View allAll Photos Tagged Beide

Der Bestand der Rotmilane hat sich in den letzten Jahren in Süd-Hessen stark vergrößert. Ich habe sogar fast den Eindruck, dass die Milane bei uns in der Gegend die Bussarde als häufigsten/größten Greifvogel abgelöst haben. Da beide unterschiedliche Beute schlagen sollte es keine direkte Nahrungskonkurrenz zwischen den beiden Arten geben. Vielleicht hängt die Veränderung in der Anzahl auch wieder mit dem Klimawandel zusammen. Mal abwarten, wie die Entwicklung weitergeht. Wer weiss, vielleicht tauchen hier an der Bergstrasse in ein paar Jahren wenn die Wälder im hessischen Ried weg sind ja auch noch Geier auf. 😋

Tech. Info: Der Milan ist relativ niedrig auf mich zugeflogen, die "Schwierigkeit" bei diesem Foto war eigentlich nur den Vogel nicht im Gegenlicht zu erwischen, sondern idealerweise mit der Sonne in meinem Rücken, am besten so, dass das Licht ihn auch unten etwas ausleuchtet. Das hilft nicht nur bei den Schattenpartien, sondern auch mit dem Himmelsblau. Die niedrige ISO hilft wiederum den maximalen Helligkeitsumfang des Sensors auszunutzen.

Um diesen schönen Jäger besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.

 

The population of red kites has increased significantly in southern Hesse in recent years. I almost have the impression that the kites have replaced the buzzards as the most common largest bird of prey in our area. Since both take different prey, there should be no direct food competition between the two species. Perhaps the change in numbers is also related to climate change. I guess we have to wait and see. Who knows, maybe vultures will appear here on the Bergstrasse (-> mountain street) in a few years when the last forests in the Rhine plain are gone. 😋

Tech info: The Kite flew towards me pretty low, the "difficulty" with this photo was mainly not to catch the bird against the sun, but ideally with the sun behind me, ideally in an angle that the light also illuminates it a little from below. This not only helps with the shadow areas, but also with the colour of the sky. The low ISO, in turn, helps to exploit the maximum brightness range of the sensor.

To view this beautiful hunter with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!

De Pont Valentré (Occitaans: Pont de Balandras; Engels: Valentré Bridge) is een 14e-eeuws zes span versterkte stenen boog brug over de rivier de Lot in het westen van Cahors, in Frankrijk. Het is uitgegroeid tot een symbool van de stad.

 

Na de beslissing werd genomen om het te bouwen op 30 april 1306, begon de bouw op 17 juni 1308 Het werd gebouwd tussen 1308 en 1378 met zes gotische bogen en drie vierkante brugtorens Het voor gebruik geopend in 1350 Het was oorspronkelijk versterkt aan beide uiteinden, maar de westelijke toren heeft niet overleefd

 

Een grote restauratie werd uitgevoerd 1867-1879 door Paul Gout

  

The Pont Valentré (Occitan: Pont de Balandras; English: Valentré Bridge) is a 14th-century six-span fortified stone arch bridge crossing the Lot River to the west of Cahors, in France. It has become a symbol of the city.

 

After the decision was made to build it on 30 April 1306, construction began on 17 June 1308 It was built between 1308 and 1378 with six Gothic arches and three square bridge towers It opened for use in 1350 It was originally fortified at both ends, but the western tower has not survived

 

A major restoration was performed from 1867 to 1879 by Paul Gout

Hafenkräne Nr. 14 und 15

Beide Halbportalkräne wurden von der Firma Pellenz aus Köln-Ehrenfeld gebaut und stammen aus dem Jahr 1936. Sie sind Nachfolgemodelle der hydraulischen Kräne und seit jeher im ehemaligen Zollhafen zu finden. Ihre auf zwei Längsträgern ruhenden Kranbrücken stammen teilweise noch aus dem 19. Jahrhundert. Die drehbaren Kranführerhäuschen sind aus Holz und weisen einen hervorragenden Fensterausbau auf. Der Greifer des fest stehenden Auslegearms konnte Lasten von bis zu 3 Tonnen tragen.

Ende 2007 veranlasste die HGK eine Instandsetzung der beiden Kräne. Rost wurde entfernt, Einzelteile wurden erneuert oder repariert, das Führerhäuschen neu verglast sowie die Schutzbleche der Radkästen saniert. Auch die Holzteile des Führerhäuschens wurden überarbeitet oder erneuert.

Harbor cranes No. 14 and 15

Both semi-portal cranes were built by the Pellenz company from Cologne-Ehrenfeld and date from 1936. They are successor models to the hydraulic cranes and have always been in the former customs port. Some of the crane bridges resting on two longitudinal girders date from the 19th century. The rotating crane operator's cabins are made of wood and have excellent window fittings. The gripper of the fixed extension arm could carry loads of up to 3 tons.

At the end of 2007, the HGK arranged for the two cranes to be repaired. Rust was removed, individual parts were renewed or repaired, the cab was re-glazed and the wheel arches were renovated. The wooden parts of the driver's cab have also been revised or renewed.

 

It was a wonderful and ice morning at the Lech river. I stitched three portrait format 35mm photographs for this panorama.

I couldn't decide which version I like better so I uploaded both...which one do you like better?

 

Es war ein wunderschöner und eisiger Morgen am Lech. Für dieses Panorama habe ich drei 35-mm- Hochformat-Fotos zusammengefügt.

Ich konnte mich nicht entscheiden, welche Version mir besser gefällt, also habe ich beide hochgeladen ... welche gefällt dir besser?

Die Victoria Falls Bridge überspannt den Sambesi direkt unterhalb der Victoriafälle. Sie wurde über der zweiten Schlucht der Fälle errichtet. Da der Fluss hier die Grenze zwischen Simbabwe und Sambia bildet, verbindet die Brücke beide Länder und hat Grenzposten an beiden Enden, bei den Städten Victoria Falls in Simbabwe und Livingstone in Sambia. Ihre größte Spannweite beträgt 156,5 Meter, ihre Gesamtlänge 198 Meter und ihre Höhe 128 Meter.

Aus der Luft wäre der Anblick grandios.

So sind wir zwischen Aspaltdecke und Unterdeck oben, entlang einem Geländer der Brücke entlang über die Schlucht gewackelt. Uff .

 

The Victoria Falls Bridge spans the Zambezi River directly below the Victoria Falls. It was built over the second gorge of the falls. As the river forms the border between Zimbabwe and Zambia, the bridge connects both countries and has border posts at both ends, at the towns of Victoria Falls in Zimbabwe and Livingstone in Zambia. Its largest span is 156.5 meters, its total le

ngth 198 meters and its height 128 meters.

The view from the air would be magnificent.

So we wobbled between the asphalt ceiling and the lower deck above, along a railing of the bridge over the gorge. Whew .

  

Explored February 17, 2022

 

One of many staircases at the Olympic Stadium in Berlin that lead inside the stadium and to the galleries, and an example of the original 1936 architecture. Photographed with the Ricoh GRIII.

 

The final result is kind of my own interpretation and combination of two of the quite many in-camera Jpg film presets: "Bleach Bypass" and the rather popular "High Contrast BW". While both presets had yielded nice, interesting Jpgs – Bleach Bypass did a great job with the facade's (which is made of Franconian Muschelkalk / shelly limestone) texture and patterns, while High Contrast BW created a very dramatic, dark and moody image –, I still had not been 100 percent happy with either: I didn't like the way the camera had processed the colours in the Bleach Bypass mode, and the High Contrast BW mode had smudged the fine details quite considerably. But since I luckily had set the camera to record both Jpg and Raw I was able to process the Raw file so that it now has the drama and moodiness of the High Contrast BW, and also the details of Bleach Bypass.

 

By now I've long returned to shooting Raw only with the Ricoh; it saves battery life (the tiny GRIII has an equally tiny and therefore not particularly long-lasting battery), and if I wish I can still apply one of the in-camera film presets to the Raw file later. But actually I prefer to do my own processing :)

 

Eine der vielen Treppen des Berliner Olympiastadions, die ins Stadion hinein- und zu den Rängen führen.

