View allAll Photos Tagged trep
Poema La Encina de Gabriela Mistral
ESTA alma de mujer viril y delicada,
dulce en la gravedad, severa en el amor,
es una encina espléndida de sombra perfumada,
por cuyos brazos rudos trepara un mirto en flor.
Pasta de nardos suaves, pasta de robles fuertes,
le amasaron la carne rosa del corazón,
y aunque es altiva y recia, si miras bien adviertes
un temblor en sus hojas que es temblor de emoción.
Dos millares de alondras el gorjeo aprendieron
en ella, y hacia todos los vientos se esparcieron
para poblar los cielos de gloria. ¡Noble encina,
déjame que te bese en el tronco llagado,
que con la diestra en alto, tu macizo sagrado
largamente bendiga, como hechura divina!
II
El peso de los nidos ¡fuerte! no te ha agobiado.
Nunca la dulce carga pensaste sacudir.
No ha agitado tu fronda sensible otro cuidado
que el ser ancha y espesa para saber cubrir.
La vida (un viento) pasa por tu vasto follaje
como un encantamiento, sin violencia, sin voz;
la vida tumultuosa golpea en tu cordaje
con el sereno ritmo que es el ritmo de Dios.
De tánto albergar nido, de tánto albergar canto,
de tánto hacer tu seno aromosa tibieza,
de tánto dar servicio, y tánto dar amor,
todo tu leño heroico se ha vuelto, encina, santo.
Se te ha hecho en la fronda inmortal la belleza,
¡y pasará el otoño sin tocar tu verdor!
III
¡Encina, noble encina, yo te digo mi canto!
Oue nunca de tu tronco mane amargor de llanto,
que delante de ti prosterne el leñador
de la maldad humana, sus hachas; y que cuando
el rayo de dios hiérate, para ti se haga blando
y ancho como tu seno, el seno del Señor!
Es una serpiente terrestre y arborícola ya que pasa gran parte de su tiempo trepada en arbustos, cuando está cazando se le puede encontrar al lado de charcos o pantanos en la tierra; se encuentra principalmente en bosques montanos y de niebla (Lynch & Rengifo 2003,Castro-Herrera et al. 2008).
Se alimentan principalmente de ranas y lagartos (Lynch & Rengifo 2003).
Comment estimer l'avancée rapide de ce tout petit nuage...
Comment estimer la distance avec le véhicule...
Comment estimer une comparaison valable de ces deux résultats...
Baie de Trépassés - Cleden Cap Sizun
Su nombre científico Melanerpes rubricapillus significa: Trepador negro de cabello rojo. El género se compone de los vocablos griegos mélas: Negro más hérpō: Trepar. El epíteto se compone del latín Ruber: Rojo más Capillus: Cabello.
Orden: PICIFORMES
Familia: Picidae
Genero: Melanerpes
Sexo: Hembra
Nombres comunes: Carpintero Habado, Carpintero Coronirrojo
Nombre científico: Melanerpes rubricapillus
Nombre en ingles: Red-crowned Woodpecker
Lugar de captura: El Poblado
Región: Medellín, Colombia
Por: Carlos Iván Restrepo Jaramillo
Todavía tengo casi todos mis dientes,
casi todos mis cabellos y poquísimas canas.
Puedo hacer y deshacer el amor,
trepar una escalera de dos en dos
y correr cuarenta metros detrás del ómnibus.
O sea, que no debería sentirme viejo.
Pero el grave problema, es que antes,
no me fijaba en estos detalles ...
“Síndrome”, de Mario Benedetti
....
Nikon D700
Nikon 85mm 1.4 AF-D
© Manuel Orero
All rights reserved
Todos los derechos reservados
TEMA DE LA SEMANA. Alados y comportamiento.
Están incluidos aves e insectos. Se trata de tomas en las que los protagonistas estén realizando alguna actividad como, volar , solos o en grupo, cazar o pescar, alimentar, pelear, cortejar, posarse tanto en tierra como en agua, camuflarse, trepar, bañarse, nadar, migrar (estamos en la época) y cualquier cosa mas que se os ocurra. Y para los paisajistas, si alguno de estos comportamientos, enriquecen la toma.
Para la próxima semana propongo a Lourdes Santos, si es de su agrado.
Mi foto está tomada en el PN del Delta del Ebro y se trata de un charrán llegando al nido para alimentar a su prole.
Pero si juzgas a un pez por su capacidad de trepar árboles, viviras toda tu vida pensando que es un "inútil''....。◕‿◕。
La Chapelle Saint They est le symbole du Cap-Sizun elle surplombe la mer à quelques mètres seulement des falaises vertigineuses de la pointe du Van... un véritable trésor pour photographe
L'Amanite phalloïde est un champignon mortel, il suffit d'en ingérer seulement quelques grammes pour faire passer de vie à trépas un être humain en bonne santé.
Le chapeau de 5/15 cm, arbore des teintes vert jaune olive à brun verdâtre
L'aspect seul du champignon doir alerter facilement le novice, volve au bas du pied + anneau = danger.
