still

 

Me, the notorious bottom dweller

Me, the ceiling-less brave explorer

Lured to the ends of overwhelm

 

This is my first wave of the white flag

This is the sound of me hitting bottom

This my surrender, if that's what I call it

In the anatomy of my crash

 

And I keep on smiling

Keep on moving

Can't stand still

 

Such pretty forks in the road

On this continuum I've been bouncing

Life flashing promise before my eyes

 

.....

 

Mein Leben,

ein Schweben

zwischen Extremen.

Beide Seiten glitschig und verlockend.

 

Da findest du mich,

immer abseits der Schienen

Ein tiefer Fall, der irgendwann anfing.

Ich habe irgendwie nur lose Erinnerungen.

Weiß kaum, wen ich enttäuscht habe.

Hatte zu viel damit zu tun,

mich zusammenzureißen.

 

Zum ersten Mal schwenke ich hier meine weiße Flagge

So klingt es übrigens,

wenn ich ganz unten angekommen bin.

Sowas nennt man wohl sich aufgeben.

Die Anatomie eines Aufpralls.

 

Aber mein Lächeln bleibt,

immer nach vorne gucken.

Stillstehen kenn ich nicht,

kann ich nicht,

will ich nicht.

 

Ich, der am Bodenrumschwimmer

der tapfere Forscher, dem kein Gipfel zu hoch ist,

angezogen von äußeren Enden,

mit Vollgas in die Überwältigung.

 

Dabei gibt es so hübsche Abzweigungen entlang des Weges,

in diesem Kontinuum, das für mich ein Trampolin ist.

Ich springe auf und ab

und vor meinen Augen lässt das Leben aufblitzen,

was alles sein könnte...

According to an Austrian myth, the rich farmer's daughter Gretl had to renounce her love for the servant's son Hans at her father's request. Yearning for each other, they were turned into flowers. While Gretl became "Nigella" (aka "Love-in-a-mist") Hans was named "Hansl am Weg" (am Weg = by the wayside).

 

Gemeine Wegwarte, oder auch "Hansl am Weg".

 

Der Name spielt auf eine österreichische Sage an, nach der die reiche Bauerntochter Gretl ihrer Liebe zu dem Keuschlersohn Hans auf Wunsch des Vaters entsagen musste. Nachdem sie sich in Sehnsucht nacheinander verzehrten, wurden sie in Blumen verwandelt. Während Gretl zur "Jungfer im Grünen" wurde, wurde (je nach Region) aus Hans der Vogelknöterich oder die Gemeine Wegwarte, die beide im Volksmund auch den Namen "Hansl am Weg" tragen.

Der Rapsweißling (Pieris napi) und der Große Kohlweißling (Pieris brassicae) gehören beide zur Familie der Weißlinge und werden oft verwechselt. Wenn man genau hinschaut gibt es aber doch Unterschiede.

The Rapeseed White (Pieris napi) and the Large Cabbage White (Pieris brassicae) both belong to the white family and are often confused. However, if you look closely, there are differences.

Soms is er niet veel nodig om van een gelukzalig gevoel naar een belabberde toestand over te gaan. De fraaie TXL werd namelijk snel gevolgd door een volgende cargo maar deze werd toegereden door een goederentrein richting noorden.. en dan nog door wat voor één, namelijk door de 181.2 in TEE kleuren van SEL met een autotransporttrein. Een paar verwensingen en “Oh neen” uitdrukkingen volgden. Ik vroeg me af of ik niet beter bij de Zwitsers was blijven staan. Tja you win some, you loose some…

Zonder concrete realtime informatie is het moeilijk om beide treinen op de radar te hebben en dan nog: de tijd tussen TXL en SEL was waarschijnlijk te kort om de paar kilometer terug te rijden.

 

Gelukkig stuurde WLC snel een volgende goederentrein richting Würzburg. Hiervoor probeerde ik de aanwezige bomen in de cadrage toe te voegen. Dat lukt eigenlijk wonderwel!

-----

From yeah to nay in a few minutes...

The TXL train was soon followed by another freight train in southern direction but a northbound train had to cross... and that northbound train appeared to be a SEL 181.2 (in former TEE colours) hauled one.

I hope my Swiss friends got that one. Yes, you win some, you loose some...

 

Luckily for us, WLC followed soon with another freight train in direction of Würzburg. For this freight train, I tried to make a composition with the trees, which worked out fine!

---------

Harrbach, 25/07/2022

WLC 193 238

A circumzenithal arc is about as common as a rainbow. However, since it is close to the zenith of the sky, it is rarely noticed, since this viewing direction is rather unusual for a human being. On days when a parhelia is visible, it is therefore advisable to look upwards, as both phenomena often go hand in hand. At a sun elevation of about 20°, the circumzenith arc reaches its greatest intensity and can have a greater luminosity than a rainbow.

  

Ein Zirkumzenitalbogen ist in etwa ebenso häufig wie ein Regenbogen beobachtbar. Da er sich jedoch nahe am Himmelszenit befindet, wird man selten auf ihn aufmerksam, da diese Blickrichtung für einen Menschen eher unüblich ist. An Tagen, an denen eine Nebensonne sichtbar ist, empfiehlt es sich daher, den Blick nach oben zu richten, denn oft gehen beide Erscheinungen miteinander einher. Bei einer Sonnenhöhe von ca. 20° erreicht der Zirkumzenitalbogen seine größte Intensität und kann eine größere Leuchtkraft als ein Regenbogen haben.

7DWF, Crazy Tuesday: Decay or Abandoned

 

Both, I'd say. Decayed and abandoned. But not quite. There are crazy people like us who like to visit lost places in order to take photos of the glory of decay :-)

 

Another one from a wonderful photowalk with Flickr friends at an abandoned lung sanatorium earlier this year. We were lucky that it had been such a comparatively warm day (for early March). Inside of the buildings it was freezing cold, so we went outside from time to time just to warm us up in what had been the first early spring sun ;-)

 

7DWF: Crazy-Tuesday-Thema "Verlassen oder verfallen"

 

Wohl beides. Obwohl... verlassen? Nicht ganz. Schließlich gibt es verrückte Leute wie uns, die es lieben, an verlassenen Orten die Schönheit des Verfalls zu fotografieren.

 

Ein weiteres Foto vom wunderbaren Fotowalk mit Flickr-Freunden in einem verlassenen Lungensanatorium Anfang März dieses Jahres. Man kann es gar nicht genug wiederholen, was wir für ein Glück mit dem Wetter hatten. Es war sonnig und für Anfang März auch vergleichsweise warm, sodass wir uns gelegentlich draußen in der Frühlingssonne aufwärmen konnten - drinnen war es eisig kalt.

1 2 3 5 7 ••• 79 80