 

Fotografiert mit der Ricoh GRIII und als Bearbeitung meine Interpretation / Kombination zweier Kamera-Jpg-Voreinstellungen ("Bleach Bypass"- und "Hochkontrast S/W"-Bildsteuerung). Beide von der Kamera automatisch bearbeiteten JPgs "hatten was", gefielen mir letztlich aber nicht zu 100 Prozent. Bei "Bleach Bypass" hatte die Kamera die Textur und Musterung des fränkischen Muschelkalks sehr fein und schön herausgearbeitet, dafür aber gefielen mir die Farben nicht so gut; Hochkontrast S/W hingegen hatte zwar ein wunderbar dramatisches, düsteres Endergebnis erzeugt, dafür aber die Texturen deutlich vernachlässigt. Da war es nur gut, dass ich die Bilder sowohl als Jpg als auch als Raw aufgezeichnet hatte und das Foto noch einmal von Grund auf neu entwickeln konnte: mit dem Drama von Hochkontrast S/W und den Details von Bleach Bypass.

 

Mittlerweile bin ich bei der GRIII längst wieder dazu übergegangen, nur Raw zu fotografieren. Das schont den recht schwachen Akku – und eigentlich bearbeite ich meine Fotos sowieso lieber selbst. Und wenn ich mag, kann ich nachträglich in der Kamera immer noch eins der vielen Film-Presets auf das Raw anwenden.

Indica und Jadoo beide geboren am 16. September 2023.

Indica and Jadoo both born on September 16, 2023.

 

there is a song

I remember some words

"born, born, born . . .

born to be free"

and so I wonder what

lies ahead for them . . .

looking around as I see them here

I guess there are wondering

what are we doing here ?

where is Mum and where is Dad

we hope to see them again

or else we'll be sad

born to be wild and born to be free

what has our lives got for us

will we ever be free ?

 

Poem from my dear friend Bev www.flickr.com/photos/beverleyplaya/

Die Rabenkrähe (Corvus corone) ist die reinschwarze Zwillingsart der grau-schwarzen Nebelkrähe. Lange wurden beide als Unterarten zur „Aaskrähe“ zusammengefasst, inzwischen gelten sie jedoch als eigenständige Arten. Das Gefieder der Rabenkrähe ist vollständig schwarz und im Gegensatz etwa zur Saatkrähe weniger glänzend, auch der Schnabelansatz ist schwarz befiedert. Die Rabenkrähe kommt in West- und Südwesteuropa einschließlich des westlichen Deutschlands vor, die Nebelkrähe in Deutschland östlich der Elbe, weiter bis nach Asien sowie im Mittelmeerraum von Italien bis in die Türkei.

 

The carrion crow (Corvus corone) is the pure black twin species of the gray-black hoodie crow. For a long time, both have been grouped together as subspecies to form the "Aas crow," but are now considered to be separate species. The plumage of the carrion cough is completely black and, in contrast to the seed crow, less shiny, and the beak approach is also black. The carrion cough is found in western and southwestern Europe including western Germany, the hoodiecrow in Germany east of the Elbe, on to Asia as well as in the Mediterranean from Italy to Turkey.

I love the fire. It has a magical and almost meditative effect to me. It’s not only the flames, that behave like being a living animal, it’s the smell, the crackling and the heat on my skin as well.

While I was thinking about that, I realised something else, the connection of fire and love. These two are mentioned together very often like in flames of love, ardent love or burning love. And truly, there are many thing love and fire have in common. Both are able to create and destroy and this simultaneously. They are creating warmth (up to heat) and light. They are changing and transforming. But both can hurt and destroy very fast.

When we are able to accept these similarities we may be able to learn something about how to deal with them. They need attention and affection and we don't need to fear for them but we always have to treat them with respect.

I'm sure there is much more to see and much more to learn but I will leave that to you now.

 

Ich liebe das Feuer. Es hat eine magische und fast meditative Wirkung auf mich. Es sind nicht nur die Flammen, die sich wie ein lebendes Wesen verhalten, es ist auch der Geruch, das Knistern und die Hitze auf der Haut.

Beim Nachdenken darüber ist mir noch etwas anderes bewusst geworden, nämlich die Verbindung von Feuer und Liebe. Diese beiden werden oft zusammen genannt, wie bei Flammen der Liebe, feurige Liebe oder brennende Liebe.

Und wahrlich giibt es viele Dinge, die diese beiden gemeinsam haben. Beide können erschaffen und vernichten und das sogar gleichzeitig. Sie erschaffen Wärme (bis zu Hitze), und Licht. Sie verändern und transformieren. Doch beide können auch verletzen und vernichten und dies sehr schnell.

Sind wir in der Lage diese Parallelen anzunehmen, so erfahren wir möglichweise auch etwas über den Umgang mit ihnen. Sie benötigen Aufmerksamkeit und Zuwendung and wir brauchen uns nicht vor ihnen zu fürchten, sollten jedoch den Respekt niemals verlieren.

Ich bin sicher, da ist noch viel mehr zu entdecken oder zu lernen, doch das überlasse ich jetzt Euch.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Auch die jungen Girlitze verfolgen nach der Nestflucht noch einige Tage ihre Eltern und wollen weiter gefüttert werden. Der verwendete "Trick" ist immer derselbe: laut rufen, sich klein machen und hilflos mit den Flügeln schlagen.

Technische Info: die Schwierigkeit war den AF durch eine Lücke in den Blättern in das Innere des Apfelbaums so auf das hektische Geschehen zu positionieren, dass die Schärfentiefe beide Vögel abdeckt. Die Verschlusszeit musste ich wegen der schnellen Bewegungen stark anheben und der Preis dafür war eine ISO von 6400, die für meine 7DII eigentlich zu viel ist.

 

After fleeing the nest, the young serins also follow their parents for a few days and want to be fed further. The "trick" used is always the same: shout loudly, make yourself small and helplessly flap your wings.

Technical info: the difficulty was to position the AF through a gap in the leaves inside the apple tree on the hectic happenings so that the depth of field covers both birds. I had to increase the shutter speed a lot because of the fast movements and the price for this was an ISO of 6400, which is actually too much for my 7DII.

 

The amaryllis with its large, eye-catching blossom is a true beauty among flowers.

 

The naturalist Carl von Linné, who knew a young and beautiful shepherdess named Amaryllis, gave this plant its name.

As a symbol of a beautiful woman, he also gave this flower the epithet "Belladonna".

 

The amaryllis in the picture is actually a Hippeastrum - an amaryllis because it has a hollow stem and blooms at Christmas time.

The real "true amaryllis", the belladonna, has a double stem and does not flower at Christmas time.

But the two look very similar.

 

Amaryllis, Ritterstern (Hippeastrum)

 

Die Amaryllis mit ihrer großen auffälligen Blüte ist eine wahre Schönheit unter den Blumen.

 

Der Naturforscher Carl von Linné, der eine junge und schöne Hirtin mit dem Namen Amaryllis kannte, gab dieser Pflanze den Namen.

Dieser Blume als Symbol für eine schöne Frau, gab er zusätzlich den Beinamen "Belladonna".

 

Die Amaryllis auf dem Bild ist eigentlich ein Ritterstern, weil sie einen hohlen Stiel hat und zur Weihnachtszeit blüht.

Die wirklich "Echte Amaryllis", die Belladonnalilie, hat einen gefüllten Stiel und blüht nicht in der Weihnachtszeit.

Aber, beide sehen sich sehr ähnlich.

Gestern am Gendarmenmarkt in Berlin-Mitte. Im Vordergrund ist der Deutsche Dom zu sehen, der heute für Ausstellungen genutzt wird. Auf fünf Ebenen wird die Entwicklung von den Anfängen des Parlamentarismus seit 1848 - bis in die heutige Zeit in Deutschland erzählt.

 

Der Französischer Dom an der Nordseite, wurde 1701–1705 für reformierte Glaubensflüchtlinge aus Frankreich, die Hugenotten, errichtet,im Bild Hintergrund zu sehen. Sie nach wie vor eine evangelische Kirche. Zusätzlich beherbergt der Französische Dom das Hugenotten-museum.