En savoir plus : www.les-champignons.com/amanite-phalloide/
Mientras trepa a lo más alto de un viejo árbol, es captada la ardilla en esta escena, con los multicolores del otoño del fondo.
Mourir si délicatement
Qu'on ne sent aucun mouvement,
Passer de la vie à trépas
Sans qu'on entende un bruit de pas.
Gilles Vigneault
Toni Duarte Freelance Photographer
Please don't use this image on websites, blogs or other media
without my explicit permission.
© All rights reserved
Contac: toniduarte[a]cmail.cat
Alcalá del Júcar es uno de los pueblos más espectaculares y pintorescos de la provincia de Albacete; su situación y el excepcional paisaje que forma la hoz del Júcar, hacen que en cuanto aparece ante nuestros ojos, sintamos la necesidad de detener la marcha para poderlo contemplar en toda su grandiosidad.
Sus casas de arquitectura popular, excavadas en la montaña, se adaptan al terreno en calles estrechas y empinadas, trepando hacia el Castillo que se asoma a la hoz que forma a sus pies el río.
« Cueille dès maintenant les fleurs de la vie car la mort est si pressée que le frêle bouton qui s'ouvre aujourd'hui aura bientôt trépassé. » de Walt Whitman
Thanks for all your comments, awards and faves.
(Please do not use without my written permission.)
Búsqueda del tesoro 2016
www.flickr.com/groups/yotambien/
Aquí están mis 12 tesoros de hormiga, muy feliz de que sea mi segundo año en ésta preciosa búsqueda. Como me gusta complicarme la vida, éste año decidí hacer mi búsqueda con otra perspectiva, aunque es mi costumbre andar tirada por el suelo sacando fotos, hay varios tesoros que se me complicaron bastante desde ese punto de vista, por ejemplo, el campanario, aunque sigue siendo vista de hormiga, tuvo que trepar!!
Gracias a todos los que me acompañaron en ésta hermosa búsqueda!!
Ahh!! Casi me olvido de publicarlo!!!
1. Life is like a box of chocolates, 2. Un charco / One puddle, 3. 9 am, 4. Velocidad / Speed, 5. Algo escrito en el suelo "Nunca más" / Something written on the floor "Never again", 6. Escalones / Steps, 7. Un Tero!!!, 8. Love is in the bag, 9. El chico del semáforo, 10. Un Campanario / One Belfry, 11. El color amarillo / Yellow, 12. Una verja / One railing
Aout 2017
France - Bretagne
Made without a tripod and with polarized filter
Réalisée sans trépied standard et avec un filtre polarisant
Nikon D610
Nikkor AF-S 16-35 mm f/4G ED VR
1/100 sec
F/13.0
iso 250
Post treatment : Lightroom
Hacer esta foto en Urederra es casi delictivo. No me cansaré de agradecer a Txema Bacaicoa que me enseñara la poza más bella del río, de la que para acceder a ella, había que trepar por las raíces de un árbol.
En la foto podéis imaginaros el lugar porque se aprecia arriba-derecha un vallado.
Un saludo cordial y FELICES FIESTAS A TODOS.
sim sim todos os dedinhos,as fotos e a colagem são de minha autoria! :D
Tinha suspirado
Tinha beijado o papel devotamente.
Era a primeira vez que lhe escreviam aquelas sentimentalidades
E o seu orgulho dilatava-se ao calor amoroso que saía delas
Como um corpo ressequido que se estira num banho trepido.
Sentia um acréscimo de estima por si mesma,
E parecia-lhe que entrava enfim
Numa existência superiormente interessante
Onde cada hora tinha o seu encanto diferente
Cada passo conduzia a um êxtase
E a alma se cobria de um luxo radioso de sensações [...]
Marisa Monte - Amor I love you
Baie des Trépassés (Breton: Bae an Anaon, French: Baie des Trépassés), or the Bay of the Dead, is a bay on Cap Sizun on the west coast of Finistère, in Brittany, France. The bay is located between Pointe du Raz and Pointe du Van, on the territory of the commune of Plogoff.
The bay has a wide sandy beach, and is a popular surfing location.
The name appears to be derived from a misinterpretation of the Breton avon, meaning "river", for anaon, meaning "the dead". There are legends (possibly derived from the name) that dead druids were ferried from here to be buried on the island of Sein.
Die Baie des Trépassés (bret. Bae an Anaon) ist eine kleine Bucht am Cap Sizun in der Bretagne zwischen der Pointe du Raz und der Pointe du Van in der Gemeinde Plogoff. Der Sage nach verschifften die Kelten von hier ihre Verstorbenen zur Île de Sein – daher der Name: „Bucht der Verschiedenen“. Eine andere Deutung beruht auf der Legende, dass in dieser Bucht die Seelen der Verstorbenen auf das Totenschiff warteten, um ins Jenseits (hinter dem Horizont) gebracht zu werden.
Die Bucht ist wegen des flachen Sandstrandes und der starken Brandung bei Surfern sehr beliebt. Source: Wikipedia