 

"An beide Kirchen ließ der preußische König Friedrich II. 1785 zwei fast identische, funktionslose Türme anbauen, ausschließlich zugunsten der Prachtentfaltung und der städtebaulichen Wirkung. Vorbild für die symmetrischen Kuppeltürme auf dem Gendarmenmarkt waren die überkuppelten Zwillingskirchen an der Piazza del Popolo in Rom, aber auch die Themse-Ansicht des Baukomplexes von Greenwich Hospital in London von Christopher Wren. Die Gestaltung der Kuppeltürme selbst steht in der Tradition des Palladianismus und rezipiert zudem die damals im Bau befindliche Kirche Sainte-Geneviève in Paris, das heutige Panthéon, von Jacques-Germain Soufflot. Baumeister des Turmes waren Carl von Gontard und Georg Christian Unger." Wikipedia

 

Ich wünsche Euch einen heiteren Sonntag und eingute Woche, liebe Freunde!

Danke für Euren Besuch, Kommetar und Fave!

 

Yesterday at the Gendarmenmarkt in Berlin-Mitte. In the foreground is the German Cathedral, which is used today for exhibitions. On five levels, the development from the beginnings of parliamentarianism in 1848 to the present day in Germany is told.

 

The French Cathedral on the north side was built in 1701-1705 for reformed religious refugees from France, the Huguenots, and can be seen in the picture in the background. It is still a Protestant church. In addition, the French Cathedral houses the Huguenot Museum.

 

"In 1785 the Prussian King Frederick II had two almost identical, functionless towers added to both churches, exclusively for the benefit of the splendour and the urban effect. The model for the symmetrical domed towers on Gendarmenmarkt was the domed twin churches at Piazza del Popolo in Rome, but also the Thames view of the Greenwich Hospital building complex in London by Christopher Wren. The design of the dome towers themselves is in the tradition of Palladianism and also receives the church Sainte-Geneviève in Paris, today's Panthéon, by Jacques-Germain Soufflot, which was then under construction. The tower was built by Carl von Gontard and Georg Christian Unger". Wikipedia

 

I wish you a merry Sunday and a good week, dear friends!

Thank you for your visit, comments and Fave!

 

Hier au Gendarmenmarkt à Berlin-Mitte. Au premier plan se trouve la cathédrale allemande, qui est aujourd'hui utilisée pour des expositions. Sur cinq niveaux, l'évolution depuis les débuts du parlementarisme en 1848 jusqu'à nos jours en Allemagne est racontée.

 

La cathédrale française du côté nord a été construite en 1701-1705 pour les réfugiés religieux réformés de France, les huguenots, et peut être vue sur la photo à l'arrière-plan. C'est toujours une église protestante. De plus, la cathédrale française abrite le musée huguenot.

 

"En 1785, le roi de Prusse Frédéric II fit ajouter aux deux églises deux tours presque identiques et sans fonction, exclusivement pour le bénéfice de la splendeur et de l'effet urbain. Le modèle pour les tours symétriques à coupole du Gendarmenmarkt était les églises jumelles à coupole de la Piazza del Popolo à Rome, mais aussi la vue sur la Tamise du complexe immobilier du Greenwich Hospital à Londres par Christopher Wren. La conception des tours dômes s'inscrit dans la tradition palladienne et accueille également l'église Sainte-Geneviève à Paris, aujourd'hui Panthéon, de Jacques-Germain Soufflot, qui était alors en construction. La tour a été construite par Carl von Gontard et Georg Christian Unger". Wikipédia

 

Je vous souhaite un joyeux dimanche et une bonne semaine, chers amis !

Merci pour votre visite, commentaires et Fave !

 

Verwenden Sie bitte meine Fotos nicht ohne meine Genehmigung. Über unserer Internetseite

www.friedenau-netzwerk.de können Sie Kontakt mit mir aufnehmen, Danke!

 

Please do not use my photos without my permission. About our website

www.friedenau-netzwerk.de you can contact me, thank you!

 

Veuillez ne pas utiliser mes photos sans ma permission. À propos de notre site Web

www.friedenau-netzwerk.de vous pouvez me contacter, merci !

Picture taken from the bridge Kennedybrücke

 

You can see the river Wien here, whose source is in the Vienna Woods. This is a type of river that, as harmless as it looks in normal circumstances, can cause flood disasters in urban areas during heavy rainfall. So the fortification in which it was embedded about 120 years ago had its good reasons. At the same time, a section of Wiener Stadtbahn was built here, which is now used by underground line 4. The whole thing was planned by the Art Nouveau architect Otto Wagner.

 

You can also see a U4 train going towards Hütteldorf, from where you can take pleasant walks in the Vienna Woods. The building with the tower is the administrative building for the 13th and 14th districts. The river Wien is the border between the 13th district Hietzing on the left and the 14th district Penzing on the right.

 

Heute Nachmittag von der Kennedybrücke aus fotografiert

 

Rechts im Bild seht Ihr die Wien, die zumeist Wienfluss genannt wird. Sie entspringt im Wienerwald, hat alpinen Charakter und gilt als Wildwasser. Da der Sandsteinboden in ihrem Einzugsgebiet "Niederschläge und Schmelzwasser nicht oder nur unzureichend aufnehmen" kann, und "das Gefälle des Wienflusses zu Beginn recht hoch" ist, "kann bei starken Regenfällen die Wassermenge des Wienflusses innerhalb kurzer Zeit stark anschwellen. [...] Bei Hochwasser führt der Wienfluss bis zu 450.000 Liter Wasser pro Sekunde, normalerweise jedoch nur 200, ein Verhältnis von über 2000:1."* Deshalb gab es bis zur Fertigstellung der Flussregulierung im Jahr 1899 im städtischen Bereich, also z.B. auch in dem hier im Bild, ca. alle vier Jahre verheerende Überschwemmungen.**

 

Im Zuge der Flussregulierung wurde im Stadtgebiet ein tiefes Betonbett für den Wienfluss geschaffen. "Dies geschah gleichzeitig mit dem Bau der Wientallinie der Wiener Stadtbahn"*, deren architektonischer Gestalter Otto Wagner war. Diese Linie wird nun von der U4 genutzt, wie auch hier im Bild zu sehen ist.

 

Der Wienfluss ist hier die Grenze zwischen dem 14. Wiener Bezirk Penzing (rechts) und dem 13. Bezirk Hietzing (links). Links hinten seht Ihr das Amtshaus für beide Bezirke.

 

* de.wikipedia.org/wiki/Wien_(Fluss)

** hietzing.at/Bezirk/geschichte1.php?id=252

 

Blick über den Luciesee auf das Neue Schloss im Fürst-Pückler-Park Bad Muskau (polnisch Park Mużakowski), der zu etwa einem Drittel in der sächsischen Stadt Bad Muskau liegt, mit dem größeren Teil östlich der Lausitzer Neiße jedoch in Polen. Beide Teile sind durch mehrere Neißebrücken miteinander verbunden.

Das Neue Schloss im Fürst-Pückler-Park sollte das Zentrum aller Schlossbauwerke und gleichzeitig gemeinsam mit der Stadt den Mittelpunkt des Landschaftsparks bilden. Es entstand als Dreiflügelanlage im Neorenaissancestil. Der Mittel- oder Westflügel ist viergeschossig, an seinen Scheitelpunkten zum Süd- und Nordflügel befindet sich je ein Rundturm von unterschiedlicher Höhe. Die Seitenflügel sind dreigeschossig ausgeführt. Das Schloss zeichnet sich dem Baustil entsprechend durch eine Vielzahl von Schmuckelementen aus, wie Ziergiebel und -gitter, Balkone, Figuren, Laternen, Schmuckfriese und filigrane Turmhauben.

de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Muskau

 

View across Lake Lucie to the New Palace in the Prince Pückler Park in Bad Muskau (Polish: Park Mużakowski). About one-third of the palace lies in the Saxon town of Bad Muskau, but the larger part lies east of the Lusatian Neisse River in Poland. Both parts are connected by several bridges over the Neisse.

The New Palace in the Prince Pückler Park was intended to be the center of all palace buildings and, together with the town, the focal point of the landscape park. It was built as a three-wing complex in the Neo-Renaissance style. The central or west wing is four stories high, with a round tower of varying height at its apexes to the south and north wings. The side wings are three stories high. In keeping with its architectural style, the palace is characterized by a variety of decorative elements, such as ornamental gables and grilles, balconies, figurines, lanterns, decorative friezes, and intricate turrets.

en.wikipedia.org/wiki/Schloss_Muskau

 

Die einstige Burg Eller war Keimzelle des Dorfes Eller, das bis 1909 eine eigenständige Gemeinde war und südöstlich der Düsseldorfer Innenstadt gelegen ist. Das heutige Schloss mit seinen Nebengebäuden ist vom Schlosspark Eller umgeben, der in den Formen eines englischen Landschaftsparks angelegt wurde und mit einer Fläche von mehr als 30 Hektar eine der größten Parkanlagen Düsseldorfs ist. Der Inselpark am Schloss wurde in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts, der südlich angrenzende Waldpark etwa 80 Jahre später, am Anfang des 20. Jahrhunderts gestaltet. Der Park verfügt neben dem Schlossweiher über einen Vogelschutzweiher, welche beide vom Eselsbach gespeist werden. Benachbart ist der früher zum Schloss gehörende ehemalige Gutshof Eller, der noch heute landwirtschaftlich genutzt wird.

 

The former Eller Castle was the nucleus of the village of Eller, which was an independent community until 1909 and is located south-east of downtown Düsseldorf. Today's castle with its outbuildings is surrounded by the Eller Castle Park, which was laid out in the form of an English landscape park and, with an area of more than 30 hectares, is one of the largest parks in Düsseldorf. The island park at the castle was designed in the first half of the 19th century, the forest park to the south was designed around 80 years later, at the beginning of the 20th century. In addition to the castle pond, the park has a bird protection pond, both of which are fed by the Eselsbach. Adjacent is the former Eller estate, which used to belong to the castle and is still used for agriculture today.

A bunker construction from the world war two in the surge of the baltic sea near Wustrow. A view, that’s bringing back memories of dark times. Even if the concrete is nice painted now, this block is still representing a time full of war, destruction and death. We can find many of this signs, these marks from our past inside and around us. Some of them are connected with beautiful moments, some with things we didn't want to see anymore. Both sides has one in common. It is important to see, to remember, even if its hurting sometimes. Only when we learn from hour history, we have the chance to make it better in the future.

 

Eine Bunkeranlage aus dem zweiten Weltkrieg in der Ostseebrandung bei Wustrow. Ein Anblick, der Erinnerungen an dunkle Zeiten weckt Auch wenn der Beton jetzt schön bunt angemalt ist, so repräsentiert dieser Klotz noch immer eine Zeit voller Krieg, Zerstörung und Tod. In uns und um uns herum finden wir viele dieser Zeichen, dieser Markierungen aus unserer Vergangenheit. Manche sind verbunden mit schönen Momenten andere mit Dingen, die wir nicht mehr sehen wollten. Für beide gilt, dass es wichtig ist hinzusehen und sich zu erinnern, auch wenn es manchmal weh tut. Nur wenn wir aus der Vergangenheit lernen , können wir es in der Zukunft besser machen.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

„Gone with the wind - caught by barbed wire.

 

The transience of life, the transience of human hand - both harmoniously united..."

 

„Vom Winde verweht - vom Stacheldraht eingefangen.

Die Vergänglichkeit des Lebens, die Vergänglichkeit von aus Menschenhand Entstandenem - beides einträchtig vereint…“

 

„I would like to take this opportunity to thank all followers, all new followers, and all those who just stop by. I say thank you for all previous and for all the new fav's and comments. 🙏“

 

„Ich danke an dieser Stelle allen Followern, allen neuen Followern, und all jenen die einfach so mal vorbeischauen. Ich sage Danke für alle bisherigen und für Sie all die neu hinzukommenden Fav‘s und Kommentare. 🙏“

 

My personal challenge for 2022 - I'll try - and do my very best...

 

Meine persönliche Herausforderung für 2022 - ich werd's versuchen - und mein Bestes geben…

On a very hot day, there are two places (apart from air-conditioned rooms) that are good to endure, in the forest and by the water.

Here at the Eistobel in the Allgäu Alps, both come together and so that became the destination of our first tour that we did. Since we weren't the only ones with this idea, it was very busy at the big waterfalls. For this reason I only unpacked my camera at this point.

I've been to this hut before and you can also find photos from there in my gallery. But to my delight, I was able to notice that the small waterfall in the foreground has changed its course in the meantime and so brought himself into the absolutely perfect position (when I last visited it was definitely 10 meters further to the left).

I also took a close-up, just of the waterfall, which I will give you later.

 

An einem sehr heissen Tag gibt es zwei Orte (abgesehen von klimatisierten Räumen) an denen es sich gut aushalten lässt, im Wald und am Wasser.

Hier am Eistobel im Allgäu kommt beides zusammen und so war das auch unsere erste Tour, die wir unternommen haben. Da wir nicht die einzigen mit dieser Idee waren, war es an den großen Wasserfällen sehr belebt. Aus diesem Grund hab ich nur an dieser Stelle meine Kamera ausgepackt.

Ich war schon einmal an dieser Hütte hier und Ihr findet auch Fotos von dort in meiner Galerie. Doch zu meiner Freude durfte ich feststellen, dass der kleine Wasserfall im Vordergrund zwischenzeitlich seinen Verlauf geändert hat und sich damit absolut perfekt in Szene gesetzt hat (bei meinem letzten Besuch war bestimmt 10 Meter weiter links).

Ich habe auch noch eine Nahaufnahme nur von dem Wasserfall gemacht, die ich Euch später nachreichen werde.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Drinnen. Eine Pflanze, die mit dem draußen blubbert.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

This succulent plant is in my kitchen window sill. We were both very happy that the sun was shining again ;-) Maybe that's why it bubbled so many bokeh bubbles? Almost as if the plant wanted to say something, like with speech bubbles ...

///

Diese Sukkulente steht in meiner Küchenfensterbank – oder besser, sie scheint zu tanzen. Wir waren wohl beide sehr froh darüber, dass die Sonne mal wieder schien ;-) Vielleicht sprudelte sie deshalb so viele Bokehblasen? Fast so, als wollte die Pflanze etwas sagen, wie mit Sprechblasen ...

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#SmileOnSaturday / #GetNatureInYourHome!

Sometimes when you are at the most beautiful places, the industry stands in your way. How important it is for our lives, we now find out especially where it has come to a standstill. Both simply belong to us. So we live with these pictures.

 

Manches mal wenn man an den schönsten Plätzen ist, steht einem die Industrie im Weg. Wie wichtig die für unser Leben ist, erfahren wir jetzt besonders, wo sie zum erliegen gekommen ist. Beides gehört einfach zu uns. Also leben wir mit diesen Bildern.

Charakteristisch und festungstechnisch interessant sind die in mehreren Windungen durch das felsige Terrain zur Höhe führenden Befestigungsanlagen des Burgweges mit 14 großen Torbauten. Dieser Fahrweg überwindet in mäßiger Steigung tiefe Schluchten, gelegentlich entlang ausgemeißelter Felswände oder sich zu Waffenplätzen erweiternd, bis er die Hauptburg erreicht. Ein zweiter Zugang, Narrensteig genannt, führt über den steilen, felsigen Westhang, ist teilweise in den Fels gehauen und führt in die Burg, ohne die Tore des Hauptweges zu berühren. Die Absperrung dieses Zugangs leistete eine am untersten Teil errichtete wehrhafte Quermauer mit einigen heute nicht mehr bestehenden Zubauten. Beide verteidigungsfähigen Zugänge bestanden bereits in früher Zeit, wie der Chronist Unrest aus dem 13. Jahrhundert berichtete.

 

The site was first mentioned in an 860 deed issued by King Louis the German of East Francia, donating several of his properties in the former Principality of Carantania to the Archdiocese of Salzburg. It was then named as ‘Astarwiza’, its name being of Slavic origin. In the 11th century Archbishop Gebhard of Salzburg ceded the castle to the Dukes of Carinthia from the noble House of Sponheim in return for their support during the Investiture Controversy. The Sponheim dukes bestowed the fiefdom upon the family of Osterwitz, who held the hereditary office of the cup-bearer in 1209

(Wikipedia de/en)

  

IMG_2434

It doesn't have to be the marathon. It doesn't have to be the endurance run either. Just a walk in the woods. It's good for body and soul. There's no better way to cleanse both.

 

Es muss nicht der Marathon sein. Es muss auch nicht der Dauerlauf sein. Nur ein Spaziergang durch den Wald. Das tut Körper und Geist gut. Besser kann man beides nicht reinigen.

Ich bin wieder da! Beide Augen wurden operiert. Allerdings dauert es noch etwas bis ich wieder "richtig" sehen kann. Deshalb werden in der ersten Zeit eher unregelmäßig Fotos hochgeladen.

I'm back! Both eyes were operated on. However, it still takes some time until I can see "properly" again. Therefore, photos are uploaded rather irregularly in the beginning.

Durch die Verfügbarkeit technisch-wissenschaftlicher Taschenrechner (beginnend 1972, also vor fünfzig Jahren, mit Hewlett-Packards HP-35) wurde in kurzer Zeit der Rechenschieber verdrängt und die tägliche Arbeit von Ingenieuren und Naturwissenschaftlern drastisch verändert. Diese Entwicklung wäre natürlich – wie viele andere – undenkbar gewesen ohne Transistoren und ihre miniaturisierte Zusammenführung in integrierten Schaltungen. Im Jahr 1972 war die Verdrängung der Elektronenröhre mit ihrem geradezu romantisch erscheinenden Glühen zwar schon weit fortgeschritten, aber noch nicht vollendet.

 

Das Lehrbuch Fundamentals of Electronic Circuits [Grundlagen der elektronischen Schaltungen] von Arthur L. Pike, Prentice-Hall, 1971, berücksichtigt beide Technologien gleichermassen.

 

---

 

Due to the availability of scientific calculators (starting in 1972, fifty years ago, with Hewlett-Packard's HP-35), the slide rule was replaced in a short time and the daily work of engineers and natural scientists was drastically changed. Of course, this development - like many others - would have been unthinkable without transistors and their miniaturized combination in integrated circuits. In 1972, the replacement of the electron tube with its downright romantic glow was inevitable, but not yet complete.

 

The textbook Fundamentals of Electronic Circuits by Arthur L. Pike, Prentice-Hall, 1971, gives equal consideration to both technologies.

Der Senegalliest lebt hauptsächlich am Äquator innerhalb der beiden 8. Breitengrade. Die nördlichen und südlichen Populationen wandern in der Trockenzeit zum Äquator. Er lebt in Waldgebieten mit einigen Bäumen. Von einer Sitzwarte im Halbschatten jagt er große Insekten, Gliedertiere, Schnecken, Fische und Frösche.

 

Er brütet in Baumhöhlen, die von Spechten angelegt wurden. Das Gelege besteht aus zwei bis drei runden weißen Eiern, die 13 – 14 Tage bebrütet werden. Beide Elternvögel füttern die Jungen. Nach der 22–24 Tage langen Nestlingszeit bleiben die Jungvögel noch rund fünf Wochen bei den Eltern.

 

*English*

The woodland kingfisher is widely distributed in tropical Africa south of the Sahara and from Pretoria northwards. This kingfisher is essentially resident within 8° of the equator, but northern and southern populations are migratory, moving into the equatorial zone in the dry season. It lives in wooded areas with some trees. From a perch in partial shade it hunts large insects, arthropods, snails, fish and frogs.

 

It breeds in tree hollows made by woodpeckers. The clutch consists of two to three round white eggs which are incubated for 13 - 14 days. Both parents feed the young. After the 22-24 day nestling period, the young birds stay with the parents for about five weeks.

 

Quelle: Wikipedia

Berlin

„It is not an exaggeration to say that light is the key to architecture.“

Ieoh Ming Pei

 

View of the dome of the Berlin Cathedral from between the two buildings of the German Historical Museum, founded in 1987, the baroque Zeughaus and the Pei New Building, both connected by a tunnel.

en.wikipedia.org/wiki/German_Historical_Museum

 

"Es ist nicht übertrieben zu sagen, dass Licht der Schlüssel zur Architektur ist."

Ieoh Ming Pei

Blick auf die Kuppel des Berliner Doms zwischen den beiden Gebäuden des 1987 gegründeten Deutschen Historischen Museums, dem barocken Zeughaus und dem Pei-Neubau, die beide durch einen Tunnel miteinander verbunden sind.

de.wikipedia.org/wiki/Deutsches_Historisches_Museum

 

JUST RETURNED FROM ANOTHER TRIP TO FRANCE, I WISH YOU ALL A SPLENDID WEEKEND :-)

 

On the way to the Mediterranean we made a Stop in the picturesque commune of Sisteron. It's called the "Gate to Provence".

Situated close to the river "Durance" and overlooked by its 'Citadelle' it's worth a visit.

Unfortunately we didn't have the time to climb the Citadelle

which offers wonderful views to both - the River and the "Rocher de la Beaume"- a rock with ribs of hard limestone, Sisteron's landmark.

________

 

Auf dem Weg zum Mittelmeer legten wir eine Pause im malerischen Städtchen Sisteron ein, das auch "Das Tor zur Provence" genannt wird.

Gelegen an der Durance und am Fuß einer Zitadelle, ist es einen Besuch wert.

Der markante"Rocher de la Beaume" mit seinen Rippen aus hartem Kalkfels ist ein Wahrzeichen Sisteron's.

Leider fehlte die Zeit, zur interessante Zitadelle hinaufzusteigen - von dort aus hat man einen fantastischen Blick auf beides - den Fluß und den Felsen.

www.mixcloud.com/Miss-Billa/billa-the-electric-vault-2605...

 

[16:54] Starlight Juventa: Eggsellent!

[16:55] Yanic Flow: welcome to the jungle man Star XDD

[16:56] Starlight Juventa: is jetzt keine grosse überraschung

[16:56] Starlight Juventa: billa is cool

[16:56] ᴹᶤˢˢ ƁƖԼԼƛ ƔƛƝ ƊЄƦ ƁƠƝƓ™ (billabong.blogfan): aweee

[16:56] ᴹᶤˢˢ ƁƖԼԼƛ ƔƛƝ ƊЄƦ ƁƠƝƓ™ (billabong.blogfan): hugs

[16:56] B4DBOY Deluxe: the goddess of schranz

[16:56] B4DBOY Deluxe: ღ

[16:57] ᴹᶤˢˢ ƁƖԼԼƛ ƔƛƝ ƊЄƦ ƁƠƝƓ™ (billabong.blogfan): <3

[16:57] Starlight Juventa: schranz ja so is des gell

[16:57] Yanic Flow: Billa is geil ! XD

[16:58] B4DBOY Deluxe: ja und macht auch noch gute mucke dabei sfg

[16:58] B4DBOY Deluxe: *·.°(¨ ]-[MuHaHaHa]-[ ¨)°.·*

[16:58] Starlight Juventa: ich würde lieber sagen einzigartig

[16:58] Yanic Flow: beides

[16:58] Yanic Flow: XD

[16:59] Starlight Juventa: einzigartig

[16:59] Yanic Flow: ja aber schon geil irgendwo XD

[16:59] Yanic Flow: auch

[17:00] DjMuekas Preez: ༼ つ ◕u◕ ༽つ *~Awww ~*

[17:00] Starlight Juventa: •´¨*•.¸This ✰DJ✰ ROoOoOoOoOo✘ ! •´¨*•.¸

[17:00] Starlight Juventa: <º))))><.·´¯`·. ωe αяe ςяαzу .·´¯`·.><((((º>

[17:00] DjMuekas Preez: ☊•• ⊂'moℵ ••☊

 

Dumps in former mining areas have become part of the landscape over time. This is exactly what the Förderverein Bergbau Erbe Saar e.V. Ensdorf/Saar did not want to happen. It wanted "a symbol for the 250-year mining tradition on the Saar... and for the necessary new beginning and structural change thereafter! "He succeeded in doing this by organising a competition and the winning project by Pfeiffer Sachse Architekten. The Duhamel slag heap is once again becoming a landmark. A new unity emerges from the interplay between the heaviness of the slag heap and the lightness of the polygon. Both the slag heap and the project reinforce each other's effect. Although static as an object, the polygon appears almost kinetic and has a completely different effect depending on the view. Sometimes almost unstable, like a triangle on a point, sometimes broadly dominant. From a distance, the figure is almost intriguing because it cannot be grasped directly. Then, on the approach and ascent, it disappears, only to unfold all the more dramatically in all its facets on arrival at the plateau. The polygon becomes both a stage for the far-reaching view and a magnet for the view from a distance, a land art that also fulfils a functional function as a viewing platform.With simple means from the production of industrial culture, a spatial framework made of sectional steel has been created here, a sculpture that emerged from local steel production. A complex effect was achieved with simple means. The artificial light effect has also emerged from the structure and enhances its effect at dusk with discreet use.This project between land art and steel construction is an extremely successful sign for the client, the architects and engineers. It is an understandable and at the same time an emotional project for everyone, far beyond the region.

 

Halden in ehemaligen Bergbaugebieten sind über die Zeit teil der Landschaft geworden. Angenommen von der Bevölkerung, riskieren sie ihre Symbolkraft über die Zeit zu verlieren.Das ist genau das, was der Förderverein Bergbau Erbe Saar e.V. Ensdorf/Saar nicht haben wollte. Er wollte « Zeichen für die 250-jährige Bergbautradition an der Saar… und für den erforderlichen Neubeginn und Strukturwandel danach! » Dies ist ihm mit der Auslobung eines Wettbewerbs und dem Gewinnerprojekt von Pfeiffer Sachse Architekten einprägsam gelungen. Die Halde Duhamel wird wieder zur Landmarke. Aus dem Wechselspiel zwischen der Schwere der Halde und der Leichtigkeit des Polygons entsteht eine neue Einheit. Beide, die Halde und das Projekt verstärken sich gegenseitig in ihrer Wirkung. Der massive Sockel wird zur Bühne einer leochten begehbaren Skulptur.Obwohl statisch als Objekt, wirkt das Polygon fast kinetisch und hat je nach Ansicht eine völlig andere Wirkung. Mal fast unstabil, wie ein Dreieck auf einer Spitze, mal breitspreitzig dominant. Aus der Entfernung ist die Figur, fast intrigierend weil nicht direkt erfassbar. Dann bei der Anfahrt und Auffahrt verschwindet sie, um sich um so dramatischer bei der Ankunft auf dem Plateau in alle Facetten zu entfalten. Sowohl eine Bühne für den Weitblick als ein Blickmagnet aus der Entfernung wird das Polygon zum Landart, das zudem noch als Aussichtsplattform eine funktionelle Funktion erfüllt.Mit einfachen Mitteln aus der Produktion der Industriekultur ist hier ein Raumfachwerk aus Profil-Stahl, eine Skulptur entstanden, die aus der lokalen Stahlherstellung hervorgegangen ist. Eine komplexe Wirkung wurde mit einfachen Mitteln erreicht. Auch die künstliche Lichtwirkung ist aus der Struktur hervorgegangen und verstärkt ihre Wirkung bei Dämmerung mit dezentem Einsatz.Dieses Projekt zwischen Landart und Stahlbaukonstruktion ist ein äußerst gelungenes Zeichen für den Bauherrn, die Architekten und Ingenieure. Es ist ein verständliches und gleichzeitig ein emotionales Projekt für alle, weit über die Region hinaus. Quelle bda-bund.de

Sundew typically grows on poor, rather acidic and moist soils. He also needs a lot of sun, so are Moore and wetlands be ideal habitat. To cover its nitrogen requirement of sundew catches insects with the help of adhesive hairs on the leaf surface. These are then dissolved by digestive enzymes and added the vacant nutrients through the leaf surface. The progressive decline of bogs and wetlands are both types in Baden-Württemberg on the Red List, the Langblättrige sundew is even listed as endangered.

 

Sonnentau wächst typischerweise auf nährstoffarmen, eher sauren und feuchten Böden. Außerdem benötigt er viel Sonne, deshalb sind Moore und Feuchtgebiete sein idealer Lebensraum. Zur Deckung seines Stickstoffbedarfes fängt der Sonnentau Insekten mit Hilfe von Klebehaaren auf der Blattoberfläche. Diese werden dann durch Verdauungsenzyme aufgelöst und die freigewordenen Nährstoffe über die Blattoberfläche aufgenommen. Durch den fortschreitenden Rückgang von Mooren und Feuchtgebieten stehen beide Arten in Baden-Württemberg auf der Roten Liste, der Langblättrige Sonnentau wird sogar als stark gefährdet aufgeführt.

Der Große und der Kleine Ahornboden sind zwei landschaftlich beeindruckende Almböden mit alten Berg-Ahornbeständen im nördlichen Karwendel. Beide liegen in Österreich und sind Teil eines tirolerisch-bayrischen Landschafts- und Naturschutzgebiets (seit 1928).

The Big and Small Ahornboden are two impressive scenic pastures with old sycamore stands in the northern Karwendel. Both are in Austria and are part of a Tyrolean-Bavarian landscape and nature conservation area (since 1928).

meiner Acker-Hornveilchen, beide in einem Topf.

Ich grabe sie immer im Frühjahr auf dem Feld aus und pflanze sie in Blumentöpfe.

____________________________________________

allen Besuchern und Freunden meines Fotostreams ein herzliches Dankeschön für eure Kommentare und Kritiken, Einladungen und Favoriten.

all visitors and friends of my photostream, a heartfelt thank you for your comments and reviews, invitations and favorite

they both had chicklings with them

 

sie hatten beide Küken dabei

Dorum-Neufeld

 

Zweimal bin ich bei meiner Reise auf andere Fotografen gestoßen, beide Mal bei Leuchttürmen. Was Wunder bei dem Blau...

 

Twice I met other photographers, both times when visiting lighthouses. No wonder considering the blue...

Isn't he a king? Those feathers that can shine in various blue tones (turquoise to dark blue) depending on the light.

 

Common Kingfisher (male)

 

Ist er nicht ein König? Ich mag den englischen Namen Kingfisher genauso wie der deutsche: Eisvogel. Beide sind so treffend. Manchmal glänzen die Feder so blau wie Eis.

 

My older brother Georg had the idea that we should take a walk through the part of town where we were both born and where we lived until I was 5 years old. Then we moved to another part of the city.

We looked at the house we were born in. We looked at the stairwell, which looked unchanged ... after sooo many years, decades.

Incredibly many memories!

Then we went to the cemetery where our grandparents were buried.

The graves have not existed for a long time, but this avenue of trees. I remember as if it were yesterday when we walked this way behind my grandpa's coffin.

I was two and a half years old at that time.

 

---------------------------------------------------------------------------------------

Mein älterer Bruder Georg, hatte die Idee, wir sollten mal einen Spaziergang durch das Viertel der Stadt machen in dem wir beide geboren wurden und gelebt haben, bis ich 5 Jahre alt war. Dann zogen wir in ein anderes Stadtviertel.

Wir schauten uns das Haus an in dem wir geboren wurden. Haben uns das Treppenhaus angesehen, das wie unverändert aussah.... nach sooo vielen Jahren, Jahrzehnten.

Unglaublich viele Erinnerungen!

Dann sind wir zum Friedhof, wo unsere Großeltern beerdigt wurden.

Die Gräber existieren schon lange nicht mehr, aber diese Baumallee. Ich erinnere mich, als wäre es gestern, daran wie wir diesen Weg hinter dem Sarg meines Opas gegangen sind.

Ich war zweieinhalb Jahre alt.

 

HONOR is the topic for Saturday, September 11, 2021 Group Our Daily Challenge

 

#Flickr21Challenge #memories

 

De laatste weken van de zomervakantie 2018 waren we met ons gezin weer in Tsjechië. Deze keer verbleven we op een camping in het noordelijkste puntje van het land nabij Šluknov. Een gebied waar op het eerste gezicht qua treinen niet veel te doen is. Gelukkig was er nog genoeg te beleven. Toch had ik ook trek in een uitstapje in de buurt van Ústí nad Labem. Het was een dikke 1,5 uur rijden, maar qua treinen de moeite waard. Ik had keuze tussen de linker- of rechteroever van de Labe. Ik heb gekozen voor de linker, omdat daar de kans het grootst was op de wat oudere series. Volgens mij reed er aan beide kanten van de rivier veel interessant spul die middag. Aan "mijn" kant nabij Vaňov kwamen vele oudgedienden langs waaronder de series 122, 123 en 130. Tussendoor werden er ook wat stop- en sneltreinen gefotografeerd. Hier komt de Čd 162 038-4 langs Vaňov met Sp 1656 Lovosice-Ústí nad Labem západ.

Oostende 21-01-2017

 

Panorama van 4 foto's.

 

Thanks for visit, comments and awards

 

TIP: Press L to view in light box or Z to zoom!

 

No private group or multiple group invites please!

THANKS FOR YOUR VISIT AND FAVES

ON THE REACTIONS I WILL TRY TO RESPOND BACK

 

B&W

www.flickr.com/photos/105859735@N04/50993251828/in/photos...

 

Ik kon de keuze tussen de B&W en kleur niet maken ,

vind ze beide mooi

---------------------------------------------------------------------------------------

B&W

www.flickr.com/photos/105859735@N04/50993251828/in/photos...

 

I couldn't make the choice between the B&W and color,

like them both

Een net wat ander standpunt dan de foto die er op lijkt. Maar ik kon niet kiezen, dus waarom niet beide uploaden?

 

Hoorn, Nederland

 

A slightly different point of view than the photo that resembles it. But I couldn't choose, so why not upload both?

 

Hoorn, The Netherlands

Das Monument Valley ist eine ikonische Landschaft im Südwesten der USA, die sich über die Grenze zwischen Arizona und Utah erstreckt. Die Landschaft besteht aus einer Vielzahl von beeindruckenden Felsformationen, die aus rotem Sandstein bestehen und oft als "Monolithen" bezeichnet werden.

 

Diese Felsformationen sind das Ergebnis jahrtausenderlanger geologischer Prozesse, die durch Erosion und Verwitterung geformt wurden. Die bekanntesten dieser Felsformationen sind der "West Mitten Butte" und der "East Mitten Butte", die beide eine markante Form aufweisen, die an ein paar riesige Handschuhe erinnert.

 

Das Monument Valley ist auch für seine kulturelle Bedeutung bekannt, da es ein wichtiger Ort für die Navajo-Indianer ist. Die Navajo nennen das Tal "Tse'Bii'Ndzisgaii", was übersetzt "Tal der Felsen" bedeutet, und sie haben eine lange Geschichte in der Region. Viele Navajo leben noch immer in der Umgebung und betreiben traditionelle Landwirtschaft und Viehzucht.

 

------------------------------------------------------------------------------------

 

The Monument Valley is an iconic landscape located in the southwestern United States, stretching across the border between Arizona and Utah. The landscape consists of a variety of impressive rock formations made of red sandstone, often referred to as "monoliths."

 

These rock formations are the result of thousands of years of geological processes that have been shaped by erosion and weathering. The most famous of these rock formations are the "West Mitten Butte" and the "East Mitten Butte," both of which have a distinctive shape resembling a pair of giant gloves.

 

The Monument Valley is also known for its cultural significance as an important location for the Navajo Indians. The Navajo call the valley "Tse'Bii'Ndzisgaii," which translates to "valley of the rocks," and they have a long history in the region. Many Navajo still live in the area and practice traditional farming and livestock raising.

   

Na LTE moest er worden gekozen voor of een derde foto in Nederland of RTB met ketels. Omdat ik de 193 485 nog niet had besloot ik het laatste te doen en te hopen dat hij er kort achter zat zodat we kans hadden beide in te halen. We hadden gelukt want een paar minuten later was het inderdaad de RTB 193 485 die er aan kwam met een sleep ketels aan de haak.

In Nederland kennen we twee soorten berenklauw, namelijk de reuzenberenklauw en de gewone berenklauw. Voor beide soorten geldt: Raak deze plant niet aan! Doet u dat wel, dan kunnen ernstige brandwonden ontstaan en in sommige gevallen zelfs blindheid!

 

In the Netherlands we know two types of hogweed, namely the giant hogweed and the common hogweed. For both species: do not touch this plant! If you do, serious burns can occur and in some cases even blindness!

 

Thanks for the comments, it is much appreciated

Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit written permission. copyright all rights reserved.

 

Regards, Bram van Broekhoven

… Wisteria? ... ... or bokeh? ... or both? ...

 

Rebecca Trescher Ensemble 11 - "Ohia Lehua"

 

Gehört am Do.13.04.17 bei den Osterjazztagen im Theaterhaus Stuttgart

 

www.youtube.com/watch?v=H80AoB5SuFw

  

Auf der 54er Straße genießt man beides...Vulkane und das Meer.

 

On 54er Straße you can enjoy both ... volcanoes and the sea.

...in a crystal?

 

#macromondays

#Smoke

 

Explored October 19, 2021

 

Would space travel be possible in a steampunk world? Starships with steam propulsion ("Steamergy®"), maybe? But how would one create steam on a starship, and enough of it that the ship could reach superluminal speed and travel to far away galaxies without running out of fuel? The answer are: steam crystals. Crystals that are able to transform light into steam, accumulate the latter, and which can be reloaded by light. Ad infinitum. You don't believe me? I own such a crystal, and you can see it in action in my photo. I haven't figured out, yet, how the light to steam conversion works, but it works ;)

 

Wouldn't that be nice? And wouldn't that solve our energy problems? Well, in reality this is just a light blue, translucent fluorite octahedron which I'd placed onto / into the opening of an aroma diffusor / air damper. I'd wanted to use an element that gives you an idea about the scale of the scene, and at the same time something that would help to re-shape the simple "steam beam" that the air damper creates. Of course that beam, which is blown out of the small round opening of the air dampener, will eventually turn into cloudy swirls, but to photograph those wouldn't have worked in a macro setting, or rather the swirls would have looked fairly boring on their own. With the fluorite (size of the fluorite's visible upper half: 2 cm / 0,78 inches on each side of the triangles) placed directly upon / into the opening of the air damper, I was able to get three different steam beams, plus I could get pretty close to the fluorite = a macro image within MM's size limit.

 

The air damper itself is also an LED lamp with different colours (to give you an idea what I'm talking about, and what the device looks like, here's a link to a model similar to mine; the link opens in Amazon Germany: STRG+ www.amazon.de/Ankrs-%C3%84therische-Ultraschall-Luftbefeu...).

 

I'd chosen the purple permanent light to illuminate the fluorite from below. I've also used blue light (blue tealight holder on lamp) from the left while I had placed the EM-5 II (with the small accessory flash mounted) on the right side of the scene. The tricky part, apart from finding the correct camera settings, was to hit both remote cables' shutter buttons so that the EM-5 II (which is a little slower than the EM-1 III) would fire the flash before the faster EM-1 would go into long exposure mode due to lack of enough light. I can say as much: I've photographed an equal number of either totally black or (too) long exposed images with soft-looking steam, and only two with fairly well-defined steam and a nice-looking, well exposed, sharp fluorite. So in the end it was an easy choice to pick the MM photo ;) I should finally take some money and invest it into a decent external flashgun to be ready when another theme with similar lighting requirements such as "Smoke" comes along :) The EM-1 III didn't even come with a small accessory flash for the hotshoe, so a good external flash is overdue anyways.

 

P.S. Obviously steam / vapour isn't as "clean" as smoke. The tiny spots in the steam can't be grain (I guess), because there's is no grain in the other parts of the image, so maybe those are the tiny water droplets (or dust? It's always dust in macros) illuminated by the flash? I have no idea, and I hope you won't find the no-grain grain all too disturbing. I had the same "texture" in images I'd taken with ISO 800, and it didn't change when I lowered the ISO to 200, like here.

 

HMM, Everyone, and have a nice week ahead!

 

Mal ordentlich Dampf machen!

 

Ob in einer Steampunk-Welt wohl Weltraumreisen in ferne Galaxien möglich wären? In Raumschiffen mit Dampfantrieb ("Dampfergie®") womöglich? Aber wie könnte man Dampf auf einem Raumschiff erzeugen, noch dazu in ausreichender Menge, sodass ein solches Schiff Überlichtgeschwindigkeit erreichen könnte und ohne dass ihm jemals der Treibstoff ausgeht? "Dampfkristalle" sind die Lösung. Kristalle, die Licht in Dampf umwandeln, diesen speichern und nach ihrer Entladung wieder mit Licht aufgeladen werden können.

Endlos. Die perfekte Kreislaufwirtschaft :) Ihr glaubt mir nicht? Ich habe einen solchen Kristall in meinem Besitz und auf meinem Foto könnt Ihr ihn in Aktion sehen ;)

 

Eine solche Energiequelle wäre wohl mehr als Gold wert. Leider handelt es sich bei dem Mineral in meinem Foto aber bloß um einen hellblau-durchsichtigen Fluorit-Oktaeder, den ich auf bzw. teilweise in die Öffnung eines Luftbefeuchters / Aroma-Diffusors gesetzt habe. Warum? Ich wollte einerseits einen Gegenstand im Foto haben, der einem ein Gefühl für die Größe der Szene gibt; die Dreiecksflächen des Oktaeders, von dem Ihr hier die obere Hälfte seht, sind alle 2 cm lang. Und dann wollte ich versuchen, den an der Austrittsstelle noch sehr langweilig-gleichförmigen Dampfstrahl umzuformen (damit Ihr eine Vorstellung von dem Gerät bekommt und wie der Strahl an der Öffnung aussieht, hier mal ein Link zum großen Fluss, dort wird ein Luftbefeuchter gezeigt, der meinem ganz ähnlich sieht: STRG+ www.amazon.de/Ankrs-%C3%84therische-Ultraschall-Luftbefeu...).

 

Mit dem Oktaeder auf der Öffnung hatte ich auf einmal drei unterschiedliche Dampfstrahlen, schon einmal ein Anfang.

Da der Luftbefeuchter gleichzeitig auch als LED-Stimmungsleuchte fungiert, habe ich ihn auch dazu genutzt, den Oktaeder von unten zu beleuchten, mit dem lia Dauerlicht. Von links habe ich den Dampf mit blauem Licht angestrahlt (blauer Teelichthalter auf Lampe). Und die EM-5 II, ausgestattet mit dem kleinen Aufsteckblitz, habe ich schräg rechts hinter den Luftbefeuchter gestellt. Kniffelig war es dann nicht nur, die richtigen Kamera-Einstellungen zu finden, sondern auch beide Fernauslöser so zu drücken, dass der Blitz der etwas langsameren EM-5 II die Szene anstrahlt, bevor die schnellere EM-1 III mangels ausreichend Licht in den Langzeitbelichtungsmodus wechselt. Ich habe dann auch überwiegend entweder komplett schwarze oder zu lang belichtete (= weicher Dampf, hier unerwünscht) Fotos produziert und hatte am Ende nur zwei Bilder, wo sowohl der Dampf einigermaßen definiert als auch der Fluorit scharf und vernünftig belichtet war. Dieses Mal fiel die Auswahl des MM-Fotos also leicht ;) Ich sollte mir mal ein vernünftiges externes Blitzgerät zulegen (bei der EM-1 III wird nicht mal ein Aufsteckblitz mitgeliefert), damit ich für weitere Themen und Beleuchtungssituationen dieser Art, und auch sonst, gewappnet bin ;)

 

P.S. Anders als Rauch, der auf Fotos ja glatt, "sauber" aussieht, scheint es sich mit Wasserdampf anders zu verhalten. Die kleinen Pünktchen im Dampf können eigentlich kein Bildrauschen sein, denn das Bild ist sonst gar nicht verrauscht; winzige Tröpfchen, vom Blitz aufgehellt, evtl.? Ich habe keine Ahnung, konnte dazu auch nichts finden, aber der Dampf bzw. eigentlich ja Nebel hatte in allen Fotos dieselbe Textur, egal ob ich das Bild mit höherer ISO-Einstellung (800) oder, wie hier, mit ISO 200 gemacht hatte.

 

Habt eine schöne Herbstwoche, liebe Flickr-Freunde, und passt gut auf Euch auf!

Vom Yachthafen Schaprode (Insel Rügen) ging es mit dem Schiff nach Hiddensee. Diese Route befuhren wir allerdings nicht allein. Die Segler segelten an diesem Tag in beide Richtungen.

 

By boat to the "Seebad Insel Hiddensee"

From the yacht harbor in Schaprode (island of Rügen) we took the ship to Hiddensee. However, we did not travel this route alone. The sailors sailed in both directions that day.

Some time ago a had a business trip to bavaria. One evening I had the plan to watch the sunset in the town Lindau at lake Constance. Unfortunately all the nice places there were blocked by construction works and the harbour itself didn't please me at all. At least I couldn't find any composition I like. By coincidence I met a couple of acrobatics performing on top of the harbour mole. They allow me to make some shots of them and to plubish them too. Many thanks again to both of You.

 

Vor einer Weile hatte ich beruflich in Bayern zu tun. An einem Abend wollte ich mir den Sonnenuntergang in Lindau am Bodensee anschauen. Leider waren alle schönen Stellen auf Grund von Bauarbeiten gesperrt und der Hafen selbst hat mich nicht wirklich angesprochen. Zumindest war ich unfähig irgend eine Komposition zu finden, die mir gefallen hat. Durch Zufall traf ich ein Paar, was auf der Mole gerade akrobatische Kunststücke aufführte. Sie erlaubten mir ein paar Aufnahmen zu machen und diese auch zu veröffentlichen. Vielen Dank. nochmal an Euch beide.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

It was a wonderful day - ice cold but brightly sunny - the perfect weather to go on an extended snow hike with friends, of course not without taking a few photos ... here, in the middle of the forest, the light contrast was very large - especially those tops of the trees were beautifully illuminated by the sun. But with a little underexposure when taking the picture and subsequent lightening of the shadows, it wasn't a problem ...

My biggest problem was that once again I couldn't decide between the original in color and a black and white version ... and since the effect was so different, I decided to post both versions - see for yourself which one you like better.

 

Es war ein wunderschöner Tag - eiskalt aber strahlend sonnig - das perfekte Wetter, um mit Freunden eine ausgedehnte Schneewanderung zu unternehmen, natürlich nicht, ohne ein paar Fotos zu machen...hier, mitten im Wald war der Lichtkontrast sehr groß - vor allem die Spitzen der Bäume wurden wunderbar von der Sonne angestrahlt. Aber mit ein wenig Unterbelichtung bei der Aufnahme und nachträgliches Aufhellen der Schatten war es dann kein Problem...

Mein größtes Problem bestand darin, dass ich mich mal wieder nicht zwischen dem Original in Farbe und einer Schwarzweißversion entscheiden konnte...und da die Wirkung doch so unterschiedlich war, habe ich mich entschlossen, beide Varianten zu posten - seht selbst, welches Euch besser gefällt.

 

Links der alte Leuchtturm auf der Inlandseite, in dem seit 30 Jahren eine Frau wohnt und rechts das moderne Unterfeuer Hollenwettern auf der Elbseite. Dazwischen ist der Deich, aber beide sind rot-weiß :-)

 

On the left side you see the old lighthouse on the inland, in which for 30 years a woman lives and on the right the modern leading light Hollenwettern on the river Elbe side. Between them is the dike but both are red and white :-)

1 3 5 6 7 ••• 79 80